Германские языки | Филологический аспект №02 (118) Февраль 2025

УДК 81.2

Дата публикации 26.02.2025

Стереотипные представления о народах Азии (на материале английских анекдотов)

Хайруллина Динара Дилшатовна
кандидат филологических наук, доцент, Набережночелнинский институт (филиал), Казанский Федеральный Униерситет, РФ, г. Набережные Челны, dinara0406@mail.ru
Шарипова Гульназ Ниязовна
студент кафедры филологии, Набережночелнинский институт (филиал), Казанский Федеральный Униерситет, РФ, г. Набережные Челны

Аннотация: Цель статьи – выявить существующие на сегодняшний день этнические стереотипы о народах Азии с точки зрения их репрезентации в текстах английских анекдотов. В статье показано, анекдот является продуктивным средством экспликации этнических стереотипов. Авторы приходят к выводу о том, что стереотипный образ азиатов в английских анекдотах статичен, поскольку они отражают традиционно существующие в сознании жителей других людей представления, касающиеся их внешнего облика, нравственно-этических характеристик, интеллектуальных качеств, гастрономических пристрастий и др., большинство из которых носит негативный характер. Результаты исследования могут найти применение в лекционных курсах по этнолингвистике, лингвокультурологии, страноведению и межкультурной коммуникации.
Ключевые слова: Азия, стереотип, этнический стереотип, анекдот, этнический анекдот.

Stereotypical ideas about the peoples of Asia (based on English jokes)

Khairullina Dinara Dilshatovna
Cand. Sci. (Philology), associate professor, Naberezhnye Chelny Institute (Branch), Kazan Federal University, Russia, Naberezhnye Chelny
Sharipova Gulnaz Niyazovna
Student of Philology Department, Naberezhnye Chelny Institute (Branch), Kazan Federal University, Russia, Naberezhnye Chelny

Abstract: The purpose of the article is to identify the existing ethnic stereotypes about the peoples of Asia from the point of view of their representation in the texts of English jokes. The article shows that a joke is a productive means of explication of ethnic stereotypes. The authors come to the conclusion that the stereotypical image of Asians in English jokes is static, since they reflect a traditional conception of their appearance, moral and ethical characteristics, intellectual qualities, gastronomic preferences, etc., most of which being negative. The results of the study can be used in lecture courses on ethnolinguistics, linguacultural studies, country studies and intercultural communication.
Keywords: Asia, stereotype, ethnic stereotype, joke, ethnic joke.

Правильная ссылка на статью
Хайруллина Д.Д., Шарипова Г.Н. Стереотипные представления о народах Азии (на материале английских анекдотов) // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2025. № 02 (118). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/stereotipnye-predstavleniya-o-narodakh-azii-na-materiale-anglijskikh-anekdotov.html (Дата обращения: 26.02.2025)

Стереотипы, связанные с определенными этническими группами, оказывают значительное влияние на наше общественное сознание и мировоззрение. В контексте культурного разнообразия одним из наиболее распространенных является наличие стереотипов, касающихся азиатских народов. Эти стереотипы, иногда основанные на незнании и предвзятости, могут иметь серьезные последствия, включая дискриминацию, недостаток межкультурного понимания и социальное неравенство.

Общепринято считать, что понятие «стереотип» было введено в научный оборот американским ученым-социологом У. Липпманом в его книге «Общественное мнение» (1922 г.), в которой термин использован скорее в негативном ключе, будучи основанном на полуправде и искажениях [1].

По определению Е. Бартминьского, стереотип – это «представление о предмете, сформировавшееся в рамках определенного коллективного опыта и определяющее то, что этот предмет собой представляет, как он выглядит, как действует, как воспринимается человеком и т.п.; в то же время это представление, которое воплощено в языке, доступно нам через язык и принадлежит коллективному знанию о мире» [2, с. 68]. 

В современной лингвистике и социологии существуют разные типы стереотипов. По классификации Т.Г. Грушевицкой, В.Д. Попкова, А.П. Садохина [11], стереотипы подразделяются в зависимости от характера объекта и его места в социальной структуре на следующие виды:

  1. групповые (ученики класса А считают, что в классах В и Г учатся двоечники);
  2. профессиональные (все бизнесмены жадные);
  3. этнические (итальянцы слишком экспрессивные);
  4. возрастные (все старики злые);
  5. гендерные (он на коне, она при плите) и др.

Согласно данной классификации для нас наибольший интерес представляет этнический, или национальный стереотип, который трактуется как «социально обусловленный схематический образ своей этнической общности или представление о других этнических общностях» [11]. По мнению Т.Ю. Ма и Д.А. Белан, этнические стереотипы «часто становятся важнейшим когнитивным ориентиром, в соответствии с которым выстраиваются отношения людей в межкультурной коммуникации» [3, с. 4062]. Как правило, они эмоционально окрашены, обладают относительной устойчивостью, «имеют гораздо более длительную жизнь, чем факторы их породившие» [4, с. 136], выражаются «в комплексе представлений о внешнем облике представителей какого-либо народа, о его прошлом, особенностях образа жизни и ряде различных суждений относительно коммуникативных и моральных качеств данного народа» [5, с. 40] и находят отражение в:

1)      пословицах и поговорках (Что для русского хорошо, для немца – смерть; Незваный гость хуже татарина и др.);

2)      фразеологизмах (голландский комфорт, русская душа и др.);

3)      анекдотах (– Ребята, а подарите мне собаку! – Кимчик, мы каждый год дарим тебе собак. Где они? – Не знаю. Честное корейское! и др.) и др.

Анекдот является актуальной сатирико-юмористической формой массовой художественной речи с неожиданным смысловым разрешением в самом конце повествования, что и порождает смех. Осмеяние общественных недостатков является главным назначением данного жанра [6].

Этнический анекдот – это юмористический текст о представителях различных этнических групп, высмеивающий характерные черты, приписываемые им, и поддерживающий дистанцию между «своими» и «чужими». Как жанр фольклора, «этнический анекдот» представляет собой отражение стереотипов, в которых зафиксирован исторический опыт национальной общности людей, а также системы ценностей и традиций, которые закреплены в общественном сознании.

Анекдоты про представителей разных национальностей были популярны всегда, поэтому неудивительно, что в условиях глобализации и тесных межкультурных контактов исследовательский интерес к ним лишь возрастает. Изучению разных аспектов этностереотипов на материале анекдотических текстов посвящены работы таких ученых, как О.А. Билан [7], А.Н. Адер [8], Е.А. Кованова [9], З.В. Пасевич [10] и др.

Объектом нашего исследования являются англоязычные анекдоты об Азии и азиатах, собранные путем сплошной выборки со специализированных сайтов в сети Интернет. Азиаты – широкое понятие, включающее в себя множество различных этнических групп, происходящих из или являющихся коренными жителями Азии, и их культур и языков. Что касается представителей азиатских национальностей, получивших отражение в английских анекдотах, то лидирующую позицию здесь занимают китайцы, северокорейцы, японцы и жители Индии (табл. 1). В качестве номинации представителей того или иного этноса нами рассматриваются этнонимы, антропонимы и топонимы.

Таблица 1. Статистика упоминаний азиатских национальностей (на материале английских анекдотов)

Национальность

Количество упоминаний

Китайцы

57,2 %

Северокорейцы

14,3 %

Японцы

9,5 %

Индийцы

19 %

Общее количество

100 %

Рассмотрим стереотипы о жителях Китая на материале английских анекдотов:

1. Рис – любимое блюдо в Китае:

Английский анекдот

Перевод

Harrison had just laid a wreath of flowers on a comrade’s grave, and while crossing another section of the cemetery he saw a Chinese man lay some rice on the grave of a countryman. "When do you expect your friend," asked Harrison, "to come and eat the rice?" "When your friend comes to smell the flowers."

Гаррисон только что возложил венок из цветов на могилу товарища, и, пересекая другой участок кладбища, он увидел, как китаец кладет рис на могилу соотечественника. «Когда вы ожидаете, что ваш друг, – спросил Гаррисон, – придет и съест рис?» – «Когда твой друг придет, чтобы понюхать цветы».

2. Китайцы всеядны:

Английский анекдот

Перевод

That one awkward moment you have to go ask your Chinese neighbor if they've seen your dog.

Тот неловкий момент, когда вы должны спросить своего соседа-китайца, не видел ли он вашу собаку.

3. Все китайцы на одно лицо:

Английский анекдот

Перевод

Q: Did you hear about the look-a-like competition in China?

A: Everybody won.

– Вы слышали о конкурсе двойников в Китае?

– Победили все.

4. У китайцев узкие глаза:

Английский анекдот

Перевод

Q: Why are the Chinese so good at jay-walking?

A: Cause they can’t tell the difference between green and red light with their tiny eyes.

– Почему китайцы так хорошо переходят дорогу в неположенном месте?

– Потому что они своими крошечными глазами не могут различить зеленый свет от красного.

5. Все в мире сделано в Китае:

Английский анекдот

Перевод

You know if you die from the Coronavirus, even your death will be Made In China.

Знаете, если вы умрете от коронавируса, даже ваша смерть будет «сделана в Китае».

6.. Китайские товары дешевые и низкого качества:

Английский анекдот

Перевод

When the pandemic first started, no one thought Covid would last very long… because it was made in China.

 Когда началась пандемия, никто не думал, что ковид продержится так долго…, потому что он был создан в Китае.

В отношении японцев выявлены следующие стереотипные представления:

1. Все японцы низкого роста:

Английский анекдот

Перевод

What’s the difference between a dwarf and a Japanese man? I don’t know, you tell me.

– В чем разница между карликом и японцем? – Я не знаю, вы мне скажите.

2. У японцев узкие глаза:

Английский анекдот

Перевод

Q: Why did the Japanese NOT shoot down the American plane that was dropping atomic bombs?

A: From what their eyes saw, it was a piece of rice.

– Почему японцы не сбили американский самолет, сбрасывавший атомные бомбы?

– Судя по тому, что видели их глаза, это был кусок риса.

3. Японцы организованы, действуют исключительно по детально проработанному плану:

Английский анекдот

Перевод

Japanese people are so cool and organized they have their own ways of suicide.

Японцы настолько невозмутимы и организованы, что у них есть свои методы самоубийства.

Северокорейцам приписывают следующие характеристики:

1. Дисциплинированность, отсутствие права на свободу слова:

Английский анекдот

Перевод

I asked my North Korean friend, "what's it like to live in North Korea?" He responded, "can't complain".

 

A North Korean man was arrested and given 15 years for calling Kim Jong Un a fathead: 1 year for insulting the Supreme Leader and 14 for revealing a state secret.

Я спросил своего северокорейского друга: «Каково это жить в Северной Корее?». Он ответил: «Нельзя жаловаться».

 

Северокорейца арестовали и приговорили к 15 годам заключения за то, что он назвал Ким Чен Ына толстяком: 1 год за оскорбление Верховного лидера и 14 лет за разглашение государственной тайны.

2. Преклонение перед верховным правителем, культ личности вождя:

Английский анекдот

Перевод

Q: Why is North Korea so good at Geometry?

A: Because they have a Supreme Ruler.

 

– Почему Северная Корея так хороша в геометрии?

– Потому что у них есть «верховный правитель».

3. Северокорейский голод, бедность, нехватка продовольствия:

Английский анекдот

Перевод

Q: Have you ever tried North Korean food?

A: Neither have the North Koreans.

– Вы когда-нибудь пробовали северокорейскую кухню?

– Не пробовали и сами северокорейцы.

3. Вера в счастливую жизнь:

Английский анекдот

Перевод

An American, a Briton, and a North Korean look at a picture of Adam and Eve in the garden of Eden and try to figure out what nationality they are.

The American says, "Look at how free and independent they are, they must be Americans."

The Briton says, "What are you talking about, look at how calm and reserved they are, they are obviously British."

The North Korean says, "You two are both missing the point. They have no clothes, no shelter, they only have and apple to eat between them and yet they are being told that they live in paradise. They're clearly North Korean."

Американец, британец и северокореец смотрят на картину с изображением Адама и Евы в Эдемском саду и пытаются определить, к какой национальности они принадлежат.

Американец говорит: «Посмотрите, какие они свободные и независимые, они, должно быть, американцы».

Британец говорит: «О чём ты говоришь, посмотри, какие они спокойные и сдержанные, они явно британцы».

Северокореец говорит: «Вы оба упускаете суть. У них нет ни одежды, ни жилья, у них есть только яблоко на двоих, и всё же им говорят, что они живут в раю. Они определенно из Северной Кореи».

Жителей Индии наделяют следующими качествами:

1. Хитрость, стремление к выгоде, используя обман и мошенничество:

Английский анекдот

Перевод

Q: Why are there no good Indian actors?

A: Because all the good ones are trying to get your bank details over the phone.

– Почему нет хороших индийских актёров?

– Потому что все хорошие пытаются узнать ваши банковские реквизиты по телефону.

2. Пристрастие к карри:

Английский анекдот

Перевод

Q: What's the name of the Indian fast-food restaurant?

A: Curry in a hurry.

– Как называется индийский ресторан быстрого питания?

– Карри на скорую руку.

3. Любовь к рису:

Английский анекдот

Перевод

Q: What do Indian hip-hop artists eat?

A: Rice Rice baby.

– Что едят индийские исполнители хип-хопа?

– Рис, Рис, детка.

4. Бедность:

Английский анекдот

Перевод

Q: How does an Indian open his car?

A: He can’t because he can’t afford one.

– Как житель Индии открывает свою машину?

– Он не открывает, потому что не может себе её позволить.

5. Антисанитария и плохая гигиена:

Английский анекдот

Перевод

Q: When is the best time to hang out with an Indian?

A: When your nose is stuffy so you avoid the smell.

«Когда лучше всего тусоваться с индийцем?» – «Когда у вас заложен нос, и вы не чувствуете запаха».

6. Предпочтение бракам по договоренности:

Английский анекдот

Перевод

A British man and an Indian man were talking about arranged marriage. English man: How could you marry a woman before knowing her? Indian man: How could you marry a woman AFTER knowing her?

Жители Британии и Индии говорили о браке по договоренности. Англичанин: «Как ты мог жениться на женщине, не узнав ее?» Житель Индии: «Как ты мог жениться на женщине ПОСЛЕ того, как узнал ее?»

Таким образом, этнические анекдоты и шутки являются ярким источником стереотипных представлений о других народах. Анализ показал, что стереотипный образ азиатов в английских анекдотах статичен, поскольку они отражают традиционно существующие в сознании большинства людей стереотипные представления, касающиеся их внешнего облика (все азиаты на одно лицо, азиаты низкого роста, у азиатов узкие глаза); нравственно-этических характеристик (азиаты дисциплинированы, организованны, ответственны); интеллектуальных качеств (азиаты хитры и находчивы); гастрономических пристрастий (азиаты едят рис всегда и везде, используют большое количество специй, всеядны, кушают кошек, собак, летучих мышей и др.). Стереотипный образ народов Азии также включает индивидуально-этнические компоненты: например, все, что «сделано в Китае» некачественное и недолговечное; жители Индии живут бедно, не соблюдают правил гигиены; северокорейцы – самый счастливый народ в мире, боготворящий своего правителя и др. Нетрудно заметить, что большинство указанных признаков носит негативный характер.

Этнический стереотип – это в первую очередь явление исторического характера, отражающее прошлый и настоящий, позитивный или негативный опыт межэтнических взаимодействий. Однако не все стереотипы актуальны и правдивы. Для преодоления стереотипов необходимо иметь живое общение с представителями других культур, много путешествовать, проявлять интерес и эмпатию к другим народам.

 


Список литературы

1. Липпман У. Общественное мнение. М., 2004. 384 с.
2. Бартминьский Е. Языковой образ мира: очерки по этнолингвистике. М., 2005. 512 c.
3. Ма Т.Ю., Белан Д.А. Этнические стереотипы в материалах сайта CNN в 2011-2022 г.г. // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2023. Т. 16, № 11. С. 4062-4069.
4. Золотарева Т.А. Влияние этнических стереотипов на становление личности и их функции // Международный научно-исследовательский журнал. 2020. №12 (102). Режим доступа: https://research-journal.org/archive/12-102-2020-december/vliyanie-etnicheskix-stereotipov-na-stanovlenie-lichnosti-i-ix-funkcii (Дата обращения: 24.02.2025)
5. Богаченко Н.Г., Падусенко Т.А. Отражение этнических стереотипов о европейских народах в английском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 5 (35): в 2-х ч. Ч. I. C. 39-42.
6. Гладкая Н.В. Комические речевые жанры в интернет-дискурсе: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 / Гладкая Наталия Витальевна; Донецкий национальный университет. Донецк, 2018. 28 с.
7. Билан О.А. Анекдот как отражение стереотипных представлений // Альманах современной науки и образования. 2013. № 6 (73). C. 26-29.
8. Адер А.Н. Вербализация национально-культурных стереотипов в британских анекдотах // Молодые голоса: сб. трудов молодых ученых: выпуск 9. Екатеринбург: Издательский Дом «Ажур», 2020. С. 119-127.
9. Кованова Е.А. Анекдот как источник этнорегиональных стереотипов в межкультурной и межэтнической коммуникации // Актуальные проблемы языкознания: сб. ст. по матер. X межвуз. науч.-практ. конф. с междунар. участием. СПб: Издательство СПбГЭТУ «ЛЭТИ», 2021. С. 247-253.
10. Пасевич З.В. Языковые средства выражения этностереотипов в текстах русских анекдотов о китайцах // Международный научно-исследовательский журнал. 2021. №3 (105). Режим доступа: https://research-journal.org/archive/3-105-2021-march/yazykovye-sredstva-vyrazheniya-etnostereotipov-v-tekstax-russkix-anekdotov-o-kitajcax (Дата обращения: 24.02.2025)

Список источников
11. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: учеб. для вузов / под ред. А.П. Садохина. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. 352 с.

Расскажите о нас своим друзьям: