Русский язык | Филологический аспект №7 (39) Июль, 2018

УДК 811.161.1

Дата публикации 31.07.2018

Типовые контексты производного предлога «наряду с»

Ли Жэньчжэ
аспирант кафедры русского языка и литературы, Дальневосточный федеральный университет, РФ, г. Владивосток

Аннотация: Статья посвящена описанию сочетаемости предлога «наряду с». Цель работы – установить типовые контексты, характерные для анализируемого предлога. В качестве типовых контекстов рассматриваются предикаты, занимающие позицию общего компонента конструкции, формируемой предлогом. В работе указывается, что предлог «наряду с» относится к предлогам сопоставительной семантики, однако обладает семантической спецификой. Особое внимание уделяется типам предикатов, сочетающихся с предлогом. В результате выявляются три типа контекстов, характерных для предлога: оценочный, бытийный и квалификативный. Автор приходит к выводу, что сочетаемость предлога «наряду с» отражает его семантическую специфику и показывает, что данный предлог находится на периферии средств выражения сопоставительных отношений.
Ключевые слова: предлог, сопоставительные отношения, конструкция, сочетаемость, семантика

Typical contexts of the derivative preposition "naryadu s"

Li Renzhe
Postgraduate at the Department of Russian Language and Literature, Far Eastern Federal University, Russia, Vladivostok

Abstract: The Article is devoted to the description of the compatibility of the preposition "naryadu s". The aim of the work is to establish typical contexts typical for the analyzed preposition. As typical contexts, we consider predicates that occupy the position of a General component of the construction formed by the preposition. The paper States that the preposition "naryadu s " refers to the prepositions of comparative semantics, but has a semantic specificity. Special attention is paid to the types of predicates, combined with the preposition. As a result, three types of contexts characteristic of the preposition are identified: evaluative, existential and qualifying. The author comes to the conclusion that the compatibility of the preposition "naryadu s " reflects its semantic specificity and shows that this preposition is on the periphery of the means of expression of comparative relations.
Keywords: preposition, comparative relations, construction, colocation, semantics

Объектом исследования данной работы является производный предлог «наряду с». Обращение к разноаспектному рассмотрению служебных слов в целом и производных предлогов в частности обусловлено активно развивающимся в последние годы лексикографическим направлением в представлении служебной лексики [4; 6; 7; 8].

Для каждого класса слов разрабатываются параметры описания. Изучение предлогов, являющихся средством связи, обязательно требует обращения к его сочетаемости. Для лексикографического представления производных предлогов, а также единиц, выступающих в роли, близкой предлогу, разработано понятие «специфические» или «типовые» контексты [9]. Под типовым контекстом понимается узкое или широкое окружение слова, отражающее его свойства. Узким, минимальным контекстом производного предлога являются компоненты конструкции, которую данный предлог формирует. Широкий контекст выходит за рамки непосредственной сочетаемости слова [6, с. 77-78].

Цель настоящей статьи – дать представление о типовых контекстах, характерных для предлога «наряду с».

Производный предлог «наряду с» включается в разряд сопоставительных предлогов. В то же время его основным свойством является указание на «рядоположенность», равноправие тех предметов, явлений, которые названы сопоставляемых компонентами конструкции.

Поскольку отношения сопоставления предполагают обязательную бинарность, то нужно различать сочетаемость, связанную с наличием двух сопоставляемых компонентов, и сочетаемость, отражающую связь с общим компонентом – основанием сопоставления.

Сопоставляться могут любые сущности, поэтому и в синтаксической конструкции нет лексических ограничений для номинаций этих сущностей. В связи с этим при характеристике типовых контекстов мы обращаемся к лексико-семантическому анализу общего компонента конструкции.

Типология контекстов базируется на семантических типах предикатов, выступающих в качестве общего компонента трехчленной конструкции. При классификации предикатов мы использовали данные «Русского семантического словаря» под редакцией Н. Ю. Шведовой [5].

Наблюдения показали, что для предлога «наряду с» характерны следующие три типа контекстов.

Бытийный контекст

Одними из самых частотных в конструкции с анализируемым предлогом являются бытийные предикаты. Среди них выделяются следующие группы.

(1). Глаголы, обозначающие собственно существование: быть, существовать, находиться, идти, проходить, присутствовать, происходить, проводиться, содержаться, иметь место и подобные [5, с. 88-92]. Например:

В каждом пехотном полку наряду с линейными существовали и стрелковые роты, выполнявшие ту же задачу: прикрытие огнем развертывания и маневров, действия в засадах, авангардах и заслонах [Борис Васильев. Были и небыли. Книга 2 (1988)]; В выходящей «Истории Востока» наряду с арабскими странами, Ираном, Китаем и Индией присутствуют Средняя Азия, Закавказье и даже Африка [А. Алексеев. Возвращение к фактам, или как восстановить единство истории // «Наука и жизнь», 2006]; Наряду с ними попадаются огромные деревья с вывороченными корнями, ориентированные радиально по отношению к воронкам [В. А. Мезенцев. Чудеса: Популярная энциклопедия. Том 1 (1991)].

(2). Глаголы возникновения, появления с разными дополнительными оттенками значений [5, с. 58]: возникнуть, обнаруживать, появиться:

Наряду с биографическими в ней возникали главы-портреты (писателей и друзей) и главы-очерки того или другого времени [Галина Медведева. «Превращаюсь в прозу, как вода ― в лед...» (2000)]; Наряду с деспотической властью учителя и школьной администрации появляется власть мальчишеского коллектива [Игорь Кон, Ольга Балла. Человек с птичьего полета // «Знание - сила», 2010]; в инфракрасном спектре Марса наряду с линиями распространенной на Земле обычной окиси углерода ― C12O16 ― обнаружен угарный газ более редкого изотопного состава: C13O16 и C12O18 [обобщенный. Новости отовсюду // «Химия и жизнь», 1970].

(3). Акциональные глаголы, в сочетании с предлогом наряду с приобретающие дополнительный бытийный характер:

(3а). Глаголы включения, вмещения: ввести, ввестись, включить(ся), включать(ся), войти, внести, относиться [5, с. 217-218]. Общий семантический компонент этих глаголов - ‘быть составной частью’, что позволяет им формировать бытийный контекст.  Важной семантической составляющей этих глаголов является смысл ‘неединственность, множественность’: войти в число, коррелирующий с семантической составляющей множественности у параллельных компонентов конструкции.

Наряду с бухгалтерией туда вошли новые подразделения с мудреными названиями <...> [Семен Данилюк. Рублевая зона (2004)]; Я решил наряду с вопросами-ответами ввести в книгу своеобразный контрапункт [Владимир Шахиджанян. 1001 вопрос про ЭТО (№№ 1-500) (1999)]; Наряду с новыми, последними стихами он включил в нее и свою самую первую книгу «Монолог» (1950) [А. Д. Шмеман. Дневники (1973-1983)].

(3б). Глаголы использования, употребления, применения [5, с. 203-204]. В конструкциях с предлогом наряду с они сохраняют значение активного действия, однако в конструкции за счет предлога возникает добавочная информация о наличии, существовании тех объектов, на которые направлено данное активное действие. Например:

В современном мясоперерабатывающем производстве наряду с сырьем используют различные пищевые добавки, позволяющие создавать новые мясные продукты гарантированного качества <…>. [Разработка нового вида каррагинана (2004) // «Мясная индустрия», 2004.07.26]; Наряду с глаголицей славяне использовали и алфавиты греческого образца <…>. [Елена Сергеева. Происхождение Кириллицы // «Пятое измерение», 2003]; Сейчас во многих странах, особенно во Франции, эту подземную грушу наряду с картофелем широко применяют в пищу. [Б. Зубков. Щедрость земли // «Юный натуралист», 1976].

Оценочный контекст

Предикаты оценочной семантики называют основание сопоставления – признак в широком смысле, как его определяют исследователи сопоставительных отношений [2, с 11; 10, с. 26].

Говоря об оценочном контексте, мы используем термин «оценка» в широком смысле слова. Оценка – это не только характеристика явления по признаку «хорошо/плохо», но и другие виды оценок. В этом случае мы опираемся на мнение Е. М. Вольф, которая считает, что оценка может быть связана с представлением об отношении предмета оценки к нормативному «положению вещей» или к норме, которая существует в конкретном социуме [1, с. 393]. Если подходить к оценке с такой точки зрения, то под понятие оценочный контекст» попадает очень широкий круг лексики.

Оценочный контекст представлен предикатами качественной семантики, в большинстве случаев в сопровождении указания на степень проявления признака. Значение степени может выражаться морфологическими формами или быть элементом семантики слова. Например:

Биологическое разнообразиеодна из важнейших областей в жизни человечества, наряду с водоснабжением и санитарией, здравоохранением, энергетикой и сельским хозяйством [22 мая // РИА Новости, 2007.05.22]; Наряду с Александром Бенуа и Мстиславом Добужинским Сомов был одним из крупнейших художников «Мира искусства» [Юрий Безелянский. В садах любви (1993)]; Наряду с антибиотиками другими важнейшими веществами, получаемыми из плесеней, стали статины [Ольга Марфенина, Анна Иванова. Многоликая плесень // «Наука и жизнь», 2009]; Наряду с гонимым тогда Христом Митра был очень популярен среди народа. [Во всем мире // «Знание - сила», 1998].

Квалификативный контекст

О квалификативном контексте можно говорить в том случае, когда предикат является существительным или прилагательным, с помощью которого предмету, событию, явлению, названному немаркированным компонентом конструкции, приписывается какой-либо содержательный, квалифицирующий признак. Этот же признак опосредованно получают и предмет, явление, названные маркированным параллельным членом.

В предложении такие предикаты функционируют как часть составного именного сказуемого. Например:

В современном мире, наряду с гербом и гимном, официальным отличительным символом государства является его флаг [Протокол (1999)]; Из сквера у западного фасада Зимнего дворца он воспринимается как архитектурная доминанта этой части города наряду с башней Кунсткамеры, Ростральными колоннами и колокольней Собора Петропавловской крепости [С. Маценков, В. Орлов. Главная станция оптического телеграфа Российской Империи // «Наука и жизнь», 2008]; Наряду с Ганзой их по праву можно назвать «морскими перевозчиками Европы» [Л. Н. Скрягин. Книга о якорях (1973)]; Наряду с другими животными наши предшественники были элементом саморегулирующейся природной системы, в которой их существование определялось возможностями окружающей среды по воспроизводству кормовой базы [В. И. Осипов. История природных катастроф на Земле // «Вестник РАН», 2004].

Анализ показал, что сочетаемость предлога «наряду с» частично отличается от сочетаемости предложного новообразования «в сопоставлении с», для которого очень характерен ментальный контекст [3], отражающий процедуру мыслительной деятельности для установления сходства или различия сопоставляемых сущностей. Например: Все это должно, конечно, сочетаться с систематическим анализом генетических изменений между видами в сопоставлении с изменениями функций [Е. Д. Свердлов. Великое открытие: революция, канонизация, догмы и ересь // «Вестник РАН», 2003]. В свою очередь, для «в сопоставлении с» нехарактерен квалификативный контекст.

В то же время для обоих предложных единиц типичны оценочный и бытийный контексты. Однако бытийный контекст предложного новообразования «в сопоставлении с» ограничен сферой употребления: он возникает в тех случаях, когда  «в сопоставлении с» используется в предложениях-подписях под разного рода графическими изображениями, например: В таблице представлены показатели биологически активных веществ, содержащихся в вареной колбасе с пищевыми добавками и без них, в сопоставлении с суточной потребностью человека в этих веществах [Пищевые добавки для обогащения мясных продуктов (2004) // «Мясная индустрия», 2004.11.29].

В итоге можно сделать следующий вывод: частичное сходство контекстов с предложным новообразованием «в сопоставлении с», прямо называющим акт сопоставления, отражает базовый сопоставительный характер предлога «наряду с». В то же время различие в типовых контекстах говорит о том, что предлог «наряду с» стоит на периферии средств выражения сопоставительных отношений.  Его основной функцией является указание на равенство предметов или явлений.


Список литературы

1. Вольф Е.М. О соотношении квалификативной и дескриптивной структур в семантике слова и высказывания / Е.М. Вольф // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1981. – Т.40. – №4. – С.391-397.
2. Леоненко М.А. Конструкции с вторичными предлогами сопоставительно-выделительного значения в современном русском литературном языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. – М.: МГПИ, 1971. – 25 с.
3. Ли Жэньчжэ. Отыменный релятив «в сопоставлении с»: конструкция и сочетаемость / Ли Жэньчжэ, Е.С. Шереметьева // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. – № 9. – С.117-120.
4. Пермякова Т. Н. Лексикографическое портретирование служебных слов (на примере частицы-союза только)/ Т. Н. Пермякова // М.: Вестник Новосибирского государственного педагогического университета , — 2014 — №5(21) — C. 167—171.
5. Русский семантический словарь: Толковый словарь, систематизированный по классам слов и значений / под общ. Ред. Н.Ю. Шведовой. –М.: Азбуковник, 2007. – Т.4. – 922 с.
6. Служебные слова в лексикографическом аспекте [Электронный ресурс] / Е. А. Стародумова [и др.]. — Владивосток : Дальневосточный федеральный университет, 2017.—с.5-6. — Режим доступа : http://www.labslsl.ru/?p=393
7. Стародумова Е. А. Параметризация описания частиц и опыт их словарного представления / Е. А. Стародумова // Избранные работы: описание русских частиц, словарные статьи, синтаксис художественной прозы. Владивосток : Морской государственный университет, 2011. – С. 122-133.
8. Шаронов И. А. Проблемы описания русских коммуникативов, состоящих из служебных слов / И. А. Шаронов // М.: Известия Саратовского университета. Новая серия: Филология. — 2012. — Т.12. — Вып. 3. — С.7— 12.
9. Шереметьева Е.С. Сфера действия отыменных релятив: типы контекстов // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История. Филология. 2015. – Т.14. №9. – С.59-65.
10. Шувалова С.А. Смысловые отношения в сложном предложении и способы их выражения. – М.: МГУ, 1990. – 159 с.

Расскажите о нас своим друзьям: