Русский язык | Филологический аспект №12 (128) Декабрь 2025
УДК 81.373.7
Дата публикации 17.12.2025
Семантическая роль компонента звукоизобразительного фразеологизма
Лысенкова Виолетта Николаевна
Ассистент кафедры английского языка и методики его преподавания, Брянский государственный университет имени академика И.Г. Петровского, РФ, Брянск, viole.lysenkova@yandex.ru
Аннотация: В статье рассматривается семантическая роль компонента фразеологической единицы, содержащего звуковую информацию. Описываются общие подходы к рассмотрению семантических ролей. Отмечается, что семантические роли подразделяются на субъектно-ориентированные и объектно-ориентированные. Уделяется внимание специфическим характеристикам субъектно- и объектно-ориентированных ролей в формировании образа устойчивого оборота. На основании рассмотрения конкретных примеров делается вывод о преобладании субъектно-ориентированных ролей в формировании звукового образа фразеологизма.
Ключевые слова: компонент фразеологизма, семантическая роль, субъектные-ориентированные роли, объектные-ориентированные роли.
Assistant professor of the department of the English language and teaching methods, Bryansk State Academician I.G. Petrovski University, Russia, Bryansk
Abstract: The article examines the semantic role of a component of a phraseological unit that contains sound information. It describes general approaches to the study of semantic roles. It is noted that semantic roles are divided into subject-oriented and object-oriented roles. The article focuses on the specific characteristics of subject- and object-oriented roles in the formation of the image of a phraseological unit. Based on the analysis of specific examples, the article concludes that subject-oriented roles predominate in the formation of the sound image of a phraseological unit.
Keywords: component of a phraseological unit, semantic role, subject-oriented roles, and object-oriented roles.
Лысенкова В. Н. Семантическая роль компонента звукоизобразительного фразеологизма // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2025. № 12 (128). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/semanticheskaya-rol-komponenta-zvukoizobrazitelnogo-frazeologizma.html (Дата обращения: 17.12.2025)
Понятие семантической роли широко представлено в современных исследованиях по лингвистике в работах С.В. Лазарева [1], А.А. Фроловой [2], И.М. Некрасовой [3], М. А. Степановой [4], И.Н. Сардановой [5] и др.
Современная лингвистическая наука рассматривает следующие подходы к описанию семантических ролей: поязыковой, двухуровневый, полевой [6, с. 91].
Суть поязыкового подхода сводится к рассмотрению семантической роли как совокупности всех возможных способов ее поверхностного оформления в определенном языке. Для выделения семантической роли этот подход использует критерий суммы всех форм выражения семантической роли, а для определения функционального спектра должны учитываться все её значения [7, с. 42].
Двухуровневый и полевой подходы основаны на принципе универсальности, то есть система описания семантических ролей участников ситуации может быть применима к любому языку.
Представление типологии семантических ролей в рамках двухуровневого подхода разработано исследователями Р. Ван Валиным и У. Фоли [8].
Ученые утверждают, что оппозиция ролей базисного уровня актанта и претерпевающего представляет собой ключевой принцип описания семантических ролей участников ситуации. Особенность двухуровневого подхода заключается в том, что семантические роли рассматриваются не как основные понятия, а как производные отношения [8, с. 387].
Описание семантических ролей, по Ю.Д. Апресяну, строится на принципе прототипа и периферии. Данный принцип соответствует полевому подходу. Скажем, пациенс входит в ядерную часть поля, если он обозначает прототип участника, претерпевающего изменение под физическим воздействием контролирующего ситуацию агенса [9].
Стоит заметить, что роль пациенса может быть наделена периферийным статусом, если обозначают частные случаи актанта-пациенса. Например, пациенс нефизического процесса, то есть пассивный участник ситуации – Родители смотрят, как дети катаются на санках (контекст наш – В.Л.), пациенс, не претерпевающий изменения, то есть не испытывающий какого-либо воздействия со стороны, он только перемещается – поставить книгу на полку (контекст наш – В.Л.).
К периферийным ролям отнесены такие, как контрагент, медиатив, элементатив, ономасиотив и др. [6, с. 92]. Рассматривать их более подробно не видится возможности, поскольку в рамках данного исследования речь идет о семантических ролях ядерного поля.
Проанализировав различные подходы к описанию логико-семантических связей между единицами языка, выделим такие роли, которые участвуют в интерпретации компонента фразеологической единицы (далее ФЕ), основу которой составляет звуковой образ. Материалом исследования послужили 120 ФЕ русского, английского и французского языков.
Анализ фразеологической базы данной работы позволяет объединить семантические роли в две группы: субьектно-ориентированные (агенс) и объектно-ориентированные (инструмент или средство, объект, пациенс – реципиент, адресат). Рассмотрение системы семантических ролей в рамках анализа фразеологических оборотов способствует созданию более структурированного звукообраза компонента.
К характерным особенностям субъектно-ориентированных ролей можно отнести волитивность, под которой понимается осмысленное стремление субъекта выполнить действие [12], динамичность, то есть приложение субъектом определенной энергии для осуществления действий [там же], контролируемость предполагает сознательную координацию совершения действия [10, с. 15].
Например, внутренняя форма фразеологизма точить лясы ‘заниматься пустой болтовней [13, с. 358] затемнена, поскольку компоненты оборота либо утратили свое значение, либо перестали использоваться в современном варианте языка как самостоятельное слово. Субстантивный компонент лясы – ‘резные украшения перил’ [14, с. 552.] – соотносится с вещным кодом культуры и уподобляет объект сопутствующей деятельности (разговаривать во время вырезки таких ляс). Множественная форма субстантивного компонента указывает на продолжительный характер речевого сигнала. Процессуальный компонент точить, выполняющий семантическую роль агенса, в своем первоначальном значении употреблялся как ‘источать жидкость’ [15, с. 90]. В процессе метафоризации глагольный компонент стал обозначать речепроизводство (источать слова).
По народным представлениям, бруксизм (скрежет зубов) связан с выражением негативного эмоционального состояния человека (злость, гнев, раздражение и др.). Этот образ сохранился в следующих фразеологических оборотах: русск. скрежетать зубами / скрипеть зубами – ‘выражать злость или ненависть’ [16, с. 622-623]; англ. gnash one’s teeth, wailing / weeping and gnashing of teeth [17, с. 384] (букв.: скрежетать зубами, вой / плач и скрежет зубов) – ‘испытывать злость и раздражение’; франц. grincer des dents [18, с. 205] (букв.: скрежетать зубами) – ‘демонстрировать сильную неприязнь’.
Другое состояние, основным показателем которого становится скрежет зубов, – чувство холода. Во время переохлаждения возникают физиологические спазмы человеческого тела, в том числе нарушается функциональность нижнечелюстной мускулатуры. Поэтому создается впечатление, что человек стучит верхними зубами о нижние. Фразеологизмы русск. стучать зубами – ‘мерзнуть’ [16, с. 667] и франц. claquer des dents [18, с. 148] (букв.: щелкать зубами) уподобляют биологическую реакцию человека на холод звуковой деятельности неподвижного органа артикуляции, подчеркивая влияние неблагоприятного фактора на функционирование организма человека (холод). Фразеологизм в целом принадлежит к антропному коду культуры.
В образе фразеологической единицы щелкать зубами ‘голодать’ [16, с. 764] заложена пищевая метафора, уподобляющая акт жевания способности зубов издавать звуки. Продуцирование звука возможно, если имитировать процесс жевания еды, не имея никакой пищи в полости рта.
В образном основании фразеологизма английского языка grit one’s teeth [19] (букв.: скрипеть зубами) ‘терпеть, не отчаиваться’ лежит рефлекторное действие человека – прижимать верхние зубы к нижним при физической боли, а также душевной боли (о сильном влиянии на индивида с целью подавления своих чувств). Фразеологизм выступает как эталон эмоциональной стойкости и силы характера человека.
Признаки объектно-ориентированных ролей можно описать как одушевленность, изменяемость, направленность, перемещение в пространстве, существование до воздействия, измеряемость [11, с. 130].
Звуковые особенности, взятые за основание образа во фразеологизме детский лепет ‘наивные суждения’ [16, с. 342], обозначают мировоззренческий уровень человека. Имеется в виду, что по тому, как звучит речь человека (например, четкость, плавность, содержательность), можно сложить первичное впечатление о житейской зрелости и интеллектуальной образованности человека. Фразеологизм раскрывает одну из форм познания мира через семантическую оппозицию детский / взрослый.
Лепетом называют детские речевые способности, символизирующие начало становления и развития ребенка в целом как личности. В образе фразеологизма антропоморфная метафора отождествляет звуковые навыки взрослого человека с лопотанием ребенка. Выражение выступает единицей оценки сформированности суждений индивида (негативная оценка инфантильности), а также нравственно-этического восприятия мира.
Первичная задача зубов во время артикуляции служить преградой звукам речи. Закрывая или открывая для прохождения звуком пространство в ротовой полости, то есть опуская или поднимая нижнюю челюсть, изменяется, в свою очередь, и качество артикуляции. Например, во фразеологизмах франц. desserrer les dents à qn [18, с. 163] (букв.: разжимать зубы кому-либо) ‘заставить кого-либо говорить’, forcer les dents [там же] (букв.: заставить зубы) ‘заставить заговорить, вызвать на откровенность’ процессуальные компоненты desserrer (разжимать) и forcer (принуждать силой) подчеркивают, что на зубы, несмотря на их очевидную барьерную функцию, как на любой орган артикуляции можно повлиять, чтобы объект коммуникации изложил необходимые данные субъекту. Субстантивный компонент dents (зубы) соотносится с соматическим кодом культуры и формирует образ зубов как инструмент управления звуковым потоком речи.
Устойчивые обороты франц. entre ses dents [там же] (букв.: между зубами) ‘чуть слышно’ и англ. lie through your teeth [17, с. 385] (букв.: врать сквозь свои зубы) – ‘бессовестно лгать’ описывают роль зубов в ходе производства вербального сообщения. Препозитивные компоненты entre (между) и through (сквозь) имеют в виду, что каждый произносимый звук не может обойти зубы и как бы касается их. Представленные обороты также отражают понимание мира через семантические оппозиции четкий / нечеткий (фр. entre ses dents) и правдивый / лживый (англ. lie through your teeth).
Таким образом, анализ существующих классификаций семантических ролей проводится в рамках поязыкового, двухуровневого, полевого подходов. Применительно к компоненту фразеологизма семантические роли, участвующие в формировании образа фразеологизма, можно объединить в две группы: субьектно-ориентированные (агенс / агент) и объектно-ориентированные (инструмент или средство, объект, пациенс – реципиент, адресат). Изучение звукового образа компонента фразеологической единицы позволяет сделать вывод о том, что субъектно-ориентированные роли преобладают в образном основании фразеологизма (64% от общего количества ФЕ), так как агенс дает более детальное представление о производителе звукового сигнала и акустических особенностях, формирующих образ устойчивой единицы.
Список литературы
1. Лазарев С. В. Субъект, объект глагольного действия и актант в русской лингвистике / С.В. Лазарев, Ю.В. Карпова, А.И. Лахаева // Гуманитарно-педагогическое образование. – 2019. – Т.5, №3. – С. 5-9.
2. Фролова А. А. Об актантных ролях как категории теории текста и лингвистики: потенциал имплементации в анализе нарратива, параметры “синтаксической предзаданности” // МАГИЯ ИННО: лингвистика и лингводидактика в меняющейся системе координат. Электронный сборник научных трудов. – 2021. – C. 66-71.
3. Некрасова И. М. Семантические роли второго актанта трехчленной пассивной конструкции // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2024. №7 (888). С. 82-90.
4. Степанова М. А. Синтаксическая и семантическая роль падежей в немецкоязычных текстах публичного дискурса. Мир науки, культуры, образования. 2024. № 4 (107). С. 572-574.
5. Sardarova, I. N. Actants and discussions about them / I. N. Sardarova // Актуальные вопросы современного лингвистического образования: теоретический и практический аспекты. Материалы Международной научно-практической конференции. Тирасполь: Приднестровский государственный университет им. Т. Г. Шевченко, 2024. – P. 88-91.
6. Кукатова О. А. Типология семантических ролей актантов предикатов в современной лингвистической науке // Вестник ЧелГУ. 2021. №1 (447). – С. 89-97.
7. Алисова Т. Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка. – М.: Либроком, 2009. – 296 с.
8. Ван Валин, Р., Фоли, У. Референциально-ролевая грамматика // Новое в зарубежной лингвистике. Синтаксические теории в американской лингви¬стике: сб. науч. тр. Вып. 11. – М.: Прогресс, 1982. – С. 376-410.
9. Апресян Ю. Д. Типы соответствия семантических и синтаксических ак¬тантов // Проблемы типологии и общей лингвистики: сб. науч. тр. – СПб.: Нестор-История, 2006. – С. 15-27.
10. Ковалева Л. М. О когнитивных категориях пропозитивного конституента // Когнитивные категории в синтаксисе. Иркутск : ИГЛУ, 2009. – С. 9-20.
11. Лакина Н. Ю. К вопросу о соотношении семантических и социальных ролей приглагольных актантов // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. Серия: Филология, педагогика, психология. 2013. №2. – С. 127-134.
Список источников
12. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика : курс лекций по английской филологии. Тамбов : Издательский дом "Державинский", 2021. – 235 с.
13. Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь русской фразео¬ло¬гии. Историко-этимологический справочник. – СПб.: Фолио-Пресс, 1998. – 704 с.
14. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4т. Т. 2. (Е – Муж) / Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. – 2-е изд., стер. – М.: Прогресс, 1986. – 672 с.
15. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4т. Т. 4. (Т – ящур) / Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. – 2-е изд., стер. – М.: Прогресс, 1987. – 864 с.
16. Фёдоров А. И. Фразеологический словарь русского литературного языка. – М.: АСТ, 2008. – 904 c.
17. Collins COBUILD Idioms Dictionary. – HarperCollins Publishers, 2020. – 592 p.
18. Гак, В. Г. Новый большой французско-русский фразеологический сло¬варь. – М.: Русский язык, Медиа, 2005. – 1624 с.
19. The Farlex Idioms and Slang Dictionary [Электронный ресурс]. – Ре¬жим доступа: https://idioms.thefreedictionary.com/ – (дата обращения 15.04.2023).
