Прикладная и математическая лингвистика | Филологический аспект №10 (126) Октябрь 2025
УДК 81’272
Дата публикации 31.10.2025
О языковой ситуации в Швейцарии
Куралесина Екатерина Николаевна
канд. филол. наук, старший преподаватель кафедры романской филологии, Санкт-Петербургский государственный университет, РФ, г. Санкт-Петербург, carer2007@rambler.ru
Миретина Мария Сергеевна
канд. филол. наук, доцент кафедры романской филологии, Санкт-Петербургский государственный университет, РФ, г. Санкт-Петербург, mmiretina@yandex.ru
Аннотация: Статья посвящена описанию языковой ситуации в современной Швейцарии и ее анализу в динамике на основании данных Федерального статистического управления Швейцарии. Данные языковых переписей позволяют проанализировать влияние иммиграционных потоков на соотношение носителей национальных и ненациональных языков, а также на долю носителей швейцарских диалектов, сделать некоторые предположения относительно дальнейших сценариев развития. Особое внимание уделено положению английского языка, который в настоящее время является лидером среди ненациональных языков, служит универсальным средством коммуникации между представителями национальных языковых сообществ и включён в систему среднего образования как обязательный предмет. Авторы приходят к выводу, что доля носителей национальных языков и диалектов продолжит снижаться, однако ненациональные языки в целом и английский язык в частности в перспективе не заменят национальные языки, при том что использование английского языка в отдельных функциональных сферах и ситуациях может возрастать.
Ключевые слова: языковая ситуация, Швейцария, национальные языки Швейцарии, многоязычие, языковые сообщества.
PhD in Philology, senior lecturer at the Department of Romance languages, Saint-Petersburg State University, Russia, Saint Petersburg
PhD in Philology, associate professor at the Department of Romance languages, Saint-Petersburg State University, Russia, Saint Petersburg
Abstract: The article focuses on describing the linguistic situation in contemporary Switzerland and analyzing its dynamics based on data from the Swiss Federal Statistical Office. Linguistic census data make it possible to examine the impact of immigration flows on the ratio between speakers of national and non-national languages, as well as on the share of speakers of Swiss dialects, and to formulate certain assumptions regarding possible future development scenarios. Particular attention is paid to the status of the English language, which currently occupies a leading position among non-national languages, serves as a universal means of communication between representatives of the national linguistic communities, and is included in the secondary education system as a compulsory subject. The authors conclude that the proportion of speakers of national languages and dialects will continue to decline; however, non-national languages in general, and English in particular, are unlikely to replace the national languages in the foreseeable future, although the use of English in certain functional domains and situations may increase.
Keywords: language landscape, Switzerland, national languages in Switzerland, multilingualism, language communities.
Куралесина Е.Н., Миретина М.С. О языковой ситуации в Швейцарии // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2025. № 10 (126). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/o-yazykovoj-situatsii-v-shvejtsarii.html (Дата обращения: 31.10.2025)
Многоязычие является неотъемлемой характеристикой Швейцарской конфедерации. Швейцарию невозможно представить моноязычной страной. Принадлежность к разным культурно-языковым сообществам, несомненно, влечет за собой определенные трудности, связанные с особенностями менталитета и необходимостью коммуникации на разных языках в рамках одного государства. На границе языковых зон время от времени возникали языковые конфликты. Так, кантон Юра, самый молодой из швейцарских кантонов, образовался в результате отделения франкоязычной зоны Юра от кантона Берн в 1974 г. [1]. Вместе с тем взаимоотношения представителей четырех языковых сообществ в исторической ретроспективе определенно нельзя охарактеризовать как глобальный конфликт, охватывающий всю территорию страны, что не редкость для многоязычных государств. Начиная со второй половины ХХ в. на и без того пестрой языковой карте Швейцарии возрастает роль новых игроков, влияние которых на языковую ситуацию и будет рассмотрено в данной статье.
На федеральном уровне статус национальных и официальных имеют французский, немецкий, итальянский и ретороманский языки. Ретороманский получил статус национального языка в 1938 г. по результатам референдума, на котором 92 % швейцарцев высказались за присвоение ретороманскому статуса национального языка. В 1999 г. ретороманский был закреплен как официальный язык наряду с тремя остальными в Конституции Швейцарии с уточнением, что ретороманский является официальным только в случае взаимодействия федеральных властей с носителями ретороманского языка (ст. 70, п.1). Кроме того, п. 2. с. 70 Конституции признает за кантонами право самим определять свои официальные языки и обязует кантоны в целях «сохранения гармонии между языковыми сообществами соблюдать традиционные границы распространения языков и принимать во внимание присутствие миноритарных автохтонных языковых сообществ на своей территории» [6]. 17 из 26 кантонов признают в качестве официального языка немецкий (Аппенцель-Аусерроден, Аппенцель-Иннероден, Аргау, Базель-Ланд, Базель-Штадт, Нидвальден, Обвальден, Санкт-Галлен, Щаффхаузен, Щвиц, Золотурн, Тургау, Ури, Цуг и Цюрих), французский является официальным языком в 4 кантонах (Женева, Юра, Невшатель и Во), итальянский язык в кантоне Тичино. 4 кантона имеют многоязычный статус: Берн (немецкий и французский языки), Фрибур (французский и немецкий языки), Вале (французский и немецкий языки), Граубюнден (немецкий, ретороманский и итальянский языки). Внутри многоязычных кантонов входящие в их состав административно-территориальные единицы могут иметь как многоязычный, так и моноязычный статус. Языковой статус кантона зафиксирован в его конституции. Многоязычные кантоны также фиксируют в своих конституциях языковой статус отдельных административно-территориальных единиц, входящих в их состав. Швейцарское многоязычие, таким образом, основано на территориально закрепленных правах и предусматривает защиту прав носителей конкретных языков в зависимости от территории. Это существенно отличает Швейцарию, например, от Канады, где многоязычие основано на личных правах и предусматривает право использовать французский и английский языки в федеральных учреждениях на территории всей страны и иметь доступ к услугам, предоставляемым федеральными учреждениями на двух языках, также на территории всей Канады.
Языковая ситуация в Швейцарии может быть проанализирована в динамике, поскольку страна обладает длительной историей регулярных переписей населения. Статистические данные о численности языковых сообществ имеют особое значение в швейцарском контексте. Принадлежность отдельной коммуны к той или иной языковой зоне определяется в соответствии с языком большинства и обеспечивает компактность размещения и относительную стабильность языковых границ. С политической точки зрения статистический мониторинг позволяет реализовывать принцип территориально закрепленных личных прав, что вынуждает людей к ассимиляции и «позволяет жить в однородном социальном окружении и ощущать безопасность в языковом отношении» [1].
С 1850 по 2000 г. федеральные переписи проводились каждые 10 лет. В перепись 1850 г. вопрос о владении языком не вошел. В переписях 1860 и 1870 гг. учитывались данные о владении языком для домохозяйства в целом, а не для отдельных его членов. Информация о владении языком учитывается для каждого участника переписи отдельно начиная с 1880 г. [2]. В 1990 г. появились вопросы о том, на каком языке респондент говорит в семье и в процессе трудовой или учебной деятельности, на которые можно давать множественные ответы и указывать использование диалектов французского, немецкого и итальянского языков. Перепись охватывает население, постоянно проживающее на территории Швейцарии старше 15 лет. Языки населения моложе 15 лет и тех, кто проживает на территории Швейцарии не постоянно, учитываются за счет дополнительного вопроса респондентам об основном языке членов их семьи. С 2000 г. вопрос о «родном языке» был заменен на вопрос об «основном языке» с пояснением, что речь идет о языке, на котором респондент думает и которым владеет лучше всего. В 2010 г. появилась возможность указать в качестве основного больше одного языка, однако федеральные власти отказались от традиционной переписи, охватывавшей все население и проводившейся каждые 10 лет, в пользу ежегодных опросов (выборка не менее 200 000 чел.), данные которых потом суммируются. С 2014 г. с интервалом в 5 лет также проводится тематическое анкетирование, включающее вопросы о языке, вероисповедании и культуре, позволяющее составить более детальное представление о языковой ситуации. Выборка в рамках тематического анкетирования составляет не менее 10 000 чел. в возрасте 15 лет и старше [3].
По данным на 2022 г., немецкий является основным языком для 63.3% населения Швейцарии, французский для 22.8%, итальянский для 8%, ретороманский для 0.5%, другие языки для 23.1% [7]. Швейцария разделена на 4 языковых региона: немецкоязычный, франкоязычный, италоязычный и ретороманский. Доминирующее положение в регионах занимают соответствующие языки, что не исключает при этом присутствие носителей других национальных языков. Наиболее гомогенным с точки зрения доминирующего языка является италоязычный регион (89%). Немецкий язык заявили как основной/один из основных языков 85% жителей немецкоязычного региона, французский язык 84% населения франкоязычного региона. Ретороманский регион является наименее гомогенным – только 65% населения считают ретороманский язык основным или одним из основных.
Ненациональные языки больше всего представлены в франкоязычном регионе (27%), далее следуют немецкоязычный регион (22%), италоязычный (15%) и ретороманский (11%). С 1970 г. по 2000 г. наблюдается рост числа носителей ненациональных языков как в стране в целом, так и в отдельных регионах. Поскольку методика сбора данных менялась в 2000 и 2010 гг., полностью корректное сравнение можно проводить только между данными за период с 2010 и 2020 г. В немецкоязычном регионе число респондентов, определивших один или несколько ненациональных языков как основной/основные, выросло с 2010 по 2020 г. на 4.4 пункта (22.4%), в франкоязычном регионе на 2.6 пункта (26.7%), в италоязычном на 0.7 пункта (15.2%), в ретороманском на 0.3 пункта (10.6%). При этом численность носителей национальных языков для Швейцарии в целом либо снизилась (немецкий на 3 пункта и итальянский на 0.2 пункта), либо осталась неизменной (французский). Для ретороманского языка снижение составляет 0.1 пункта. Если анализировать данные по регионам, то численность носителей титульных языков как основных снизилась в немецкоязычном, франкоязычном и ретороманском регионах и осталась на том же уровне в италоязычном регионе.
Большая доля носителей языков отличных от национальных обусловлена тем, что Швейцария является одним из лидеров в мире по числу иммигрантов: по данным на 2024 г. иммигранты составляют 31% населения Швейцарии [8]. Старение населения и низкий уровень рождаемости не позволяют Швейцарии обеспечивать существенный демографический и экономический рост за счет внутренних ресурсов. До середины XIX в. Швейцария была страной эмигрантов: преимущественно сельское население уезжало в поисках лучшей жизни в США. В конце XIX в. Швейцария сама стала привлекательным направлениям для иммигрантов: доля иностранцев выросла с 7.5% в 1880 г. до 14.7% в 1914 г. [9]. Страна была заинтересована в привлечении рабочей силы для развития экономики. В период экономического кризиса после Второй мировой войны, когда во многих странах наблюдалась нехватка рабочих рук, доля иммигрантов в Швейцарии была самой высокой за всю историю страны. Федеральное правительство предпринимало меры, делавшие условия пребывания для иностранных рабочих более привлекательными. Особенной популярностью Швейцария пользовалась у иммигрантов из Италии, Испании и Португалии, многие из которых во время экономического кризиса 1973-1984 гг. вынуждены были покинуть Швейцарию. С 1974 по 1978 г. миграционное сальдо Швейцарии было отрицательным [10]. Экономический подъем после 1985 г. вновь сделал Швейцарию привлекательной для рабочей иммиграции, основная доля из которой приходилась на выходцев из Португалии, Югославии и северной Европы. Национальный состав швейцарских иммигрантов начиная с середины XIX в. становится все более и более гетерогенным. По данным на 2022 г., иностранцы, проживавшие на постоянной основе в Швейцарии, являлись выходцами из Европы (79.4%), Африки (5.2%), Америки (3.8%), Азии и Океании (8.5%), Турции (3.1%). Среди европейских стран лидируют Италия (14.5%), Германия (13.8%), Португалия (11%) и Франция (6.8%) [9].
Рост численности населения за счет диверсифицированных иммиграционных потоков влияет на соотношение носителей национальных и ненациональных языков. Несмотря на то, что в абсолютных цифрах количество носителей национальных языков выросло с 1970 г., в процентном соотношении от общего населения, как было наглядно показано выше, доля носителей национальных языков снизилась как для страны в целом, так и для отдельных регионов (за исключением италоязычного). По данным на 2020 г., ненациональные языки опережают французский язык, который занимает вторую позицию среди национальных языков в Швейцарии. Поскольку доля носителей немецкого языка в разы выше доли носителей других национальных языков, рост числа носителей ненациональных языков в большей степени сказывается именно на показателях в процентах для немецкого языка в сравнении с другими национальными языками. Респонденты, не указавшие ни один из национальных языков как основной, в 97 % являются иммигрантами в первом поколении. Их дети войдут в состав одного из национальных языковых сообществ. Однако это не даст значимый рост в процентах носителей национальных языков из-за низкой рождаемости, которая обеспечивает положительный естественный прирост населения, но этот прирост существенно не сказывается на статистике.
В 2020 г. 11.2% населения, постоянно проживающего на территории Швейцарии старше 15 лет, являлись аллофонами (ни один из национальных языков не являлся для них основным, хотя это не означает, что часть из них не используют один из национальных языков для общения в семье или в процессе трудовой деятельности) [11]. В сравнении c 2010 г. доля аллофонов выросла на 2.8 пункта. Из регионов по количеству аллофонов лидирует франкоязычный регион (12.5%, прирост на 2.4 пункта), далее следует немецкоязычный регион (11.1%, прирост на 3.1 пункта) и италоязычный регион (6%, прирост на 0.7 пункта). Данные по ретороманскому региону сам источник считает недостоверными.
В 2020 г. среди основных ненациональных языков с большим отрывом лидирует английский (6.7%), далее идут португальский (3.5%), албанский (2,8%), испанский (2.4%) и группа, включающая в себя боснийский, хорватский, черногорский и сербский языки (данные языки объединены в источнике, поскольку их носители понимают друг друга), на которую приходится 2.4% [11]. В период с 2010 по 2020 г. число носителей всех ненациональных языков кроме группы, объединяющей боснийский, хорватский, черногорский и сербский, выросло. В наибольшей степени возросло число носителей английского языка: рост на 2.2 пункта. При том что рост для других лидеров списка существенно ниже: португальский 0.5 пункта, албанский и испанский по 0.3 пункта. Из иностранцев, постоянно проживающих в Швейцарии, только английский как основной язык указали 1.4 %.
Если рассматривать только аллофонное население, то на 2020 г. 20% из них указали английский как основной язык, далее следуют португальский (18%), албанский (12%), испанский (11%) и группа, включающая в себя боснийский, хорватский, черногорский и сербский (10%). Остальные языки имеют гораздо более низкие позиции в списке. В период с 2010 по 2020 г. в рейтинге языков аллофонов произошли существенные изменения. Лидером среди аллофонов в 2010 г. был португальский язык, который за последующие 10 лет потерял 2 пункта, в то время как английский язык вырос на 4.1 пункта. Число использующих английский язык в семье за тот же период логичным образом существенно возросло. Данные о языке, на котором говорят в семье, показывают, что в последние 30 лет стабильно снижается процент использующих швейцарский диалект немецкого и итальянские диалекты в семьи, при этом использование стандартного немецкого возрастает, а использование итальянского снижается. Это объясняется в том числе и притоком иммигрантов, которые в ситуации диглоссии в немецкоязычном регионе выбирают стандартный немецкий язык как более универсальный для коммуникации. Италоязычный регион менее популярен среди иммигрантов, чем франкоязычный и немецкоязычный. Здесь снижение, вероятно, коррелируется с общим снижением доли использующих национальные языки в семье в условиях роста населения за счет миграционной составляющей и широкого репертуара ненациональных языков иммигрантов.
У активного населения Швейцарии большой репертуар языков, используемых в трудовой деятельности. Здесь в период с 2010 по 2020 г. также произошли существенные изменения. Чаще всего используют швейцарский немецкий (63%), стандартный немецкий (34%), французский (28%), английский (21%), итальянский (8%). Использование диалектов итальянского языка, а также основных ненациональных языков варьируется от 2 % (португальский и испанский) до 1 % (албанский, объединенная группа сербский и хорватский). Однако при анализе отдельно по регионам картина несколько иная. В немецкоязычном регионе доминируют швейцарский немецкий (83.1%) и стандартный немецкий (42.8%), на третьем месте английский (21%). В франкоязычном регионе при лидерстве французского языка (93.4%) английский занимает вторую позицию (19.8%). В италоязычном регионе ситуация следующая: итальянский язык наиболее распространен (91.9%), далее следуют диалекты итальянского языка (20%), английский занимает третью позицию (15.2%), практически столько же людей используют стандартный немецкий (13.2%). Французский и швейцарский немецкий используют 10.8% и 9.2% соответственно.
Использование языка коррелирует с сектором экономики и конкретной профессией. В основных языковых регионах местные языки являются несомненными лидерами во всех секторах экономики. Во вторичном секторе (промышленность, строительство) французский доминирует в франкоязычном регионе (95%), на другие языки и английский приходится 13% и 12% соответственно. В немецкоязычном регионе стандартный немецкий (37%) и английский (16%) следуют за швейцарским немецким (85%). В италоязычном регионе английский занимает третье место (11%) после итальянского (90%) и итальянских диалектов (27%). В третичном секторе (сфера услуг, образование, исследования) в франкоязычном регионе французский (93 %) и английский (22%) доминируют. В немецкоязычном регионе при абсолютном доминировании швейцарского немецкого (83%) широко используются стандартный немецкий (45%) и английский (23%). В италоязычном регионе больше всего используются итальянский (93%), частотными также является целый ряд языков: итальянские диалекты (19%), английский (16%), стандартный немецкий (14%) и французский (12%). Во вторичном секторе заняты 21% активного населения и 77% приходится на третичный сектор. Английский язык, таким образом, занимает очень прочные позиции в немецкоязычном и франкоязычном регионах и конкурирует с национальными языками в италоязычном регионе. В большинстве профессий доминируют национальные языки. Английский, однако, опережает стандартный немецкий во всех профессиях, связанных с управлением, и французский в интеллектуальных и научно-исследовательских профессиях. Владение несколькими языками не только преимущество на рынке труда, но в ряде случаев и требование работодателя. 17.7% населения используют 2 языка на рабочем месте и 7.9% три и более языков. Мигранты в первом (31%) и втором (33%) поколениях чаще используют более одного языка на работе, чем остальные. Более двух языков используют 13% мигрантов во втором поколении, 9% в первом и только 7% остального активного населения. Наиболее частотными комбинациями, если используются два языка, являются немецкий и английский (8.3%), немецкий и французский (2.5%) и французский и английский (2.2%). Использование трех языков (немецкий, английский и французский) встречается среди 2.9 % активного населения, другие комбинации встречаются в 0.5 % случаев и реже.
С точки зрения динамики за период 2010-2020 гг., по данным Федерального статистического управления, наблюдается снижение использования швейцарского немецкого, французского и итальянского языков, в то время как возрастает доля использующих стандартный немецкий и английский как в сочетании с другими языками, так и как единственные языки на работе. В языковых регионах снижается доля национальных языков и диалектов, использование стандартного немецкого языка растет в немецкоязычном и ретороманском регионах. Доля английского языка выросла во всех регионах кроме ретороманского.
Система образования в Швейцарии относится к компетенции кантонов, разрабатывающих собственные школьные программы. Кантональные департаменты образования, однако, координируют свои действия. После введения в качестве обязательного предмета второго национального языка в 1970-х гг. изучение иностранных языков в школе вызывало оживленные споры как в обществе, так и в федеральных и кантональных органах власти, продлившиеся порядка 30 лет. В 2004 г. главы департаментов образования кантонов пришли к соглашению об обязательном изучении двух иностранных языков в кантоне: английского и второго национального языка. Первый язык вводится не позднее 5 класса, а второй не позднее 7 класса. Кантоны сами определяют, какой язык будет введен первым. В 2023-2024 учебном году английский язык был первым обязательным иностранным языком в немецкоязычных кантонах центральной и восточной Швейцарии [12]. В остальных немецкоязычных кантонах и в кантоне Тичино первым иностранным языком является французский. Немецкий изучают в качестве первого иностранного в франкоязычном регионе (включая двуязычные кантоны). В триязычном кантоне Граубюнден в зависимости от языковой зоны в качестве первого иностранного изучают немецкий, итальянский или ретороманский. Образовательные программы предполагают достижение одинакового уровня владения двумя языками. Однако статистика за 2024 г. показывает, что когда респондентов просят назвать языки, где они оценивают свои активные языковые компетенции как хорошие и очень хорошие (и данный язык не является для них основным), доля указывающих английский язык существенно больше, чем доля указавших национальные языки как по стране в целом, так и в отдельных языковых регионах [12].
Языковая ситуация в современной Швейцарии является закономерным результатом для стран, обеспечивающих экономический рост при низких показателях естественного прироста населения за счет регулярных иммиграционных потоков. Иммигранты, не являющиеся носителями национальных языков, вносят существенное разнообразие в перечень языков, которыми владеет население. Поскольку методика опроса предполагает возможность указывать в качестве основного/основных языки, не являющиеся национальными, при регулярном притоке мигрантов в будущем будет наблюдаться снижение доли носителей национальных языков. Для носителей немецкого языка как мажоритарного такое снижение будет более заметным, что обусловлено сугубо математически. При этом в абсолютных цифрах число носителей может оставаться относительно стабильным или несколько возрастать как за счет естественного внутреннего прироста населения, так и за счет иммигрантов, для которых основными являются национальные языки Швейцарии. Иммиграционные потоки не вносят существенные изменения в “соотношение сил” между основными национальными языками, поскольку иммигранты выбирают для проживания район Женевского и Цюрихского озер, т.е. зоны распространения мажоритарных национальных языков, и, если национальные языки не являются для них изначально основными, то станут таковыми только для меньшего числа во втором, а для доминирующего большинства в третьем поколении, что, с учетом низкого естественного прироста и регулярных иммиграционных потоков, может дать рост в абсолютных цифрах, но не обеспечит прирост в процентах от общего населения. Регулярный приток иммигрантов обуславливает снижение использования швейцарского диалекта немецкого языка, поскольку приехавшие логичным образом выбирают стандартный немецкий как более универсальный вариант. При сохранении регулярных иммиграционных потоков число носителей швейцарского диалекта немецкого продолжит снижаться.
В швейцарской прессе английский язык нередко называют пятым национальным языком, ссылаясь на то, что английский является четвертым в списке основных языков и на той же позиции в списке языков, обычно используемых на рабочем месте. Авторы подобных статей, на наш взгляд, злоупотребляют статистическими данными с целью привлечения читателей. Португальский язык следует в списке основных языков за английским, занявшим более высокие позиции в виду возросшего числа англофонов среди аллофонного населения Швейцарии. Если число англофонов среди иммигрантов продолжит расти, это закономерно вызовет дальнейший рост доли населения, для которого основным является английский язык. Нынешние позиции английского языка в трудовой сфере обусловлены целым рядом факторов. В Швейцарии традиционно ведут свою деятельность международные корпорации, коммуникация с которыми в большинстве случаев осуществляется на английском языке. При условии возрастающего числа англофонов, частотность такой коммуникации может возрастать. Превалирующая доля третичного сектора экономики так же обуславливает необходимость коммуникации на английском языке. Рост числа англофонов, обязательное изучение английского как иностранного в школе, хорошие и очень хорошие активные языковые компетенции в английском языке, которые заявляет больше половины населения, при условии необходимости коммуникации между языковыми регионами, определяют обращение к английскому языку в ряде случаев на рабочем месте. Вместе с тем английский как язык в основном используемый на рабочем месте указали только 3.1% респондентов [10]. Данный показатель свидетельствует о том, что владение английским языком как обязательное условие при трудоустройстве, необходимо только в сравнительно небольшом числе случаев. Положение английского языка в трудовой сфере обусловлено, таким образом, его местом в мировой системе языков, структурой экономики и особенностями демографической ситуации в Швейцарии.
Авторы данной статьи не разделяют мнение некоторых исследователей, полагающих, что обязательное изучение английского языка в школе в качестве первого или второго языка угрожает языковому разнообразию Швейцарии [4]. Языковые компетенции не передаются естественным образом от родителей, изучавших английский язык, к детям. Детям приходится прилагать такие же усилия для изучения английского, что и их родителям. Английский, таким образом, не станет основным языком для швейцарских германофонов, франкофонов и италофонов. Английский язык играет особую роль в Швейцарии и используется во внутренней коммуникации между языковыми сообществами [5]. Многоязычие некогда высоко ценилось среди некоторых социальных групп швейцарцев в виду положения в центре Европы и высокой индивидуальной мобильности. Однако начиная со второй половины XX в. все меньше молодых швейцарцев владеет вторым национальным языком, несмотря на обязательное изучение второго национального языка в рамках школьной программы, что, вероятно, связано с глобальными доминированием английского в мировой системе языков и, как следствие, более высокой мотивацией к изучению английского языка. Если положение английского языка как lingua franca не изменится, контакты каждого последующего поколения швейцарцев с английским языком будут только расширяться.
Список литературы
1. Богданов С.И., Марусенко М.А., Марусенко Н.М. Языковые переписи и мониторинги как инструмент национальной и языковой политики : монография / С. И. Богданов, М. А. Марусенко, Н. М. Марусенко. Санкт-Петербург : РГПУ им. А. И. Герцена, 2020. 344 с.
2. Broggini G, Vernex J.-C. Un siècle de recensements linguistiques en Suisse : Le français, langue minoritaire, face à l'allemand, langue majoritaire // Le Globe. Revue genevoise de géographie. 1989. T. 129. P. 19-36.
3. Moretti B., Moser Ph. Introduction : les langues en Suisse // La Situation sociolinguistique en Suisse. 2019. № 14. P. 11-24.
4. Мартынов В.С., Яруллина Ж.А., Есипов М.А. Языковое пространство современной Швейцарии // Глобальный научный потенциал. 2020. № 12(177). С. 230-234.
5. Марусенко, М. А., Марусенко Н.М. Образовательная языковая политика в современном мире : монография : в 2 томах. Том 1. Политическое и идеологическое измерения образовательной языковой политики / М.А. Марусенко, Н.М. Марусенко. Москва : ИНФРА-М, 2024. 387 с.
Список источников
6. Constitution fédérale de la Confédération Suisse. Режим доступа: https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/1999/404/fr (Дата обращения: 24.09.2025)
7. Официальный сайт Федерального статистического управления Швейцарии. Le paysage linguistique en Suisse. Режим доступа: https://www.bfs.admin.ch/asset/fr/23164429 (Дата обращения: 03.09.2025)
8. Официальный сайт Федерального статистического управления Швейцарии. Migration et intégration. Режим доступа: https://www.bfs.admin.ch/bfs/fr/home/statistiques/population/migration-integration.html (Дата обращения: 03.09.2025)
9. Официальный сайт Международной ассоциации по миграции. La Migration et la Suisse. Режим доступа: https://switzerland.iom.int/fr/la-migration-et-la-suisse (Дата обращения: 08.10.2025)
10. Официальный сайт Федерального статистического управления Швейцарии. Migration de la population résidante permanente étrangère, de 1950 à 2023. Режим доступа: https://www.bfs.admin.ch/asset/fr/32229292 (Дата обращения: 15.09.2025)
11. Официальный сайт Федерального статистического управления Швейцарии. Paysage linguistique en Suisse. Режим доступа: https://www.bfs.admin.ch/asset/fr/23164429%20Migration%20et%20integration%20//%20https://www.bfs.admin.ch/bfs/fr/home/statistiques/population/migration-integration.html (Дата обращения: 15.09.2025)
12. Официальный сайт Конференции кантональных директоров государственного образования. Langues étrangères: langues enseignées, introduction. Режим доступа: https://www.edk.ch/fr/systeme-educatif/organisation/enquete-aupres-des-cantons/b11-languesetrangeres-langues-enseignees-introduction (Дата обращения: 26.09.2025)
13. Официальный сайт Федерального статистического управления Швейцарии. Pratiques linguistiques en Suisse: résultats de l'enquête sur la langue, la religion et la culture 2024. Режим доступа: https://www.bfs.admin.ch/news/fr/2025-0555 (Дата обращения: 26.09.2025)
