Романские языки | Филологический аспект №05 (85) Май 2022

УДК 811.134.2 -112

Дата публикации 31.05.2022

Лингвостилистические особенности заголовка как структурного элемента современного испаноязычного медиатекста (на материале мексиканской газеты Milenio)

Добринова Оксана Николаевна
преподаватель кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации, кафедры иностранных языков и речевой коммуникации, Московский международный университет, РФ, г. Москва, oks.dob@yandex.ru
Меркушов Станислав Фёдорович
к.ф.н., доцент кафедры русской литературы ХХ—ХХI веков, Московский педагогический государственный университет, РФ, г. Москва, stas2305@gmail.com

Аннотация: В статье проанализирован заголовочный материал публикаций мексиканской газеты Milenio (2014 год) с целью характеристики его тематической и лингвостилистической тенденциозности. С применением сопоставительной, лингвостилистической, интерпретационной методики и дискурс-анализа было исследовано порядка 100 заголовков, наиболее характерные из которых представлены в настоящей работе. Обсуждены их репрезентативность и функциональность. Наблюдения показали, что избираемая авторами лингвостилистика во многом зависит от экстралингвистических факторов: прежде всего на выбор соответствующих средств влияет сложная криминогенная обстановка в стране и этнические особенности мексиканцев.
Ключевые слова: заголовок, публицистический дискурс, испаноязычный медиатекст, лингвостилистика, Milenio, Мексика.

Linguistic and stylistic features of the title as a structural element of the modern spanish-language media text (based on the material of the mexican newspaper “Milenio”)

Dobrinova Oksana Nikolaevna
Lecturer of the Department of Linguistics and Intercultural Communication, Department of Foreign Languages and Speech Communication, Moscow International University, Russia, Moscow
Merkushov Stanislav Fedorovich
Cand. Sci. (Philology), assistant professor of the Department of Russian Literature of the XX—XXI centuries, Moscow Pedagogical State University, Russia, Moscow

Abstract: The article analyzes the headline material of the publications of the Mexican newspaper “Milenio” (2014) in order to characterize its thematic and linguistic-stylistic bias. With the use of comparative, linguo-stylistic, interpretive methods and discourse analysis, about 100 headings were studied, the most characteristic of which are presented in this paper. Their representativeness and functionality are discussed. Observations have shown that the linguistics chosen by the authors largely depends on extralinguistic factors: first of all, the choice of appropriate means is influenced by the complex criminogenic situation in the country and the ethnic characteristics of Mexicans.
Keywords: title, journalistic discourse, spanish-language media text, linguistic stylistics, Milenio, Mexico.

Правильная ссылка на статью
Добринова О.Н., Меркушов С.Ф. Лингвостилистические особенности заголовка как структурного элемента современного испаноязычного медиатекста (на материале мексиканской газеты Milenio) // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2022. № 05 (85). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/lingvostilisticheskie-osobennosti-zagolovka-kak-strukturnogo-elementa-sovremennogo-ispanoyazychnogo-mediateksta-na-materiale-meksikanskoj-gazety-milenio.html (Дата обращения: 31.05.2022 г.)

Широко известные лингвостилистические факторы, атрибутирующие заголовочный комплекс в различных типах речи, в публицистическом дискурсе, который мы понимаем вслед за Н.И. Клушиной как «воздействующий тип дискурса, реализующий интенцию убеждения» [9, с. 6], имеют свои особенности. Специфичная для всех соответствующих научных исследований трактовка заголовка как значимого элемента текста [1, 6, 15] в публицистике приобретает несколько иной характер. Прежде всего справедливо отмечается, что заголовок интересующего нас газетного текста является его полноправным структурным компонентом, на котором сразу акцентирует внимание читатель [5, с. 67]. Если же говорить о гораздо более востребованном сегодня новостном интернет-контенте, то, на наш взгляд, частотен вариант его поверхностного восприятия, при котором реципиент прочитывает лишь заголовки репортажных блоков, как, например, в поисковой системе Яндекс. Здесь, с одной стороны, проявляет себя непреходящая общая тенденция к экономии языковых усилий, а с другой стороны, перед создателем текста встает необходимость более вдумчивой работы над заголовком, чтобы сделать его более емким и объемным, очень подробно передающим суть самого текста. Заголовочный комплекс такого рода публицистического текста наиболее полно реализует традиционный принцип «свёрнутости», провозглашенный С.Д. Кржижановским: «заглавие – это свёрнутый текст» [11, с. 3]. При этом в заглавии содержится первичная информация непосредственного текста, в ходе исчерпывающего ознакомления с которой смысл заголовка может быть понятым детально. В публицистике акцентируется значимость второго стандартного для заголовка принципа – нахождения в «сильной позиции» [1], — и тоже по аналогичным причинам: время для ознакомления с газетными статьями у сегодняшнего потребителя информации ограничено вследствие известного ускорения жизненного ритма, увеличения потребностей, и пр.

Поэтому закономерно, что главные критерии заголовка как неотъемлемого элемента текста – «свёрнутость» и положение в сильной позиции — в публицистическом дискурсе последнего десятилетия получили небывалую актуализацию. Стоит отметить, что начиная с 2014 года, кризисный характер стремительно меняющейся общемировой ситуации, безусловно, отражался в публикациях СМИ. Но если англоязычные материалы традиционно находились в приоритете лингвостилистического исследования, то, как представляется, масс-медиа латиноамериканского региона оказались в известной степени на периферии изучения, несмотря на нередко более интересный и менее предсказуемый контент, с точки зрения и лингвистических, и экстралингвистических его особенностей. Отечественные авторы научных работ, посвященных изучению лингвистического потенциала заголовочного комплекса испаноязычного медиатекста («произведение прагматической направленности, доставляющее социально значимую неспециальную информацию массовой разнородной рассредоточенной аудитории» [12, с. 144]), главным образом касаются лингвопрагматического и национально-культурного аспектов [4], осмысления междискурсивной лингвостилистической заголовочной специфики [8; 10], анализа специфических нюансов процесса перевода [14], интонационной выразительности [2; 8], вопросам систематизации и рецепции заголовков [5; 7; 13; 16].

В данном исследовании мы сосредоточились на рассмотрении испаноязычных медиатекстов, материалом послужили заголовочные комплексы оригинальных статей мексиканской газеты Milenio. Это крупнейшая национальная газета, выходящая с 1974 г. ежедневно в одиннадцати городах Мексики, что позволяет говорить о значимости, конструктивности и достаточной аналитичности её публикаций, отражающих как специфику жизни мексиканцев, так и основные языковые особенности этноса. Именно выразительным и предметным потенциалом примеров лингвостилистики Mileñio объясняется такой выбор источника. Цель статьи состоит в изучении лингвостилистического своеобразия заголовков газеты. Основные задачи сопряжены с уточнением функциональности заголовков, их систематизацией как важных элементов стратегий авторов публикаций и оценкой их связи с экстралингвистическими феноменами реальной мексиканской действительности.

Анализ планируется провести с учетом экстралингвистических факторов, на базе которых формируется любая языковая личность, мексиканская в том числе. Заголовочный комплекс предполагается рассмотреть сообразно с реалиями современности, историческим фоном, культурными традициями, национальной спецификой, ценностными ориентирами и прочими аспектами, влияющими на языковую ситуацию Мексики и её отражение в публицистическом дискурсе. Таким образом, вслед за Ю.А. Беловой мы выделяем два типа стратегии интерпретации заголовка: лингвокультурные и семантизированные [3], которые мы будем применять в данной статье. Помимо этого, базой работы станет комплексный исследовательский подход, совмещающий аналитический, описательно-функциональный, компаративный, интерпретационный, структурно-семантический методы исследования, а также дискурс-анализ.

Обратимся прежде всего к тематике материалов, в соответствии с которыми можно сгруппировать их заголовки. Подобная типология может выглядеть так:

- культурная тематика;

- спортивная тематика;

- политическая тематика;

- проблемы здравоохранения;

- социально-криминальная тематика.

Мы расположили темы в порядке возрастания их актуальности в газете, что в первую очередь индексируется количественными показателями. Важно заметить, что лингвостилистические особенности формулировок, применяемых в заголовках, во многом обусловлены их тематикой и проблематикой.

Наименее репрезентирована, по причине, видимо, минимальной востребованности, культурная тематика: обычно в номере присутствуют 5-6 статей такой направленности. Заголовок Birdman volará en Morelia отсылает к вышедшему в 2014 году, т.е. последнему на момент выпуска номера газеты, художественному фильму мексиканского кинорежиссера Алехандро Гонсалеса Иньярриту «Бёрдмэн». Здесь, как видим, используется образная конструкция, привлекающая внимание любителей кино, благодаря чему обычная новостная заметка становится семантически оригинальной и передающей общий смысл фильма, выражаемый в метафоре жизни как полета. Но, как представляется, особый акцент здесь делается на имени режиссера фильма, которое отсутствует, но подразумевается и прекрасно известно соотечественникам Иньярриту. Путем применения такого минус-приема в сочетании с топосом (Morelia / Морелия) включается коннотативный механизм воздействия на реципиента, порождая эмоциональный отклик, связанный с ощущением культурно-национального единства мексиканского народа с выдающимся кинематографистом.

Спортивная тематика также не на первом плане в газете, но снова репрезентируется с применением тропики, в частности олицетворения, что вообще характерно для публицистики (La duda acompaña a porter y delantero). Олицетворение эмоционально окрашивает заголовок, одновременно адаптируя стилистический и концептуальный аппарат высказывания. В данном случае заголовок понятен, но в политических названиях статей олицетворение упрощает их не всегда очевидный смысл.    

Тематическая специфика заголовков публикаций, посвященных проблемам здравоохранения, базируется на актуальных на момент появления  рассматриваемого материала общемировых тенденций. Так, в нескольких публикациях Milenio повествуется о последствиях наиболее масштабной вспышки лихорадки Эбола, произошедшей в 2014 году. Такие заглавия как El señor Ébola; Furia ante la guestion del Ébola заостряют и обнажают суть проблемы за счёт не просто антропоморфизации вируса, но и наделения его   характеристиками могущества (El Señor), тем самым демонстрируя размеры опасности, возможно, и несколько преувеличенные. А во втором примере болезнь даже в некоторой степени демонизируется, сочетаясь с ярким образом Фурии / ярости (Furia).

Достаточно низкий уровень жизни и высокий уровень криминализации Мексики также отражают заголовки рассматриваемой газеты: Cunchan a jefe policiaca; El reporterpiratede la Policia; Otras massacres a investigar. Их основная цель – передача информации, поэтому они вполне нейтральны, хотя во втором используется сравнение. С другой стороны, отдельные заголовки текстов не криминальной тематики содержат «криминалистическую» лексику, что говорит о неизбывности указанной проблематики и связано исключительно с экстралингвистическими параметрами (Sera delita la omisión?).

Что касается собственно социальной тематики, то она также представлена в целом нейтральными формулировками заголовков и соотносится с этническими конфликтами, вызванными как расовым многообразием, так и господством стереотипов и малоподвижностью, негибкостью мышления низовых страт  (La tensión racial regresa a San Luis).

А например, заголовок Al diablo con las debilidades institucionales!, как видим, весьма экспрессивен, что выражается не только в том, что само предложение восклицательное, но и употреблением стилистически окрашенной, оценочной формы Al diablo.Заметим в этой связи, что с точки зрения эмотивной, интонационной составляющей классификация заголовков в Milenio достаточно очевидна и в целом аналогична любым другим подобным: в них используются восклицательные, вопросительные и нейтральные формулировки. При этом следует обратить внимание на частотность синтетической семантики в вопросительных титлах, характерной для публицистики: речь идет, например, о риторических, абстрактных, вечных и пр. вопросах.  

Добавим, что авторы материалов газеты Milenio в заголовках используют в числе прочих официальные формулы, включая их в знаковую систему т.н. этикетной коммуникации. Этикетные формулы закреплены за типовыми коммуникативными ситуациями, т.е. являются устойчивыми и благоприятными в процессе медиа-общения. Можно предположить, что одной из центральных функций подачи материала является функция установления контакта с читателем. Но при этом информанты не стараются избегать сложных и болезненных тем.

Таким образом, процентное соотношение заголовочной тематики таково: культурная — 5 %; спортивная — 10 %; политическая — 15 %; проблемы здравоохранения — 20 %; социально-криминальная — 50 %. Количественные наблюдения выявили частотность заголовочных комплексов, состоящих из 4-7 слов, — отмечены редкие случаи сокращения до 3 или увеличения до 8-9 слов. Систематизация синтаксических особенностей позволила прийти к выводу о том, что заголовки в основной своей массе представляют собой простые двусоставные полные предложения, среди которых присутствуют все коммуникативные типы – повествовательные, вопросительные, побудительные и восклицательные. Наличие в заголовках географических обозначений, названий культурных реалий, числовых данных, специальных символов, имен собственных, специфической лексики, цитирования характерно для публицистического дискурса в целом и свидетельствует об адресации газеты Milenio широкой аудитории. 

В представленных заголовках разнородного тематического диапазона преобладают специфические выразительные сред­ства и тропы, полисемантичная экспрессивно и коннотативно окрашенная разностилевая лексика; встречаются приемы, выходящие за рамки публицистического стиля. Можно сделать общий вывод, что тематика и стилистика мексиканской публицистики напрямую зависит от характера транслируемой информации, которые ввиду сложной криминогенной обстановки в стране и культурной специфики мексиканской нации, отличающейся расово-этническим многообразием, вполне уникальны. Перспективным в свете дальнейшего рассмотрения темы представляется изучение авторских оригинальных черт заголовочных комплексов испаноязычных текстов в формате фундаментальных исследований. Идеи статьи могут стать основой последующих работ в родственных гуманитарных научных сферах.


Список литературы

1. Арнольд И.В. Значение сильной позиции для интерпретации художественного текста // Иностранные языки в школе, 1978. №4. С. 23–31.
2. Баранчук М.С. Вопросительные предложения в заголовках (на материале испаноязычной и англоязычной прессы) // Актуальные проблемы общей теории языка, перевода, межкультурной коммуникации и методики преподавания : Сборник статей по материалам межвузовской студенческой научно-практической конференции, Москва, 06 декабря 2019 года. — Саранск: Индивидуальный предприниматель Афанасьев Вячеслав Сергеевич, 2020. — С. 62—65.
3. Белова Ю.А. Стратегии интерпретации смысла газетных заголовков британских медиа-текстов: автореферат дис. ... кандидата филологических наук. — Уфа, 2009. — 23 с.
4. Верещинская Ю.В. Испанский газетный заголовок (лингвопрагматический и национально-культурный аспекты): автореферат дис. … кандидата филологических наук. — М., 2013. — 22 с.
5. Верещинская Ю.В. Классификации газетных заголовков в испанском публицистическом дискурсе // Ибероамериканские тетради, 2015, № 2 (8). С. 67—71.
6. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: КомКнига, 2007. — 144 с.
7. Зернова Е.С. Лингвистическое моделирование внешнеполитического имиджа России в медийном пространстве Латинской Америки (на материале СМИ Венесуэлы, Мексики и Чили) // Древняя и Новая Романия, 2020, № 25. С. 42—64.
8. Измалкова М.О. Анализ эмотивного компонента испанской спортивной газеты // Современные тенденции развития науки и производства : сборник материалов Международной научно-практической конференции, Кемерово, 30 апреля 2019 года. — Кемерово: Общество с ограниченной ответственностью «Западно-Сибирский научный центр», 2019. — С. 12—16.
9. Клушина Н.И. Интенциональные категории публицистического текста (на материале периодических изданий 2000 – 2008 гг.): автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 2008. — 56 с.
10. Котлярова Д. Изображение и заголовок как важные элементы структуры рекламного текста (на материале испаноязычной рекламы) // Cовременные модели в преподавании иностранных языков и культур в контексте менеджмента качества образования: сборник научных статей. — М.: ООО «ТрансАрт», 2010. — С. 334—338.
11. Кржижановский С.Д. Поэтика заглавий. — М.: Никитинские субботники, 1931. — 36 с.
12. Кузнецова А.В. К определению понятия медиатекста // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки, 2010, № 5 (159). С. 141-145.
13. Рокотянская М.М. Лексико-грамматические средства отражения национального вопроса в англоязычной и испаноязычной прессе // Глобальный научный потенциал, 2021, № 7(124). С. 190—194.
14. Харина Е.С. Языковая специфика испаноязычных газетных заголовков и практические трудности при их переводе на русский язык // Университетские чтения – 2020: Материалы научно-методических чтений ПГУ, Пятигорск, 09–10 января 2020 года. — Пятигорск: Пятигорский государственный университет, 2020. — С. 108—111.
15. Шевченко Н.В. Основы лингвистики текста. — М.: Приор-издат, 2003. — 156 с.
16. Якушкина К.В. Образ России в СМИ Гондураса, Колумбии, Панамы и Эквадора: регулирование матрицы восприятия посредством динамики КСТМ // Древняя и Новая Романия, 2021, № 28. С. 82—98.

Расскажите о нас своим друзьям: