Теория языка | Филологический аспект №5 (49) Май 2019

УДК 811.111-26

Дата публикации 28.05.2019

Вопрос изучения концептов в контексте глобализирующегося мира

Гавриш Анна Сергеевна
Старший преподаватель Центра лингвистики и межкультурной коммуникации Института права и национальной безопасности, Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ, РФ, г. Москва, ariona0606@rambler.ru
Калашникова Ольга Кимовна
ст. преподаватель центра лингвистики и межкультурной коммуникации Института права и национальной безопасности, Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ, РФ, г. Москва, olgakalashnikova2008@yandex.ru
Самсонова Татьяна Ивановна
Старший преподаватель Центра лингвистики и межкультурной коммуникации Института права и национальной безопасности, Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ, РФ, г. Москва, sipssips@yandex.ru

Аннотация: В статье рассматривается актуальная сегодня проблема обеспечения продуктивного взаимодействия представителей разных культур в контексте глобализирующегося мира. Исследуется возможность подробно изучать и устанавливать культурные особенности представителей других стран, носителей иностранных языков при помощи методологического аппарата лингвокультурологии. Раскрывается связь между языком и культурой, приводятся методы анализа единиц исследования в лингвокультурологии – концептов. Описывается строение лингвокультурологического поля на примере концепта «семейные ценности», исследованного на материале текстов трех ведущих партий Великобритании. Делаются выводы о его характерных особенностях и возможности использования полученных данных при преподавании дисциплин гуманитарного цикла, в том числе иностранных языков и межкультурной коммуникации, с целью повышения коммуникативной компетенции учащихся.
Ключевые слова: язык, культура, лингвокультурология, концепт, ценности, лингвокультурологическое поле, эвфемизм

The issue of studying concepts in the context of the globalising world

Gavrish Anna Sergeevna
Senior lecturer at the Center for Linguistics and professional communication, Institute of Law and National Security, Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration, Russia, Moscow
Kalashnikova Olga Kimovna
Senior lecturer of the Center for linguistics and professional communication, Institute of law and national security, Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration, Russia, Moscow
Samsonova Tatyana Ivanovna
Senior lecturer at the Center for Linguistics and professional communication, Institute of Law and National Security, Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration, Russia, Moscow

Abstract: The article deals with the relevant issue of ensuring efficient cooperation of representatives of various cultures in the context of the globalizing world. The opportunity to use methodological basis of cultural linguistics or linguocultural studies for examining and revealing cultural peculiarities of representatives of other countries and native speakers of other languages is studied. The connection between language and culture is disclosed; methods of examination used in cultural linguistics for studying concepts are stated. The structure of a linguocultural field is described with the example of the concept “family values”. Some political texts of the major political parties of the UK are analysed. Some conclusions about characteristic features of the field of the concept “family values” are made. The authors suppose that the received data may be used for teaching humanities, especially foreign languages and cross-cultural communication, in order to increase cross-cultural competence of students.
Keywords: language, culture, cultural linguistics, concept, values, linguocultural field, euphemism

Процесс глобализации неизбежно приводит к интенсификации взаимодействия представителей разных культур. Для повышения продуктивности данного взаимодействия и снижения риска возникновения конфликтов необходимо понимание мотивов поступков носителей другой культуры, т.е. осознание того, что является для них ценностью, что они готовы отстаивать, за что будут бороться. Авторы статьи предлагают использовать методологический аппарат лингвокультурологии, науки возникшей на стыке лингвистики и культурологии, для достижения данных целей.

Вопрос взаимодействия языка и культуры заинтересовал многих выдающихся ученых (Гумбольдт, Потебня и др.) около двух столетий назад. Важный вклад в изучение взаимосвязи языка и культуры внесли американские лингвисты Э. Сепир и Б. Уорф, разработавшие так называемую "гипотезу лингвистической относительности". В основу теории положено утверждение о том, что человек видит мир через призму родного языка. Сепир утверждал, что «язык не существует и вне культуры, то есть внесоциально унаследованной совокупности практических навыков и идей, характеризующих наш образ жизни» [5, с.185].

Культура и язык неразрывно связаны: личность (как и целая нация) существует в среде, созданной одновременно обоими данными феноменами. Человек усваивает, хранит и передает накопленный опыт, традиции и ценности следующим поколениям посредством языка. Культура, в свою очередь, влияет на его формирование и развитие, питая и обогащая язык новыми понятиями и оттенками смысла.

В качестве единицы исследования В.В. Воробьев предлагает рассматривать лингвокультурему [1], а  Ю.С. Степанов отдает предпочтение концепту (лингвоконцепту). В.Н. Телия называет концепт «вербализированным культурным смыслом» [7], Ю.С. Степанов - «сгустком культуры в сознании человека» [6], а В.И. Карасик считает, что «лингвоконцепт образуется единством ценностной, образной и понятийной сторон» [3, с.109]. Таким образом, лингвоконцепт (или просто концепт) и лингвокультурему можно считать синонимичными понятиями для лингвокультурологии, т.к. обе данные единицы заключают в себе объединенное языковое и культурное содержание, а также сходны по структуре.

В связи с тем, что лингвокультурология является наукой синтезирующего типа, в нее были заимствованы методы анализа из смежных дисциплин, таких как лингвистика, этнолингвистика и культурология. Данные методы используются в лингвокультурологии выборочно и являются взаимодополняющими. При изучении лингвокультурологических особенностей отдельных единиц или целых текстов авторы считают наиболее подходящими такие методы исследования, как метод сплошной выборки лексических единиц из текстов, сравнительно-сопоставительный анализ, семантический анализ, этимологического анализ, анализа коннотативных смыслов, контекстуальный анализ, а также анализ частотности употребления отобранных лексических единиц. В.В. Воробьев предлагает использовать также метод поля, широко применяемый во многих научных дисциплинах, таких как лексикология, грамматика, лексикография и др. [1].

Для выявления особенностей концепта «семейные ценности» можно анализировать тексты официальных документов политических партий, идущих на выборы, статьи и заявления в СМИ, так как основная цель таких политических организаций – заручиться поддержкой избирателей, а значит, обратиться к тому, что является наиболее значимым не только для их привычного электората, но для всего народа, населения страны в целом.

В этой статье лингвокультурологический анализ проводится на материале текстов официальных документов (манифестов, программных статей, речей и заявлений) в области семейной политики Консервативной, Лейбористской и Либерально-демократической партий Великобритании, опубликованных на их официальных сайтах (общим объемом 39 страниц). В данной работе из текстов трех крупнейших партий Великобритании были отобраны и рассмотрены лексические единицы, входящие в состав лингвокультурологического поля  концепта «семейные ценности». [9,10,11]

Критериями отбора данных единиц служит их семантическая связь с концептом «семейные ценности», являющимся именем поля, и частотность их употребления в анализируемых текстах.

Для определения интересующих нас единиц был проведен семантический анализ  концепта “family values” («семейные ценности). Согласно Оксфордскому словарю, “family values - values supposedly learned within a traditional family unit, typically those of high moral standards and discipline” [8]. Из данного определения следует, что среди семейных ценностей ключевую роль в Великобритании отводят семье как среде, в которой хранятся и культивируются семейные ценности и которая сама является одной из данных ценностей. Согласно Оксфордскому словарю, слово “family” имеет следующие значения:

1. a group consisting of two parents and their children living together as a unit;

2. a group of people related by blood or marriage;

3. the children of a person or couple being discussed;

4. all the descendants of a common ancestor;

5. a group of related things (biology, linguistics, maths);

6. attrib. - designed to be suitable for children as well as adults.

Анализ частотности употребления языковых единиц, входящих в лингвокультурологическое поле «семейные ценности», был проведен при помощи специализированной программы “WFCA” (Hermetic Word Frequent Counter Advanced Version 12.89), и его результаты позволили разделить данные единицы на следующие группы: лексические единицы (существительные), составляющие ядро и центр лингвокультурологического поля «семейные ценности»; концепты, составляющие центр и периферию исследуемого поля; лексические единицы (глаголы), описывающие намерения и действия политиков по отношению к лексическим единицам и концептам, обозначающим «семейные ценности» и, соответственно, составляющие периферию исследуемого поля; лексические единицы (прилагательные), описывающие «семейные ценности» британского общества и входящие в периферию лингвокультурологического поля.

 

Консерваторы

Лейбористы

Либ-демократы

 

Существительные

 

 

175

Family – 68,

Children – 41

Parents – 19

Childcare – 7

 

289

Family – 98

Children – 84

Parents – 51

Childcare – 25

 

231

Family – 53

Children – 64

Parents – 28

Childcare – 35

 

Глаголы

 

 

82

to help – 19

to support – 10

to provide – 11

to ensure – 8

 

110

to help – 23

to support – 18

to provide – 4

to ensure – 8

 

64

to help – 8

to support – 5

to provide – 16

to ensure – 14

 

Прилагательные

 

 

39

young – 8

parental – 4

fair - 0

flexible – 8

 

84

older – 19

maternity – 10

fair – 12

flexible – 15

 

54

older – 11

parental – 11

fair – 8

flexible – 8

Вышеприведенная таблица является кратким обобщением, более подробно итоги сопоставления результатов исследования лингвокультурологического поля «семейные ценности» можно представить следующим образом:

Ядро поля составляют 4 наиболее часто употребляемые всеми политиками, не зависимо от партийной принадлежности, лексические единицы: “family”, “children”, “parents”, “childcare” – они указывают наиболее значимые для британцев понятия - «семейные ценности». Помощь родителям и детям приоритетна – акцент в ней делается на предоставление родителям гибкого рабочего графика (“flexible working for parents” – предложение всех трех партий) и качественного социального обеспечения ребенку (“free childcare” – общее требование всех трех партий).

Центр поля составляют лексические единицы, употребляемые несколько реже, однако тесно связанные с ядром поля семантическими связями и представляющими собой «семейные ценности» следующего по значению порядка: “father”, “mother”, “older people”, “grandparents”, “relatives”, “couple”, “marriage” и некоторые другие (с наиболее низкой частотностью употребления). Примечательным является то, что такая ценность как “home” у консерваторов встречается лишь раз. Лейбористы упоминают “home” 11 раз, а либерал-демократы 9 раз. Однако значения данной единицы несколько разнятся. Консерваторы используют “home” (употреблено всего раз), как синоним слова «семья» (“to take children to their homes” = to adopt). В Оксфордском словаре это значение сформулировано следующим образом: “the family or social unit occupying a permanent residence”. В данном значении оно употреблено и у лейбористов (“most of who we are and what we become starts at home”). Тем не менее, чаще данная лексическая единица используется в двух других словарных значениях, а именно как: “a house or flat considered as a commercial property” (“homes affordable for all”, “bring empty homes back into use”) и как “the place where one lives permanently, especially as a member of a family or household” (to stay at home or wok part-time), т.е. ценность представляет именно некий объект недвижимости.

Все лексические единицы (существительные) составляющие ядро и центр стилистически не маркированы и характеризуются положительными коннотативными значениями: «человек, член семьи, который важен для общества и которого государство должно поддерживать и защищать», «группа людей, являющаяся основой общества и нуждающаяся в помощи и защите государства», «семейная ценность, нечто важное для полноценного существования семьи, общества и государства».

Периферия лингвокультурологического поля «семейные ценности» представлена лексическими единицами (глаголами), выражающими действия и намерения, исходящие от представителей политических партий по отношению к лексическим единицам, составляющим ядро и центр исследуемого поля, а также лексическими единицами (прилагательными), описывающими лексические единицы ядра и центра поля (“disabled children”, disabled relatives”, “dysfunctional families”, “lone parent”, etс.) или являющимися дериватами от лексических единиц ядра и центра поля (“maternity pay”, “parental leave”, ect.). Рассмотрим их подробнее. Подавляющее большинство глаголов, встречающееся в сочетании с другими лексическими единицами лингвокультурологического поля «семейные ценности» (даже те, что недостаточно часто употребляются в текстах хотя бы одной партии для того, чтобы быть включенными в таблицу) либо стилистически нейтральны, либо характерны для официально-делового стиля. Более того, в исследованном контексте они обладают положительными коннотациями: «действие, направленное на достижение улучшения, положительного изменения» «действие, направленное на закрепление положительного результата» и т.п. (“to protect children”, “to increase the focus on the neediest families”, “to provide better access rights to non-resident parents”, “to ensure the delivery of dedicated support to disadvantaged and dysfunctional families”, “to establish nineteen month of parental leave”, “to improve childcare”, “to give quality childcare”, “to promote internet safety for children”, “to maintain tax credits which are vital to millions of low and modest income families”, “to strengthen parental engagement”)

Для выражения действий политиков по отношению к единицам лингвокультурологического поля «семейные ценности» характерно употребление времен Future Simple – для выражения обещаний и намерений,  Present Perfect – для акцентирования внимания избирателей на уже достигнутых результатах, и Present Continuous (не так часто) – продолженное время употребляется специально, чтобы подчеркнуть то, что политики непрерывно в данный период времени работают над решением проблем населения и улучшением социального и финансового положения семей Великобритании (“We will help families”; “We will support”; “We will give targeted help to disadvantaged and dysfunctional families”; “We have already increased paid maternity leave”; “We are extending the right to request…”, “Labour is fighting for a future fair for all”).

В политических текстах всех партий в пространстве исследуемого лингвокультурологического поля можно выделить следующие эвфемизмы, употребляемые политиками из соображений политкорректности: - “poorer families”, “disadvantaged families”, “neediest families” вместо “poor families”; “disabled children”, “disabled relatives” вместо “children / relatives with physical or mental illnesses”, “older people”, “elderly people” вместо “old people”, “later years” вместо “old age” (старость). Можно сделать вывод, что ценностями для жителей Великобритании являются вежливость и политкорректность.

Примечательно значимое пересечение лингвокультурологического поля «семейные ценности» с полем лингвокультуремы “fairness” и, как результат, взаимопроникновение полей, когда лексическая единица “fair” может быть отнесена к периферии исследуемого в данной работе поля. Такое соотнесение осуществляется на основании того, что в контексте анализируемых политических документов лексическая единица “fair” приобретает дополнительное подзначение к основному значению, а именно «справедливое отношение ко всем семьям и членам семей вне зависимости от их пола, возраста, физических и умственных способностей, социального положения и др. признаков» (“Labour will work to deliver a fair future for all families”)

Из собранных и проанализированных данных можно сделать вывод, что основными семейными ценностями, нашедшими свое отражение в семейной политике основных политических партий Великобритании, стали: семья (“family’), родители (“parents”), дети (“child”, “children”) и социальной обеспечение детей (“childcare”). Все три партии (Консервативная, Лейбористская и Либерально- демократическая) в большей или меньшей степени уделяют внимание поддержке семей разного социального положения и материального достатка, поддержке работающих родителей – “to support rurally remote families/ neediest families/ disadvantaged families/ dysfunctional families”; “rights for parents to request flexible working”.

Таким образом, можно проанализировать любой концепт  и выстраивать взаимодействие с носителями других языков и представителями других культур с учетом полученных результатов. Информация, представленная в данной статье, может быть применена для преподавания межкультурной коммуникации и других дисциплин.


Список литературы

1. Воробьев В.В. Лингвокультурология. – М.: РУДН, 2008
2. Гуревич П.С., Основы философии. – КноРус М., 2019
3. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. – М., 2004
4. Маслова В.А. Лингвокультурология. Введение – Юрайт, М., 2019
5. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии: Пер. с англ.// Общ. ред. и вст. ст. А.Е.Кибрика. – М.: Изд. гр. «Прогресс», «Универс», 1993
6. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. – М., 1997
7. Телия В.Н. Фактор культуры и воспроизводимость фразеологизмов – знаков-микротекстов// Сокровенные смыслы: Слово, Текст, культура: Сб. статей в честь Н.Д.Арутюновой. – М., 2004
8. Oxford Dictionary of English, Revised Edition - Oxford University Press, 2005 – коллекция словарей AbbyLingvo
9. Официальный сайт Консервативной партии Великобритании [http://www.conservatives.com]
10. Официальный сайт Лейбористской партии Великобритании [http://www2.labour.org.uk]
11. Официальный сайт Либерально-Демократической партии Великобритании [http://www.libdems.org.uk]

Расскажите о нас своим друзьям: