Прикладная и математическая лингвистика | Филологический аспект №10 (126) Октябрь 2025
УДК 81`22
Дата публикации 31.10.2025
Трансформация жанров: риторический подход
Пригарина Наталья Константиновна
доктор филологических наук, доцент, Профессор кафедры языкознания Волгоградского государственного социально-педагогического университета, Волгоград, n-prigarina@mail.ru
Аннотация: В статье констатируется наличие в современной общественной практике большого количества случаев создания текстов с нарушением установившихся жанровых канонов. Это явление нередко представляется как свидетельство распада всей системы жанров. Целью исследования является описание способов гибридизации жанров, используемых в современной общественной практике. Материалом исследования послужили 500 текстов коммерческой, книжной и социальной рекламы, а также PR-тексты, выложенные на сайтах предприятий в Интернете. Анализ показал, что наиболее характерными способами гибридизации жанров, используемыми в аттрактивной функции, в настоящее время являются стилизация текста послания под другой популярный и востребованный жанр; монтаж текста высказывания из фрагментов, имеющих характерные признаки разных жанров, и архитекстуальность – использование нетипичных для данной сферы общения жанровых форм. Автор приходит к выводу, что гибридизация жанров свидетельствует не о разрушении системы жанров как таковой, а только о более полном использовании выразительных возможностей этой системы.
Ключевые слова: система жанров, риторический жанр, гибридизация жанров, гибридный жанр, стилизация, монтаж жанров, архитекстуальность
Doctor of Philology, Associate Professor, Professor of the Department of Linguistics, Volgograd State Socio-Pedagogical University, Volgograd
Abstract: The article states the presence in modern public practice of a large number of cases of creation of texts in violation of established genre canons. This phenomenon is often presented as evidence of the disintegration of the entire genre system. The purpose of the study is to describe the ways of hybridization of genres used in modern social practice. The research material was 500 texts of commercial, book and social advertising, as well as PR texts posted on the websites of enterprises on the Internet. The analysis showed that the most characteristic ways of genre hybridization used in the attractive function are currently the stylization of the message text for another popular and sought–after genre; the installation of the utterance text from fragments with characteristic features of different genres, and architectuality - the use of genre forms atypical for this sphere of communication. The author comes to the conclusion that genre hybridization does not indicate the destruction of the genre system as such, but only a fuller use of the expressive capabilities of this system.
Keywords: genre system, rhetorical genre, genre hybridization, hybrid genre, stylization, genre editing, architectuality
Пригарина Н.К. Трансформация жанров: риторический подход // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2025. № 10 (126). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/transformatsiya-zhanrov-ritoricheskij-podkhod.html (Дата обращения: 31.10.2025)
В современной лингвистической литературе нередко встречается мысль о том, что проблема определения и классификации жанров в настоящее время стала неактуальной по той причине, что система жанров потеряла устойчивость. Ученые приводят примеры взаимопроникновения жанров, не свойственные предыдущим эпохам; совмещения признаков нескольких жанров в одном тексте; возникновения «авторских», невиданных доселе жанров и т.п. и делают вывод о полном разрушении системы жанров. Прием совмещения элементов разных жанров в одном произведении иногда называется гибридизацией, иногда трансформацией, иногда диффузией жанров. Однако вывод каждый раз делается похожий: система жанров претерпела глобальные перемены, в связи с чем необходимо полностью пересмотреть способы ее изучения и выработать совершенно новые подходы к ее анализу.
Действительно, если посмотреть на жанровые системы ХХi века (и литературные, и журналистские, и риторические), то можно легко заметить, что эти системы претерпели существенные изменения. Одни жанры устарели и уже не используются, другие поменяли многие свои характеристики. На месте исчезнувших возникают как совершенно новые, так и гибридные жанровые формы. Представители современного структурализма не раз высказывали мнение, что утверждения классиков об устойчивости жанровых форм («память жанра» [1, с. 122] и т.п.) давно устарели, поскольку «расплываются прежние жанровые границы, исчезает жанровая определенность» [2, с. 66].
Но являются ли диффузия жанров и трансформация системы жанров в ХХi веке такими уж оригинальными явлениями? Язык – это живой организм. Он растет, развивается, обновляет свои формы на протяжении всей своей истории [3]. Это касается и системы жанров, о чем писал применительно к древнерусской литературе еще академик Д.С. Лихачёв. Он установил, что в каждую эпоху в различных сферах общения «существует “равновесие” жанров внутри определённой системы, постоянно нарушаемое извне и постоянно восстанавливаемое на новой основе, вступающее, в свою очередь, в своеобразные сочетания с отдельными видами письменности, с жанровой системой фольклора и с отдельными видами других искусств» [4, с. 56]. Многие ученые и в прежние времена подчеркивали, что процесс появления новых жанров, скрещивание активных и исчезновение уже отживших форм – естественное явление для любой жанровой системы: «Жанры сталкиваются, как льдины во время ледохода, они торосятся, т. е. образуют новые сочетания, созданные из прежде существовавших единств. Это результат нового переосмысления жизни» [5, с. 266-267]. Следует согласиться с тем, что в современную эпоху эти процессы убыстрились и стали более глобальными, однако ускорились и все другие процессы, происходящие в обществе. Это общая тенденция изменения всей нашей жизни, а не явление, специфичное только для современной системы жанров: поскольку усложняются отношения человека и окружающей среды, требуются новые формы и для предъявления этих новых отношений [6].
Если рождение совершенно новых и отмирание ненужных жанров обычно не вызывает опасения ученых, то массовое появление гибридных форм нередко приводит к выводу о невозможности создания классификации жанров. Однако наличие смешанных и пограничных жанровых форм не должно мешать формированию полноценной системы жанров, характеризующей как все риторические жанры в целом, так и жанры, функционирующие в различных сферах общения. Несмотря на жанрово-стилевой плюрализм, нивелирующий традиционные границы между областями искусства, отдельными сферами общения, функциональными стилями и т.п., сама система остается весьма стабильной. С одной стороны, «неустранимый и позитивно оцениваемый плюрализм и составляет сердцевину постмодерности» [7], он требует использования разного рода оригинальных смешений, рождающих причудливые миксты явлений (жанров, текстов, смыслов), традиционно понимаемых как несопоставимые, разнопорядковые. Однако, с другой стороны, единство системы гарантируется сохранением в рамках каждого дискурса некоторого количества ядерных (наиболее важных для общения в данной сфере) жанров, а также смещением критериев, используемых для оценки характера жанра, с лексических и грамматических параметров на параметры его замысла: «именно основные признаки стратегического уровня формулы жанра объединяют все конкретные тексты одного жанра, какие бы причудливые языковые формы они ни принимали» [8, с. 231].
Самым важным и устойчивым параметром, характеризующим жанр, является цель (общее назначение жанра, его коммуникативная функция). Именно по цели и должно производиться как первоначальное классифицирование жанров [9, с. 308], так и определение форм гибридизации (трансформации) жанров.
Явление гибридизации жанров является сложным, многоаспектным. Чаще всего оно рассматривается журналистами и касается композиционных и содержательных характеристик жанра. Однако для более глубокого понимания процессов диффузии жанров требуется рассмотрение и других аспектов этого явления. Важно также отметить, что кроме собственно лингвистического аспекта, актуальность этой темы обусловлена и потребностями образования: с одной стороны, упорядочиванием процедуры отбора жанров для изучения в вузе [10; 11], с другой стороны, необходимостью более точного использования речевых форм в работе тех или иных специалистов (см., например, [12; 13; 14]).
В связи с этим целью настоящего исследования является описание собственно риторических способов гибридизации жанров, используемых в современной общественной практике. Материалом исследования послужили тексты коммерческой, книжной и социальной рекламы, а также PR-тексты, выложенные на сайтах предприятий в Интернете. Общий объем исследованного материала – около 500 текстов, обладающих признаками гибридизации жанров.
Итак, наблюдения показывают, что наиболее популярными и эффективными способами гибридизации жанров, используемыми в аттрактивной функции, в настоящее время являются стилизация текста послания под другой популярный и востребованный жанр; монтаж текста высказывания из фрагментов, имеющих характерные признаки разных жанров, и архитекстуальность – использование нетипичных для данной сферы общения жанровых форм.
1) Стилизация имеет место, если произведение выполнено по модели одного жанра, но сознательно повторяет способы оформления текста, характерные для другого жанра. Таким образом, по ситуации, цели, композиции и т.п. оно является одним жанром, а по языковому оформлению – другим. Как правило, это связано со стремлением автора заинтересовать адресата, привлечь его дополнительное внимание. В таких случаях положение жанра в классификации не меняется, поскольку стратегические параметры жанра остаются прежними, а нетипичная форма не влияет на его место в системе (см. об этом [15]). В журналистике к этому приему относится инфотейнмент (форма медиа-контента, объединяющая информационные и развлекательные элементы), в методике преподавания – эдьютейнмент (подход, соединяющий обучение и интерактивные и игровые технологии) и т.п. Особенно часто к стилизации прибегают составители рекламных аннотаций к новым книгам. Как правило, такие аннотации стилизуются под тот жанр, в котором написана сама книга: научно-популярный очерк (если книга научно-популярная), проповедь (если книга на религиозную тему), рассказ (если книга художественная) и. т.п. Во всех таких случаях сама книга выступает как гипотекст, а аннотация к нему – как гипертекст. Ср. пример рекламной аннотации, помещенной на обложке книги, где повествование ведется от первого лица (героини романа), причем она обращается непосредственно к адресату (Дорогуша, вы многое потеряли!) и использует сторителлинг для знакомства с содержанием книги. При этом автор аннотации старается сохранить характерную манеру общения героини, передать ее характер.
Как?! Вы еще не слышали эту душераздирающую историю? Дорогуша, вы многое потеряли! Я – Айви Покет, умнейшая и талантливейшая горничная на свете. Однажды моя хозяйка, которой я служила верой и правдой, тронулась умом (так типично для аристократов!) и бросила меня на произвол судьбы в чужом городе. Но я никогда не сдаюсь. К тому же мне ужасно повезло: одна герцогиня дала мне секретное задание – доставить таинственный и, возможно, немножко проклятый алмаз «Тик-так» в Лондон и вручить его некой Матильде Баттерфилд, внучке ее заклятой подруги. Путь предстоит нелегкий, ведь за мной гонятся злодеи, которые готовы пойти на все, чтобы заполучить алмаз. [20]
Таким образом, в ситуации стилизации имеет место копирование форм выражения, характерных для одного жанра, и перенесение их в другой жанр, изначально требующий иных средств выражения типичного для него содержания. Если в рамках взятого за образец жанра (гипотекста) эти языковые приемы и способы оформления текста выглядят как его нейтральные элементы, то при использовании в новом жанре (гипертексте) они теряют свою нейтральность и приобретают аттрактивную функцию.
2) Монтаж состоит в том, что в текст, относящийся к одному жанру, встраиваются фрагменты текста, оформленные по правилам другого жанра. Эти приемы трактуются обычно в литературе как языковая игра или инертекстуальность. Вместе с тем о языковой игре можно говорить только в ситуации, когда разножанровые элементы намеренно и гротескно сталкиваются в тексте для создания определенного художественного эффекта. Интертекстуальность же обычно подразумевает заимствование в той или иной форме реальных текстовых фрагментов из другого конкретного произведения (реминисценций, аллюзий и цитат).
С точки зрения жанроведения, о монтаже можно говорить в ситуации совмещения элементов, характерных для разных жанров, в одном авторском тексте [16]. Ср., например, как в обычном пресс-релизе (PR-тексте), размещенном среди других на сайте предприятия, можно обнаружить фрагмент рекламного характера:
27 и 28 апреля в автоцентре ŠKODA «АГАТ Виктория» пройдет необычное мероприятие ŠKODA WEEKEND, цель которого состоит не только в знакомстве с новыми моделями ŠKODA, но и в том, чтобы создать хорошее настроение всем своим друзьям и покупателям. В программе полезные садовые мастер-классы, игры и развлечения для всей семьи: мастер-класс по созданию клумбы из декоративных камней; мастер-класс «новая жизнь старых вещей»; консультации специалиста по ландшафтному дизайну; оригинальные игры, конкурсы, полезные подарки и многое другое.
Так ŠKODA объявляет о всеобщей подготовке к дачному сезону! Она начнется в шоу-руме официального дилера ŠKODA «АГАТ Виктория». Мы открываем двери дилерского центра и наших автомобилей всем любителям приятных выходных на даче! Мы приглашаем Вас на ŠKODA WEEKEND! Хорошее настроение – от вас, вкусные дачные угощения – от нас! Приезжайте на ŠKODA WEEKEND, и мы покажем, насколько удобными и вместительными могут быть автомобили семейства ŠKODA! Ждем Вас 27 и 28 апреля с 12 часов в автоцентре ŠKODA «АГАТ Виктория», расположенному по адресу: проспект Ленина, 118 б. [19]
Этот текст имеет типичную (и правильную) для пресс-релиза тему: анонс имиджевого мероприятия. Первая часть текста вполне соответствует заявленному жанру. Однако вторая часть построена в жанре рекламного обращения и содержит соответствующие речевые средства: прямое персональное (мы открываем; мы приглашаем; от нас; мы покажем; ждем) обращение к адресату (приглашаем Вас; от Вас; Приезжайте); экспрессивные средства выражения (Ну, и, конечно, вкусные дачные угощения – от нас!) и эмоциональные оценки (оригинальные игры; полезные подарки; вкусные угощения; насколько удобными и вместительными могут быть автомобили). Особенно важным показателем включения в текст пресс-релиза рекламных элементов является прямой призыв к совершению требуемого действия и сообщение адреса предприятия.
Таким образом, в ситуации монтажа имеет место совмещение в одном тексте фрагментов, оформленных по законам разных жанров.
3) Архитекстуальность – особая форма межтекстового взаимодействия. Впервые она была выделена Ж. Женеттом [17] и состоит в том, что автор текста прибегает к намеренному использованию жанровой формы в нетипичной для этого ситуации [18]. Этот вид взаимодействия широко используется как в коммерческой, так и в социальной рекламе в аттрактивной функции. Способы заимствования жанровых форм в коммерческой рекламе гораздо чаще привлекают внимание исследователей, которые указывают на возможность привлечения для оформления рекламных текстов таких жанровых форм, как кулинарный рецепт, беседа друзей, чат в Интернете, энциклопедическая статья и т.п.
Что касается социальной рекламы, то здесь возможности использования жанров, не свойственных изначально этому дискурсу, тоже весьма разнообразны. Так, например, в кластере «Пропаганда чтения» встретилась довольно большая группа посланий, в которых с точки зрения современных реалий трактуются события, описанные в классической литературе. При этом сохраняются все атрибуты современного жанра новостной анонс: Светская хроника. Тусовщик застрелил друга из-за мимолетного флирта (А.С. Пушкин «Евгений Онегин»); Криминал. Невеста сбежала со свадьбы к собственному убийце (Ф.М. Достоевский «Идиот») [21]. Как представляется, этот прием был нужен авторам социальной рекламы затем, чтобы показать молодым читателям, что и в классической литературе описываются интересные события, актуальные и в наше время и таким образом побудить их к чтению рекламируемых произведений. Аналогично в кластере «Счастливая семья» имеется плакат, изображающий трех малышей с бутылочками молока в руках. Текст: За родителей! Растить троих – это круто! – воспроизводит форму тоста, что воспринимается, как поздравление, добавляет посланию эмоцию радости. В других случаях заимствование жанровой формы не выглядит столь же органично: понять, какую дополнительную нагрузку оно несет, невозможно. Так, в группе «Соблюдение ПДД» встретилось послание, выполненное в форме словарной статьи: Мотоциклист – редкий вид участников дорожного движения. Охота на мотоциклистов категорически запрещена. Использование в этом контексте именно этой жанровой формы довольно немотивированно.
В связи с тем, что даже удачное использование нетипичной жанровой формы может затруднять понимание задачи послания, в тексте социальной рекламы возникает потребность в дополнительном использовании формы монтаж жанров: первая часть послания имитирует заимствованный жанр, а вторая представляет собой типичное для социальной рекламы предъявление проблемы. Это особенно важно в тех случаях, когда идея послания достаточно сложная, и автор полагает, что один игровой текст не будет однозначно воспринят адресатом: Сенсация! Роман Сенчин бросает писать книги и снова становится поваром! Этот текст, написанный крупными яркими буквами под портретом писателя, имитирует новостной анонс. Он привлекает внимание, однако из него не ясно, что побудило Р. Сенчина вернуться к прежней профессии. В связи с этим внизу более мелким шрифтом помещается объяснение, содержащее осуждение ненормативной модели поведения: Поощряя интернет-пиратство, вы рискуете не дождаться новых книг ваших любимых авторов.
Таким образом, при использовании архитекстуальности жанровая форма, в которую облечен текст, вступает в противоречие с содержанием текста, поскольку в естественных условиях заимствуемый жанр обычно не используется для передачи необходимого по ситуации содержания. Эта форма взаимопроникновения жанров обладает особенно большими выразительными возможностями и способностью привлекать внимание адресата.
Итак, исследование показало, что интенсификация изменений в жанровой системе является следствием стремления авторов посланий к усилению воздействующего потенциала коммуникации. Взаимовлияние жанровых форм становится мощным инструментом для воздействия на адресата: на его мировоззрение, поведение, оценки окружающей действительности. Вместе с тем, нельзя забывать: трансформация жанров воспринимается как прием воздействия и оказывает влияние на адресата только в том случае, когда осознанно воспринимается адресатом как нарушение существующих канонов, правил и ожиданий жанровых норм. В связи с этим наличие даже большого количества примеров «перешагивания» через жанрообразующие границы свидетельствует не о разрушении системы жанров как таковой, а только о более полном использовании выразительных возможностей этой системы.
Список литературы
1. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. – М.: Художественная литература, 1972. – 470 с.
2. Markiewicz N. Glowne problemy wiedzy o literaturze. – Krakow: Wyd. Literackie, 1966. – 398 s.
3. Сердобинцев К.С. Роль философии в образовательно-воспитательном процессе // Х Балтийский юридический форум «Закон и правопорядок в Третьем тысячелетии»: Материалы международной научно-практической конференции. – Калининград: КФ СПбУ МВД России, 2022. – С. 93–94.
4. Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы. – М.: Наука, 1979. – 352 с.
5. Шкловский В.Б. Повести о прозе: размышления и разборы: [в 2 т.]. Т. 2. – М.: Художественная литература, 1966. – 374 с.
6. Сердобинцев К.С. Россия – Европа? Анализ цивилизационных парадигм // Вестник Калининградского филиала СПбУ МВД России. – 2023. – № 1(71). – С. 111–114.
7. Вельш В. Постмодерн: Генеалогия и значение одного спорного понятия // Путь. – 1992. – № 1. – С. 16–23.
8. Анисимова Т.В. Роль риторики в формировании коммуникативной компетенции студента вуза // Вестник Оренбургского государственного педагогического университета. Электронный научный журнал. – 2023. – № 1 (45). – С. 225–243.
9. Анисимова Т.В. Особенности обучения студентов юридических факультетов основам профессионально-ориентированной аргументации в рамках дисциплины «Риторика» // Педагогика. Вопросы теории и практики. – 2023. – Т. 8, – № 3. – С. 305-313. – DOI 10.30853/ped20230039.
10. Анисимова Т.В. Содержание риторической компетенции выпускника юридического вуза // Вестник Калининградского филиала СПбУ МВД России. – 2023. – № 1(71). – С. 127–131.
11. Ковшикова Е.В., Шиндряева И.В. Коммуникативные компоненты методики преподавания русского языка в образовательных организациях МВД России // Вестник Калининградского филиала СПбУ МВД России. – 2024. – № 4(78). – С. 176–182
12. Мониторинг общественного мнения как способ оценки деятельности российской полиции / А.П. Алексеева, О.В. Зуева, А.С. Иванов, П.К. Кривошеин // Вестник Волгоградской академии МВД России. – 2015. – № 4(35). – С. 50–57.
13. Желудков М.А., Алексеева А.П. Кризис семейных отношений в современном обществе как одно из условий низкой эффективности профилактики преступности несовершеннолетних // Вестник Санкт-Петербургского университета МВД России. – 2023. – № 2(98). – С. 131–139. – DOI 10.35750/2071-8284-2023-2-131-139.
14. Сердобинцев К.С. Методологические подходы в социально-гуманитарных науках // XIII Балтийский юридический форум «Закон и правопорядок в третьем тысячелетии»: Материалы международной научно-практической конференции. – Калининград: Санкт-Петербургский университет МВД РФ, 2025. – С. 15–16.
15. Анисимова Т.В. Законы риторики: назначение и принципы формулирования // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. – 2025. – № 1. – С. 193–206. – DOI 10.29025/2079-6021-2025-1-193-206.
16. Аксенова А.В., Анисимова Т.В., Принципы построения системы PR-жанров // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. – 2014. – № 1 (20) – С. 2–5.
17. Женетт Ж. Палимпсесты: Литература во второй степени. – М.: Издательство им. Сабашниковых, 1982. – 467 с.
18. Анисимова Т.В., Специфика PR-жанров в Интернете // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. – 2015. – № 4 (28) – С. 129–137.
Список источников
19. Агат.РФ. Новости. [Электронный ресурс] https://xn--80addag2buct.xn--80aai5d.xn--p1ai/news/
20. Крисп К. «Только не Айви Покет» [Электронный ресурс] https://alinino.az/product/tolko-ne-ayvi-poket
21. «Литрес» превратил русскую классику в новостное издание [Электронный ресурс] http://litcult.ru/news2/6388
