Русский язык | Филологический аспект №7 (39) Июль, 2018

УДК 811.161.1

Дата публикации 31.07.2018

Сопоставительный предлог «наряду с»: конструкция и сочетаемость

Ли Жэньчжэ
аспирант кафедры русского языка и литературы, Дальневосточный федеральный университет, РФ, г. Владивосток

Аннотация: Статья посвящена анализу конструктивных и сочетаемостных свойств сопоставительного предлога «наряду с». Цель работы – выявить признаки, свидетельствующие о сопоставительной семантике данного предлога, и установить его семантическую специфику. Обращается внимание на то, что конструкции в анализируемым предлогом обладают рядом признаков, характерных для других сопоставительных конструкций. Особое внимание уделено лексическому наполнению параллельных компонентов конструкции. В результате определяется характерная для данного предлога лексика – кванторные слова с семантическими компонентами ‘множественность’, ‘часть’, ‘различие’ и устанавливается их соотношение с семантикой самого предлога, включающей семантические компоненты ‘равенство’ и ‘добавление’. Автор приходит к выводу, что в современном русском языке предлог «наряду с» еще сохраняет свою внутреннюю форму и оформляет особый тип сопоставительных отношений.
Ключевые слова: предлог, сопоставительные отношения, конструкция, сочетаемость, семантика

Comparative Prepositions “naryadu s”: Construction and Collocations

Li Renzhe
Postgraduate at the Department of Russian Language and Literature, Far Eastern Federal University, Russia, Vladivostok

Abstract: The article analyzes the structure and collocation characteristics of the comparative preposition "наряду с". It aims to reveal its comparative semantic characteristics of the preposition and determine its semantic features. And those features are also representative of other contrast structures. This article pays close attention to the lexical supplementation of parallel structure. At last, it is found that there is comparative relationship between the quantifiers of the "majority", "part", "distinction" and the prepositions of "equality", "supplement”. It is concluded that in modern Russian the preposition "наряду с" also preserves its own internal form and constitutes a special comparative relationship.
Keywords: preposition, comparative relations, construction, colocation, semantics

В настоящее время одним из активных направлений в русистике является изучение служебных слов и, в частности, производных предлогов. Перед исследователями стоит задача – представить полное разностороннее описание данной части речи в русском языке. Одним из способов представления полученных знаний является словарь служебных слов, в котором, в соответствии с разработанными параметрами, дается многоаспектная характеристика служебных единиц [15].

Объектом данного исследования является производный предлог «наряду с». Цель работы – через параметры «конструкция» и «сочетаемость» [15, с. 75-77] выявить специфику предлога, входящего в группу предлогов сопоставительной семантики.   

Сопоставительные отношения – одни из центральных отношений в языке, охватывающие разные сферы функционирования и представленные в разных синтаксических построениях.

Анализ научной литературы и фактического материала, полученного с помощью Национального корпуса русского языка [11], позволил сделать вывод, что среди сопоставительных отношений следует выделить два типа. Сопоставление первого типа можно охарактеризовать с помощью определения, данного С. А. Шуваловой: «соотнесение объектов действительности для установления между ними сходства или различия» [17, с. 94], и через толкование глагола «сопоставить» - «соотнести друг с другом для получения каких-либо выводов» [2, с.1236]. Сопоставление данного типа может быть определенно как мыслительный процесс, ментальный акт, результатом которого является установление сходства или различия каких-либо сущностей (предметов, признаков и т.д). На уровне простого предложения показателями сопоставления первого типа, как было нами установлено, являются отыменные рялятивы «в сопоставлении с» и «на фоне» [8; 9].

Второй тип сопоставления понимается с учетом внутренней формы слова, обусловленной словообразовательной структурой производщего глагола: «со-поставить», т.е. в один ряд поставить. Такое понимание можно увидеть в определении М.А.Леоненко: «Синонимичные предлоги «кроме», «помимо», «сверх», «наряду с» оформляют предложно-именной ряд, компоненты которого обозначают явления, поставленные в один ряд и оцененные относительно друг друга, т.е. сопоставленные» [7, с.198].

Для сопоставительной конструкции типичной является трехчленность, то есть наличие двух сопоставляемых компоненты и общего компонента. Эту специфику показала М. А. Леоненко, определив, что сопоставление обладает двусторонней направленностью, а семантика сопоставительных предлогов «находит полное свое выявление в составе трехчленной конструкции» [6, с. 7-8].

Обязательным условием трехчленной сопоставительной конструкции с производными предлогами является параллелизм сопоставляемых компонентов. Эти компоненты должны обладать каким-нибудь из следующих признаков: 1) быть семантически однородными, 2) быть антонимами или синонимами, 3) представлять собой лексически повторяющиеся элементы [6, с. 9]. Те же самые признаки релеванты для сопоставительных отношений и в сложных предложениях [4, с.115-137].

По мнению Г. А. Золотовой, компоненты сопоставительной конструкции входят в предложение «способом параллельного включения» [5, с. 251]. Суть такого способа заключается в том, что, несмотря на то, что вводимый предлогом компонент является вторичным в предложении, он «семантически и синтаксически соотносится» с другим компонентом «как родовое понятие с видовым или как семантически однородные понятия» [Там же].

Производный предлог «наряду с» является показателем сопоставления второго типа.

З. Д. Попова относит производный предлог «наряду с» к группе предлогов, которые утратили «все лексически значимые семы, поддерживающие его связь с производящим словом» [13, с.216].

Анализ толкований «наряду с», данных в толковых словарях, показал, что значение предлога толкуется через указание на одновременность и совместность [16, с. 384; 2, с. 593 ].

В аспектных словарях, специализирующихся на представлении служебной лексики, «наряду с» дается как предлог, имеющий два значения, однако наблюдается частичное несовпадение: в «Объяснительном словаре структурных слов» под редакцией В. В. Морковкина семантическим центром первого значения является указание на «равенство», второго значения – «добавочность, дополнение» [12, с. 231],; в «Словаре эквивалентов слова» Р. П. Рогожниковой - «равенство» и «сопоставление» [14, с.108].

Из сказанного видно, что значение сопоставления не рассматривается как основное значение предлога.

Для конструкций с предлогом наряду с характерны все выше перечисленные типы параллелизма:

Семантическая однородность: В Кыргызстане наряду с главными мусульманскими торжествами общегосударственным праздником объявлено Рождество Христово [митрополит Владимир (Иким). ...А друзей искать на Востоке (2001)]; «Свобода воли» деятельного субъекта является третьим моментом морального требования наряду с долженствовательным и ценностным отношениями [О. Г. Дробницкий. Моральное сознание и его структура // Вопросы философии, 1972, № 2, 1972].

Антонимия: Наряду с будущим воскрешением душ в "Элуцидарии" сугубое внимание уделено телесному воскрешению [А. Я. Гуревич. Популярное богословие и народная религиозность средних веков (1976)]; Наряду с ведением отдельных аналитических разработок, стали востребованными масштабные проекты, предусматривающие [Развитие прикладных исследований в белорусской статистике (2004) // «Вопросы статистики», 2004.10.28].

Лексический повтор: Но вскоре, наряду с силами природы, выступают также и общественные силы [В. Я. Пропп. Исторические корни волшебной сказки (1946)]; В этом случае, наряду с атакой домов со стороны улицы, параллельно придется атаковать их через проломы в стенах [Сборник боевых документов Великой Отечественной войны. Выпуск 1 (1941-1945)].

Синонимия, часто совмещающаяся с контекстуальной антонимией: Арабский язык наряду с арабскими государствами распространен и в некоторых неарабских странах, где выступает как язык мусульманской теологии [Рой Медведев. Непрерывное развитие языков: их влияние друг на друга и конкуренция // «Наука и жизнь», 2006]; Вот почему уже в начале 1860-х годов наряду с картинами современников в его собрании появляются произведения мастеров предшествующей художественной эпохи: Боровиковского, Семена и Сильвестра Щедриных, Лебедева, Егорова, Шебуева, Брюллова [Я. Брук. «Собрать русскую школу, как она есть...». К 150-летию Государственной Третьяковской галереи // «Наука и жизнь», 2006].

В позиции параллельных компонентов выявляется также типичная лексика, способная занимать позицию маркированного предлогом компонента конструкции, реже – позицию немаркированного компонента.

К типичной лексике относятся местоименные прилагательные другой, иной, некоторый, прилагательное разный, а также слова отвлеченно-количественной семантики многие, множество, масса.

Большая часть названных лексем квалифицируется как кванторные слова, то есть слова – показатели количественной оценки. Это слова, вводящие представление «о некоторой совокупности объектов, из которой выделяется подкласс по признаку обладания некоторым свойством» [1, с. 141].

Например, лексема многие относится к числу логических кванторных слов, т.к. указывает на количественное соотношение между конкретным референтом и всем множеством, она обладает свойством «квантифицировать дискретные множества», поэтому сочетается только с исчисляемыми именами [3, с. 204]. Лексема некоторые так же имеет количественное значение и способна указывать на то, что «референт представляет собою неопределенную часть исходного множества» [3, с. 207].

Названная лексика в сочетании с предлогом наряду с участвует в создании особых семантико-синтаксических моделей, поэтому можно говорить о ее типизирующей функции.

Такая лексика может занимать позиции как маркированного предлогом, так и немаркированного параллельного компонента, например:

(а) позиция в составе маркированного компонента конструкции: Власть рассматривалась ими наряду с другими важнейшими аспектами общественной жизни города [Валерий Ледяев. // «Неприкосновенный запас», 2010]; я буду иногда наряду с другими вспоминать и вас [Василий Аксенов. Звездный билет // «Юность», 1961]; А для грядущих поколений подобные свидетельства наряду с иными источниками будут представлять немалый исторический интерес [Александров Николай. ВРЕМЯ ПРЕЗИДЕНТА // Труд-7, 2000.07.28]; Из областного музея документ и был украден наряду с некоторыми другими [Безрукова Людмила соб. корр. 'Труда'. ВЕСТОЧКА ОТ РАСПУТИНА // Труд-7, 2007.04.20]; На этот же гвоздь, наряду с разными документами, я накалывал для отчета и письменные распоряжения самого Габдракипова о выдаче дополнительного хлеба тому или иному зеку  [Георгий Жженов. Прожитое (2002)] кино было включено в язык наряду с многими другими средствами выражения ― модой, музыкой, поэзией, языком жестов и т.п. [О. В. Аронсон. Коммуникативный образ. Кино. Литература. Философия. Ч. II (2007)]; Неудивительно, что девяносто процентов нивхов предпочитают общаться по-русски, из-за чего их язык и попал в списки вымирающих – наряду с множеством других [Каждый месяц на планете умирают два редких языка // Новый регион 2, 2007.09.20];  Всем известно, что наряду с массой бедных граждан в России сложился малочисленный, но очень богатый класс людей [Алексеев Владимир. БЕГУЩИЕ ЗА КОРДОН // Труд-7, 2005.02.10].

(б) позиция в составе немаркированного компонента конструкции: Наряду с этими волнами, нередко приходится видеть и другие [О. Прохнов. Волны // «В мастерской природы», 1927]; Кроме того, наряду с натуральной медовухой в продаже в те времена встречалось множество подделок [Александр Кириченко. «И я там был, мёд-пиво пил» // «Зеркало мира», 2012]; А многие антибактериальные средства наряду с вредоносными микробами уничтожают и полезную флору [ЕКАТЕРИНА ЛЮЛЬЧАК. Леденцы от кариеса // РБК Daily, 2008.02.07].

По частотности явное преобладание зафиксировано для лексемы другой: в Национальном корпусе русского языка при запросе «наряду» на расстоянии 1 от с на расстоянии от 1 до 2 от другой обнаружено около 700 вхождений.

В словарных толкованиях наблюдаются смыслы «множественность» и «различие»: Разный – разнообразный, различный, всевозможный [2, c.800]; Другой – 1. не этот, не данный ||только мн.: остальные, прочие среди однородных; 3. Не такой, как этот (или прежний), иной [2, c.285]; Иной – 1. Другой, отличающийся от этого или от прежнего; 2. Некоторый; какой-нибудь. 3. Какой-л. из ряда перечисляемых или противопоставляемых предметов [2, c.394]; Некоторый – 3. только мн.: не все, отдельные [2, c.625].

Функционирование описанной типизирующей лексики в составе компонентов конструкции показывает, что внутренняя форма существительного «ряд» в предлоге еще не утрачена полностью, семантическая связь с производящим словом у предлога еще сохраняется.

Анализ сочетаемости предлога «наряду с» показал, что в составе конструкции объединяются такие семантические компоненты, как (а) ‘множественность’, ‘часть’, ‘различие’, выделяющиеся в лексике, занимающей позицию параллельных членов, и (б) ‘равенство’, ‘добавление’, заключенные в самом предлоге «наряду с» и связанные с его внутренней формой. Соотношение (а) и (б) можно определить следующим образом: существует ряд в чем-то различных сущностей, объединенных на основе общего, равного для всех этих сущностей признака.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что предлог «наряду с» указывает на равенство объектов, объединенных по какому-либо признаку.


Список литературы

1. Богуславский И.М. Валентности кванторных слов // Логический анализ языка. Квантификативный аспект языка. – М.: Индрик, 2005. – С. 140-165.
2. Большой толковый словарь русского языка: А-Я / РАН. Ин-т лингв. исслед. / сост., гл. ред. канд. филол. наук С.А. Кузнецов. – СПб.: Норинт, 1998. – 1534 с.
3. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Механизмы квантификации в естественном языке и семантика количественной оценки // Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). – М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. – С. 193-207.
4. Волощенко М.В. Реализация семантики сопоставления в сложном предложении: дис. ... канд. филол. наук / М.В. Волощенко. – М., 2010. – 176 с.
5. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. – М.: URSS, 2009. – 352 с.
6. Леоненко М.А. Конструкции с вторичными предлогами сопоставительно-выделительного значения в современном русском литературном языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. – М.: МГПИ, 1971. – 25 с.
7. Леоненко М.А. Сопоставительные предлоги и их роль в синтаксисе текста // Синтаксис текста / Под ред. Г.А. Золотовой. - М.: Наука, 1979. – С.197-203.
8. Ли Жэньчжэ. Отыменный релятив «в сопоставлении с»: конструкция и сочетаемость / Ли Жэньчжэ, Е.С. Шереметьева // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 9. – С.117-120.
9. Ли Жэньчжэ. Средства выражения сопоставительных отношений в простом предложении: отыменный релятив на фоне // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 9. – С.125-127.
10. Словарь русского языка: В 4-х т. / Евгеньева А.П. (ред.). М., 1957-1961.
11. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru/
12. Морковкин В.В. Объяснительный словарь русского языка. – М.: АСТ фразеологической системы русского языка, способы лексической, 2003. – 421 с.
13. Попова З.Д. Предложно-падежные формы и обороты с производными предлогами в русских высказываниях. (синтаксические отношения и функции): монография. Воронеж: Издательский дом ВГУ, 2014. – 232 с.
14. Словарь эквивалентов слова: наречные, служебные, модальные единица / под ред. Р.П. Рогожникова. – М.: Русский язык, 1991. – 254 с.
15. Служебные слова в лексикографическом аспекте [Электронный ресурс] / Е. А. Стародумова [и др.]. Владивосток: Дальневосточный федеральный университет, 2017. – 377 с. – Режим доступа: http://www.labslsl.ru/?p=3930
16. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю.Шведова. – М.: АЗЪ, 1994. – 928 с.
17. Шувалова С.А. Смысловые отношения в сложном предложении и способы их выражения. – М.: МГУ, 1990. – 159 с.

Расскажите о нас своим друзьям: