Романские языки | Филологический аспект №05 (85) Май 2022

УДК 811.134

Дата публикации 24.05.2022

Инклюзия как современная тенденция в трансформации испанского языка

Лобанова Ольга Николаевна
ст.преподаватель кафедры романо-германских языков, Дипломатическая академия МИД России, Москва, DAConfa@mail.ru

Аннотация: Современные социально-политические тенденции трансформации общественных отношений во многом связаны с вопросами свободы личностной самоидентификации. Особое распространение в таких условиях получили идеи равноправия различных социальных групп внутри общества. В данном контексте особое место занимает борьба за отсутствие «триггеров», способных дискриминировать какую-либо из множества социальных групп, что требует соблюдения в процессе межличностных коммуникаций нейтральной интерпретации, не выделяющей какую-то определенную социальную группу. Таким образом, указанная тенденция оказывает особое влияние на трансформацию традиционных языков, во многом характеризующихся патриархальными составляющими чертами.
Ключевые слова: Испания; феминизм; испанский язык; инклюзивный язык; гендерно- нейтральный язык.

Inclusion as modern trend in transformation of the Spanish language

Lobanova Olga Nikolaevna
Senior lecturer of Romanic and Germanic languages Department, Diplomatic Academy of the Russian Foreign Ministry, Moscow

Abstract: Modern social and political trends in the transformation of public relations are largely related to the issues of freedom of personal identity. The ideas of equality of various social groups within society have become particularly widespread in such conditions. In this context, a special place is occupied by the struggle for the absence of triggers capable of discriminating against any of the many social groups, which requires compliance with a neutral interpretation in the process of interpersonal communications that does not distinguish any particular social group. Thus, this trend has a special impact on the transformation of traditional languages, which are largely characterized by patriarchal constituent features.
Keywords: Spain; feminism; Spanish; inclusive language; gender neutral language.

Правильная ссылка на статью
Лобанова О.Н. Инклюзия как современная тенденция в трансформации испанского языка // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2022. № 05 (85). Режим доступа:https://scipress.ru/philology/articles/inklyuziya-kak-sovremennaya-tendentsiya-v-transformatsii-ispanskogo-yazyka.html (Дата обращения: 24.05.2022 г.)

История развития человеческого общества, начиная с конца XVIII – начала XIX веков, неразрывно связана с таким явлением как борьба за право предоставления равного гендерного доступа к общественно-политическим и общественно-экономическим процессам, а также снятие каких-либо гендерных ограничений на участие женщин в отмеченных процессах.

Данное явление получило своё распространение ещё в начале XIX века, а его наименование и определение ввёл в научный обиход известный французский философ, социолог и теоретик французского социализма Шарль Фурье – «feminisme» (от латинского слова Femina – женщина). Феминистическое движение XIX–XX веков по большей степени было направлено на политическую борьбу за равный доступ женщин к избирательному праву, праву получения высшего образования, а также праву получать профессии и занимать должности, традиционно считавшиеся «мужскими» [1].

По мере развития и распространения данной политической мысли, феминистическое движение стало оказывать прямое влияние на всё большее число сфер общественной жизни. Не исключением стала и языковая сфера. Так, борьба за гендерное равенство затронула и словарный состав многих языков, включая испанский, в рамках которого возникают как новые гендерно-нейтральные слова, так и претерпевают трансформацию уже устоявшиеся термины.

Современные тенденции социокультурной трансформации общества определяются обширной дифференциацией в части самоидентификации индивидуума, в рамках гендерной принадлежности, а также других социальных групп. Такое разнообразие выбора в вопросе самоидентификации индивидуума стало катализатором формирования общественно-политического дискурса по вопросу устранения из языка терминов, обозначающих какую-то определенную группу людей, например, мужчин [2, С. 86]. Таким образом, на современное общественное обсуждение был вынесен вопрос создания «нового», нейтрального языка  путём изменения его морфологического строя, категории рода. Нейтральный язык, исключая из морфологической составляющей слов пол человека, предлагает социальное общение между людьми без определения половой принадлежности индивидуума с целью исключения потенциальной возможности дискриминации собеседника по гендерному признаку. В научном обиходе данное определение получило наименование – инклюзивный язык [8, с. 557].

Важно отметить, что инклюзивный язык включает в себя не только нейтральное обозначение пола, но и принадлежность к другим группам, например, размер тела. Так, инклюзивный язык предлагает исключить слова «толстый» и «крупный» для обозначения индивидуума, заменяя его нейтральными вариантами, не ущемляющими достоинство представителей указанной группы.

Таким образом, под определение, «несущее потенциальную дискриминацию», попадают любые слова, определяющие какую-либо групповую принадлежность.

К настоящему моменту не представляется возможным дать какое-либо общепринятое определение термину «инклюзивный язык» в силу его противоречивости и отсутствия единства мнений в научном сообществе в отношении указанного понятия. В целом, возможно говорить об инклюзивности как о коммуникативной практике, направленной на равенство социальных групп индивидуумов, различающихся по таким признакам как раса, социально-экономическое положение, возраст, семейное положение, гендер, религиозное верование, этнос и многим другим признакам. Иными словами, можно говорить об инклюзивном языке как о способе коммуникации, никого не дискриминирующего.

Надо отметить, что инклюзивный язык не только предполагает исключение использования слов мужского рода в своем универсальном формате обозначения, но и требует нейтрального обозначения каждой из существующих социальных групп [5, с. 198].

Интересно рассмотреть некоторые примеры гендерно-нейтрального испанского языка, исключающего обозначение половой принадлежности в морфологической структуре слов. Последователи идей гендерно-нейтрального испанского языка отмечают, что многие профессии пишутся и говорятся в masculino (мужской род). Более того совместное обозначение мужского и женского пола во множественном числе также используют местоимение мужского рода – ellos / los.

Изначально, с целью выделения женского пола предлагалось использование двойного обращения. Наиболее ярким примером являются выражения chicos y chicas или señores y señoras. В настоящее время подобное двойное обращение встречается довольно часто.

Однако, подобное написание и, тем более, произношение оказывается долгим, что нарушает исторически устоявшуюся тенденцию к уменьшению длинных и громоздких фраз до одного слова. Это естественная тенденция развития современных языков, включая испанский язык.

В испанском языке слова мужского рода в большинстве случаев оканчивается на гласную «О», в то время как женского рода заканчиваются на гласную «А». Гендерно-нейтральный испанский язык предложил заменить буквы «А» или «О», обозначающие половую принадлежность, на символ «@». Иным вариантом замены традиционных окончаний стала буква «Х». Примерами гендерно-нейтральных слов в указанном написании являются  vecin@s, amigXs [4].

В то же время, необходимо отметить, что в подобных гендерно-нейтральных выражениях существуют свои изъяны. Так, символ «@» не имеет своего звукового выражения, что означает возможность употребления слов с данным окончанием исключительно в письменной речи. Одновременно буква «Х» в испанском языке имеет две фонемы, два звука в одинаковой графеме. Таким образом, в устной речи буква «Х» произносится как [CS], что создаёт определенные сложности, например, в произнесении гендерно-нейтрального испанского слова todXs [7].

Наиболее распространенным на сегодняшний день вариантом инклюзивного испанского языка становится замена окончаний «А» и «О», обозначающих родовую принадлежность, гласной «Е». Таким образом, у представителей движения гендерно-нейтрального испанского языка появилась возможность общения в нейтральной форме, не затрагивающей какой-либо из родов. Именно так появились современные гендерно-нейтральные испанские слова – amigues, todes, elles, nosotres, les и многие другие.

Наиболее широкую популярность «lenguaje inclusive» получил в государстве Аргентина. Так, университет Буенос Айреса официально признает и поощряет использование гендерно-нейтрального языка. Более того, инклюзивность фактически стала особенностью языка современной аргентинской политики.

Одним из наиболее влиятельных общественных учреждений, занимающихся вопросами нормативного регулирования испанского языка, является Королевская академия испанского языка. Являясь государственной структурой, академия обладает широкими правами регулирования споров и предложений в вопросах языка, а также утверждает и осуществляет нормативно-правовое закрепление множества языковых и литературных норм испанского языка на государственном уровне. Так, Королевская академия с конца XVIII века издает толковый и этимологический словарь испанского языка.

Нужно отметить, что такая значимая организация, как Королевская академия испанского языка, не могла не сделать официальное заявление в части применения норм инклюзивности в испанском языке. Например, в 2020 году вице-премьер Королевства Испания Кармен Кальво подала заявление в Королевскую академию испанского языка с просьбой разъяснений в части возможности изменения текста конституции королевства с целью добавления феминативов. Специалисты академии отметили, что использование слов мужского рода в Конституции безупречно, поскольку слова мужского рода, особенно во множественном числе, включают в себя и слова женского рода.

«Язык, используемый в Конституции, ясен и понятен и, несмотря на время, прошедшее с момента написания текста, в настоящее время он не создает серьезных проблем с буквальным толкованием. Следовательно, нет никаких грамматических или семантических причин для разборчивости, которые заставили бы изменить его формулировку» [3].

В официальном заявлении академии в отношении инклюзивного испанского языка говорится: «То, что обычно зовется «инклюзивным языком» - это набор стратегий, которые имеют целью избежать использования мужского рода — аппарата, который твердо устоялся в языке и не предполагает какой-либо сексистской дискриминации» [3]. В то же время, члены академии заявляют, что использование слов мужского рода является устоявшейся тенденцией и совершенно не означает дискриминацию по половому принципу [3].

В рамках законодательного процесса наблюдается серьезная борьба между представителями «новаторского» подхода и традиционалистами по вопросу изменения и употребления традиционного испанского языка в пользу нейтрального испанского. Так, одной из наиболее «громких» инициатив, получивших широчайший общественно-политический резонанс, оказалась реформа образования или «закон Селаа» 2020 года, названный по имени министра образования Королевства Испания Исабель Селаа.

Представляют интерес основные положения образовательной реформы, выдвинутой Исабель Селаа. В первую очередь, в контексте рассматриваемого вопроса, это уменьшение значимости кастильского языка и повышение роли языков автономий в рамках образовательного процесса. Названная причина – доминирование и дискриминация языков коренных народов-меньшинств [6, с. 184]. Наиболее спорным вопросом в рамках выдвигаемого законопроекта является усиление инклюзивного образования и искоренение специализированных образовательных центров для детей с ограниченными возможностями. В то же время, одной из наиболее острых тем остается введение сексуально-аффективной и гендерно-нейтральной методик преподавания, начиная с младших классов. Наиболее спорной темой также является продвижение в образовательных учреждениях псевдодемократических ценностей, включающих такие направления как феминизм, а также права ЛГБТ [9].

Представленная в 2020 году инициатива министра образования подверглась шквалу критики, как со стороны общества, так и со стороны политических партий. Так, представитель политической группы Народная партия – Пабло Касадо выступил от имени всей политической партии с заявлением, в соответствии с которым должна быть подана жалоба в Конституционный суд Королевства Испания.

Важно отметить, что в соответствии с указанной инициативой, школьные дисциплины, касающиеся морального, нравственного и сексуального воспитания будут являться обязательной частью образовательной программы, а родители не смогут отказаться от посещения детьми данных предметов.

Одновременно, министр образования заявляет о том, что согласно закону о защите прав ЛГБТ, идеи и принципы указанной группы, а также идеи о свободе сексуального самоопределения и толерантности должны вводиться во всех образовательных дисциплинах. В то же время, звучат инициативы о необходимости переформатирования имеющихся образовательных учебников в ключе инклюзивного испанского языка.

Поддержка в продвижении «закона Селаа» оказывается со стороны министра по вопросам равенства Ирене Монтеро, а также главы правительства Королевства Испании Педро Санчеса.

В то же время, сообщается о готовности регионов Испании к написанию учебников в гендерно-нейтральном стиле. Перед региональными властями Испании встает задача адаптации образовательных материалов в соответствии с «законом Селаа». Наблюдается и острая поляризация мнений региональных властей в отношении указанной законодательной инициативы. Так, Валенсия, Риоха, а также Канарские острова намерены писать учебники в гендерно-нейтральном формате. Такие регионы как Андалусия, Мурсия и Мадрид отказались от подобной идеи и предпочли использование классического испанского языка [9].

Делая выводы относительно инклюзивного испанского языка, нужно отметить, что официальное признание гендерно-нейтрального языка остаётся противоречивым и спорным вопросом, как на общественном, так и на официальном уровнях. Многие официальные лица стремятся внедрить нормы «lenguaje inclusive» на образовательном уровне, однако сталкиваются со шквалом критики со стороны традиционной общественности, составляющей к настоящему моменту абсолютное большинство. В то же время, главный регулятор испанского языка в лице Королевской академии испанского языка также выступает за традиционную речь, неоднократно делая официальные заявления об искусственности, политической ангажированности «lenguaje inclusivo». Таким образом, наивысшие языковые регулирующие органы Испании отстаивают традиционные нормы castellano.


Список литературы

1. Брандт Г.А. Философская антропология феминизма. Природа женщины / Г. А. Брандт. — СПб. : Алетейя, 2006. — 160 с.
2. Гендерный калейдоскоп. Курс лекций / Под ред. М.М. Малышевой. М., 2002. - 519 c.
3. Зайцева Н. Королевская испанская академия в очередной раз решительно отказалась от использования инклюзивного языка URL: https://www.kuster.ru/%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F-%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F-%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%BC%D0%B8%D1%8F-%D0%B2-%D0%BE%D1%87%D0%B5/ (дата обращения: 15.01.2022).
4. Калмышкова О. Я – это оно. Как лингвисты по всему миру помогают небинарным людям найти идентичность. URL: https://knife.media/gender-neutral/ (дата обращения: 15.01.2022).
5. Леонтович О.А. Политическая корректность, инклюзивный язык и свобода слова: динамика понятий. Russian Journal of Linguistics. 2021. Т. 25. № 1. С. 194–220.
6. Лобанова О.Н. Политические особенности распространения кастильского языка на территории Пиренейского полуострова // Язык. Культура. Общество. Актуальные вопросы, методы исследования и проблемы преподавания. Сб. научных статей. Квант Медиа. Москва. 2021. С. 178-186.
7. Рохас А. Lenguaje inclusivo или несексистский испанский URL: https://ichebnik.ru/tonkosti-ispanskogo/1633-lenguaje-inclusivo (дата обращения: 15.01.2022).
8. Миронова М.В. Становление термина «языковая дискриминация» в современной социолингвистике // New World. New Language. New Thinking. Сб. Материалов научно-практической конференции. ДА МИД РФ. 2019. С. 555-559.
9. AcademSpain. «Закон Селаа»: основные положения грядущей реформы среднего образования URL: https://academspain.ru/2020/celaa/ (дата обращения: 15.01.2022).
10. Lopez, German. 2016. The sneaky language today’s politicians use to get away with racism and sexism. URL: https://www.vox.com/2016/2/1/10889138/coded-language-thugbossy (дата обращения: 15.01.2022).

Расскажите о нас своим друзьям: