Теория языка | Филологический аспект №01 (81) Январь 2022

УДК 811.1

Дата публикации 26.01.2022

Преобразование англицизмов в польскоязычном компьютерном интернет-дискурсе (на материале профессионального форума программистов)

Селифонова Елена Дмитриевна
канд. филол. наук, доцент кафедры теории английского языка и переводоведения, Брянский государственный университет им. ак. И.Г. Петровского, РФ, г. Брянск idiomal@yandex.ru
Потехина Сабина Вячеславовна
студентка факультета иностранных языков, Брянский государственный университет им. ак. И.Г. Петровского, РФ, г. Брянск pegajane@gmail.com

Аннотация: В статье исследуется проблема английских заимствований и компьютеризации польского языка. Анализируются основные типы преобразований англицизмов, характерные для польского языка. Рассматриваются примеры использования англицизмов в программистской профессиональной среде.
Ключевые слова: англицизм, заимствования, интернет-дискурс, программирование, компьютеризация, английский язык, польский язык

The transformation of Anglicisms in a Polish computer web-discourse (based on a professional forum for programmers)

Selifonova Elena Dmitrievna
Cand. Sci. (Philology), Associate Professor at the Department of English and Translation Theory, Bryansk State University, Russia, Bryansk
Потехина Сабина Вячеславовна
student of Foreign languages faculty, Bryansk State University, Russia, Bryansk

Abstract: The paper studies the problem of English loan words and Polish language computerization. The article analyzes main types of English loan words transformation typical for the Polish language. Examples of using English loan words in a programmer professional environment are also considered.
Keywords: Anglicism, loan words, internet discourse, programming, computerization, English, Polish

Правильная ссылка на статью
Селифонова Е.Д., Потехина С.В. Преобразование англицизмов в польскоязычном компьютерном интернет-дискурсе (на материале профессионального форума программистов) // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2022. № 01 (81). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/preobrazovanie-anglitsizmov-v-polskoyazychnom-kompyuternom-internet-diskurse-na-materiale-professionalnogo-foruma-programmistov.html (Дата обращения: 26.01.2022 г.)

Согласно лексикографическим исследованиям, проведённым профессором Эльжбетой Маньчак, процесс заимствования английских слов в польский язык начался достаточно поздно. В начале ХХ века польский язык насчитывал больше латинских, греческих и немецких заимствований [9]. В послевоенное время на территории Польши наиболее важным иностранным языком считался русский, а англо-американская культура оказывала малое влияние на страну, так как Польша находилась под влиянием Советского Союза. За время с 1945 год по 1989 год было зафиксировано увеличение количества англицизмов с 530 до тысячи лексических единиц [7]. К 1994 году  в польском языке было зафиксировано уже 1600 англицизмов. В 2010 году словарь польского языка насчитывал 2000 лексических единиц, а к 2016 около 7000 [10].

Наиболее распространёнными англицизмами являются слова, относящиеся к сфере рекламы и технологий, и поскольку лидером в сфере компьютерных технологий являются США, названия функций, типов, методов, а также распространённые среды программирования основываются на английской лексике. Таким образом, английский язык считается универсальным языком в программировании [4]. Несмотря на то, что заимствование обыкновенно происходит под воздействием двух факторов лингвистического и экстралингвистического в данном случае «компьютеризация» языка обусловлена в большей степени экстралингвистическими факторами [2]. Основной причиной возникновения целых терминосистем, используемых в дискурсе компьютерных технологий, стало появление новых отраслей науки и техники или же развитие уже существующих [6]. Из-за скорости развития компьютерных технологий возникает всё больше компьютерных терминов, которые проникают в язык-реципиент в исходном виде, не успевая ассимилироваться. В данной статье «термин» определяется как «слово или словосочетание специального (научного, технического и т.п.) языка, создаваемое (принимаемое, заимствованное и т.п.) для точного выражения специальных понятий и обозначения специальных предметов» [1].

Согласно А. И. Дьякову, заимствующаяся английская единица подвергается следующим преобразованиям [3]:

1) транскрипция (точная передача звуков одного языка буквами другого);

2) транслитерация (передача графической формы без учёта фонетического содержания);

3) трансформация (изменение исходной лексической единицы путём её уподобления слову или словосочетанию языка-реципиента);

4) калькирование (перевод заимствованной единицы с сохранением её семантики и структуры);

5) трансплантация (использование заимствованной лексической единицы в исходном графическом облике);

6) комбинирование (сочетание нескольких типов вышеперечисленных преобразований);

7) компенсация (приобретение заимствованной единицей отличительных признаков частеречности языка-реципиента).

Цель данной статьи выявление наиболее продуктивных типов преобразования англицизмов в сфере компьютерной лексики в польском языке. Материалом для анализа являются сообщения, оставленные на польском форуме профессиональных программистов «4Programmers.net». Во время сбора материала было выявлено, что подавляющее большинство англицизмов имеют субстантивную частеречную принадлежность (107 лексических единиц к 139). Профессор Эльжбета Маньчак писала, что ещё в 1881 году было установлено, что чаще всего польским языком заимствуются именно имена существительные [8].

К транскрибированным англицизмам можно отнести следующие единицы: specificator – specyfikator, interface – interfejs, controller – kontroler, selector – selektor, web server – webserwer, bait – bajt, pixel – piksel, Mac – Mak.

Таким образом, из этого следует, что для приблизительной передачи фонетического содержания исходного слова при транскрибировании английской лексической единицы преобразуются следующие графемы и их сочетания:

i > y (specificator – specyfikator)

i > j (bait bajt)

c > k (selector selektor)

v > w (web server webserwer)

a > ej (interface interfejs)

ce > s (interface interfejs)

ll > l (controller – kontroler)

x > ks (pixel piksel)

Однако, в большинстве случаев наблюдается трансплантация англицизмов. К ним относятся существительные (warning, string, screenshot, output, folder, switch, endpoint, framework), а также атрибутивные и объективные словосочетания (coding conventions, content disposition, error message, keyboard hooking). В этих случаях трансплантированные единицы приобретают парадигму существительного, чаще всего мужского рода единственного числа, например, 

1. Eldorad. O: “Napisałem wyżej, jeżeli nie chcesz switcha to zrób: […]”.

2. dcielak: “Czy ktos moze zerknąć czy switch zostal poprawnie uzyty?” 

В первом случае слово “switch” приобретает флексию “-a”, свойственную существительным нелично-мужского рода в единственном числе родительного падежа, а именно существительным мужского рода, обозначающим неодушевлённые предметы и животных мужского рода, существительным среднего рода и существительным женского рода. Также встречается графический инвариант “switch’a”:

Eldorad. O: “Zmiast 2 x if użyj else if, albo switch'a jak zaproponowano wyżej”.

Во втором случае после субъекта “switch” в качестве предиката используется глагол “zostać” в форме мужского рода, третьего лица, единственного числа, прошедшего времени.

Приведём ещё несколько примеров трансплантации:

3. Shalom: “Przyznam ze nie pojmuje po co ci taki endpoint, bo on w zasadzie jedyne co robi to przewala dane bez sensu przez serwer, no ale co kto lubi :D”.

4. MarekR22: “W jego sposobie kodowania: każdy warunek wewnątrz “if”, każdy branch dla “for if” i “else” to wywołanie jednej konkretnej funkcji (choćby napisanej tylko dla tego jednego użytku)”.

5. Kofciu: “Próbowałem jednak wyłączyć domyślne zachowanie chyba każdego eventu, ale nic nie przynosi zamierzonego efektu.”

Также наблюдаются случаи, когда наряду с английским трансплантом используется исконное слово: 

6. Maciek G: “Chciałbym stworzyć Użytkownika który inaczej zachowuje się z rolą Usera inaczej z Admin.”

7. andrzejlisek: “Jak widać, próbowałem kilka różnych fontów i z każdym jest ten sam problem. [...] Jak to jest, że dla tej samej czcionki, w C# jest problem, a w HTML wszystko działa prawidłowo?”

 В данном случае слово «font» имеет более широкую семантику, чем слово «czcionka», поскольку подразумевает под собой не только «шрифт», но и «файл, содержащий в себе информацию о наборе печатных знаков, обладающих схожими характеристиками».

Интересен случай приобретения в польском языке парадигмы имени существительного английского союза «if», широко использующегося в языке программирования.

8. Neosphoros: “If w if'ie?”

9. Neosphoros: “Nie za bardzo rozumiem jak ma się "string query" do zmiennej o którą można zapytać w if'ie”.

Чаще всего трансплантации подвергались те англицизмы, которые обозначают:

а) название программы или фирмы (Windows, CodeBlocks, Webforms);

б) команды и функции, используемые в программировании (string, reload, request, event, input);

в) названия расширений и аббревиации (GUI, API, HTML, SQL, XML);

г) названия языков программирования (python, JavaScript).

Калькирование встречается реже:

10. MattZ: “W pierwszej pętli [англ. loop] jak i drugiej dostajesz prawidłowy wynik.

11. TomaszLiMoon: “Martwisz się o usuwanie klamer [анг. braces], a masz tutaj większy problem z wyciekiem pamięci.”

Особый интерес представляет компенсация англицизмов, при которой заимствованная лексема приобретает частеречную принадлежность имени прилагательного или глагола. Рассмотрим следующие случаи:

mainstream > mainstreamowy (“mainstreamowe kompilatory powinny to obsługiwać”);

web > webowy (“różne frameworki webowe”);

python > pythonowy (“lub poprzez pythonowy moduł chardet”);

domen > domenowy (“to nie jest operacja domenowa”).

К заимствованной единице добавляется атрибутивный суффикс, однако графическая форма исходного слова остаётся той же самой. Также можно заключить, что атрибутивный суффикс -ow является продуктивным при компенсации англицизмов. 

to include – includować (“zamiast includować z “ntifs.h”, jak mówi dokumentacja”); 

to await – awaitować  (“Lub nawet odpalić “Task” którego nie będzie awaitował”);

to log – zalogować  (“żeby wyświetlić w przeglądarce określony servlet będę musiał się zalogować”);

to fail – sfailować (“bo nie wierze że ta operacja nie może sfailować”);

to install – instalować (“Chcę uzyskać efekt zbliżony do Laragon czyli taki, że mógłbym instalować różne wersje PHP”).

Также при компенсации английских глаголов польский язык различает глаголы совершенного и несовершенного вида (zalogować – logować, sfailować – failować, zainstalować – instalować).

Таким образом, к наиболее частым типам преобразования англицизмов в польском языке можно отнести транскрипцию, трансплантацию и компенсацию, из которых трансплантация становится всё более и более применяемой с появлением новых технологий и развитием программирования. Семантически большинство англицизмов являются моносемантичными [5]. Согласно мнению И. В. Горбуновой, такое применение беспереводного способа введения заимствованного слова говорит о том, что от адресата ожидается достаточное знание английского языка, чтобы понять значение используемого слова или произвести его семантическую интерпретацию самостоятельно [2].

Проблема чрезмерного использования англицизмов уже давно заботит польских лингвистов, выступающих за чистоту родного языка. Многие заимствования, используемые в компьютерном интернет-дискурсе среди программистов, со временем становятся общеупотребительным, трансформируясь в язык пользователей интернета и порой вытесняя уже имеющееся слово для обозначаемого предмета или явления.  Тем не менее, компьютеризация языка неизбежна, так как информационные технологии, проникшие во все аспекты человеческой жизни, продолжают развиваться, и вместе с их развитием стремительно увеличивается понятийный аппарат.  


Список литературы

1. Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. М.: Рус. яз., 1986. 441 с.
2. Горбунова И. В. Функциональные особенности англицизмов в русском интернет-дискурсе // Вестник ИГЛУ. 2010. №3 (11).
3. Дьяков А.И., Чирейкина О.Ю. Англицизмы в русских термилогических системах // МНИЖ. 2020. №5-3 (95).
4. Микитченко С.П., Разинкин В.Б. Английский язык в деятельности программиста // Психология и педагогика: методика и проблемы практического применения. 2016. №49-2.
5. Селифонова Е.Д Современные концепции полисемии и моносемии // В сборнике: Лингвистический вестник. (лингвистический научно-практический вестник). Факультет иностранных языков Брянского государственного университета им. академика И.Г. Петровского. Брянск, 2006. С. 69-74.
6. Селифонова Е.Д., Шлык Е.В. The English language in diplomacy and international relations // Учебное пособие по английскому языку для студентов 3-4 курсов, обучающихся по специальности «Международные отношения» и «Регионоведение». Брянск, 2017.
7. Dunaj, B. Zmiany w słownictwie polskim po 1989 roku. // Świat słów. Jedność w różności. Tarnów: Wydawnictwa Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej, 2017. 53–78 s.
8. Mańczak-Wohlfeld, E. Morfologia zapożyczeń angielskich w językach europejskich // Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis. 2008. №125. 113–120 s.
9. Mańczak-Wohlfeld, E. (red.) Słownik zapożyczeń angielskich w polszczyźnie. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. 2010.
10. Witalisz, A. Przewodnik po anglicyzmach w języku polskim. Kraków: Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego. 2016.

Источники фактического материала
1. Blazor - zaznaczenie tekstu w inpucie vs @onchange:stopPropagation="true" // 4programmers.net [Электронный ресурс.] - Режим доступа: https://4programmers.net/Forum/C_i_.NET/356936-blazor_zaznaczenie_tekstu_w_inpucie_vs_at_onchangestoppropagationtrue (дата обращения 10.12.21)
2. Błąd w kompilacji ( LNK 1120 i LNK 2019 ) C program Visiual Studio 2022 // 4programmers.net [Электронный ресурс.] - Режим доступа: https://4programmers.net/Forum/C_i_C++/356877-blad_w_kompilacji_lnk_1120_i_lnk_2019_c_program_visiual_studio_2022 (дата обращения 10.12.21)
3. Ciągłe otwieranie ścieżki, gdy tego nie chce // 4programmers.net [Электронный ресурс.] - Режим доступа: https://4programmers.net/Forum/C_i_C++/356925-ciagle_otwieranie_sciezki_gdy_tego_nie_chce (дата обращения 10.12.21)
4. Czym są te krzaczki otrzymane w GET Response // 4programmers.net [Электронный ресурс.] - Режим доступа: https://4programmers.net/Forum/C_i_.NET/356852-czym_sa_te_krzaczki_otrzymane_w_get_response (дата обращения 10.12.21)
5. C++ Circle in a grid // 4programmers.net [Электронный ресурс.] - Режим доступа: https://4programmers.net/Forum/C_i_C++/356858-c_circle_in_a_grid (дата обращения 10.12.21)
6. C# - Problem z parsowaniem danych // 4programmers.net [Электронный ресурс.] - Режим доступа: https://4programmers.net/Forum/C_i_.NET/356897-c_problem_z_parsowaniem_danych (дата обращения 10.12.21)
7. Docker i środowisko do developmentu // 4programmers.net [Электронный ресурс.] - Режим доступа: https://4programmers.net/Forum/PHP/356768-docker_i_srodowisko_do_developmentu (дата обращения 10.12.21)
8. Facebook login w Fastapi // 4programmers.net [Электронный ресурс.] - Режим доступа: https://4programmers.net/Forum/Python/356710-facebook_login_w_fastapi (дата обращения 10.12.21)
9. funkcja strcpy() visual studio // 4programmers.net [Электронный ресурс.] - Режим доступа: https://4programmers.net/Forum/C_i_C++/356934-funkcja_strcpy_visual_studio (дата обращения 10.12.21)
10. Guard header - czy zawsze go pisac czy tylko kiedy kompilator wykrywa? // 4programmers.net [Электронный ресурс.] - Режим доступа: https://4programmers.net/Forum/C_i_C++/356851-guard_header_czy_zawsze_go_pisac_czy_tylko_kiedy_kompilator_wykrywa (дата обращения 10.12.21)
11. Kilkukrotne uruchomienie tej samej metody bez blokowania wątku. // 4programmers.net [Электронный ресурс.] - Режим доступа: https://4programmers.net/Forum/C_i_.NET/356886-kilkukrotne_uruchomienie_tej_samej_metody_bez_blokowania_watku (дата обращения 10.12.21)
12. Logika w kontrolerze rest // 4programmers.net [Электронный ресурс.] - Режим доступа: https://4programmers.net/Forum/Java/356985-logika_w_kontrolerze_rest (дата обращения 10.12.21)
13. Logowanie, porownanie wartosci // 4programmers.net [Электронный ресурс.] - Режим доступа: https://4programmers.net/Forum/C_i_.NET/356840-logowanie_porownanie_wartosci (дата обращения 10.12.21)
14. Odczyt zawartości tabel z obrazka OCR // 4programmers.net [Электронный ресурс.] - Режим доступа: https://4programmers.net/Forum/C_i_.NET/356871-odczyt_zawartosci_tabel_z_obrazka_ocr (дата обращения 10.12.21)
15. Otwarcie pdf-a bez pasek narzędzi // 4programmers.net [Электронный ресурс.] - Режим доступа: https://4programmers.net/Forum/C_i_.NET/356869-otwarcie_pdf_a_bez_pasek_narzedzi (дата обращения 10.12.21)
16. podmiana zapisu warunków na inny // 4programmers.net [Электронный ресурс.] - Режим доступа: https://4programmers.net/Forum/C_i_C++/356872-podmiana_zapisu_warunkow_na_inny (дата обращения 10.12.21)
17. Przypisanie elementów do tablicy // 4programmers.net [Электронный ресурс.] - Режим доступа: https://4programmers.net/Forum/C_i_C++/356853-przypisanie_elementow_do_tablicy (дата обращения 10.12.21)
18. Sekwencyjne wywołanie CompletableFuture // 4programmers.net [Электронный ресурс.] - Режим доступа: https://4programmers.net/Forum/Java/356890-sekwencyjne_wywolanie_completablefuture (дата обращения 10.12.21)
19. Specyfikacja zachowań dla poszczególnych ról. // 4programmers.net [Электронный ресурс.] - Режим доступа: https://4programmers.net/Forum/Java/357045-specyfikacja_zachowan_dla_poszczegolnych_rol (дата обращения 10.12.21)
20. Struktura web aplikacji // 4programmers.net [Электронный ресурс.] - Режим доступа: https://4programmers.net/Forum/Java/357055-struktura_web_aplikacji (дата обращения 10.12.21)
21. TomEE dostęp do EJB // 4programmers.net [Электронный ресурс.] - Режим доступа: https://4programmers.net/Forum/Java/356957-tomee_dostep_do_ejb (дата обращения 10.12.21)
22. Unicode na bitmapie // 4programmers.net [Электронный ресурс.] - Режим доступа: https://4programmers.net/Forum/C_i_.NET/356916-unicode_na_bitmapie (дата обращения 10.12.21)
23. Usuwanie niepotrzebnych klamer // 4programmers.net [Электронный ресурс.] - Режим доступа: https://4programmers.net/Forum/C_i_C++/356898-usuwanie_niepotrzebnych_klamer (дата обращения 10.12.21)
24. Zadanie waga binarna // 4programmers.net [Электронный ресурс.] - Режим доступа: https://4programmers.net/Forum/C_i_C++/356874-zadanie_waga_binarna (дата обращения 10.12.21)
25. Załadowanie i zwrócenie pliku w jednym requescie // 4programmers.net [Электронный ресурс.] - Режим доступа: https://4programmers.net/Forum/Java/356967-zaladowanie_i_zwrocenie_pliku_w_jednym_requescie (дата обращения 10.12.21)
26. Załącznik do wiadomości na email // 4programmers.net [Электронный ресурс.] - Режим доступа: https://4programmers.net/Forum/C_i_.NET/349343-zalacznik_do_wiadomosci_na_email (дата обращения 10.12.21)
27. zamiana szesnastkowy na dziesietny // 4programmers.net [Электронный ресурс.] - Режим доступа: https://4programmers.net/Forum/C_i_C++/356950-zamiana_szesnastkowy_na_dziesietny (дата обращения 10.12.21)
28. Zaokrąglenie do dwóch liczb // 4programmers.net [Электронный ресурс.] - Режим доступа: https://4programmers.net/Forum/Python/356798-zaokraglenie_do_dwoch_liczb (дата обращения 10.12.21)

Расскажите о нас своим друзьям: