Теория языка | Филологический аспект №06 (122) Июнь 2025

УДК 81

Дата публикации 16.06.2025

Эволюция и структурные особенности терминологической лексики административного права в русском языке

Мартынова Наталия Анатольевна
заведующий кафедрой иностранных и русского языков, кандидат филологических наук, доцент, Орловский юридический институт Министерства внутренних дел Российской Федерации имени В.В. Лукьянова, РФ,Орел, natmart79@yandex.ru

Аннотация: Данная работа посвящена рассмотрению эволюционного процесса и структурных особенностей терминологической лексики административного права в русском языке. Этапы развития терминологической системы административного права рассмотрены сквозь призму исторического развития общества и административного права и были отмечены основные исторические вехи, повлиявшие на развитие данной отрасли права. Изучены особенности формирования юридической лексики. Уделено внимание источникам терминологической лексики, в том числе, заимствованиям из латинского языка.
Ключевые слова: язык права, терминосистема, терминологическая лексика, административное право, заимствования, структурные особенности, контекст

Evolution and structural features of terminological vocabulary of administrative law in Russian

Martynova Nataliya Anatolyevna.
Head of the chair of Foreign and Russian languages, Candidate of sciences (Philology), assistant professor, The Orel Law Institute of the Ministry of Interior of the Russian Federation named after V.V. Lukyanov, Russian Federation, Orel

Abstract: This work is devoted to the consideration of the evolutionary process and structural features of the terminological vocabulary of administrative law in the Russian language. The stages of the development of the terminological system of administrative law are considered through the prism of the historical development of society and administrative law, and the main historical milestones that influenced the development of this branch of law were noted. The peculiarities of the formation of legal vocabulary are studied. Attention is paid to the sources of terminological vocabulary and borrowings from the Latin language.
Keywords: legal language, terminological system, terminological vocabulary, administrative law, borrowings, structural features, context

Правильная ссылка на статью
Мартынова Н.А. Эволюция и структурные особенности терминологической лексики административного права в русском языке // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2025. № 06 (122). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/evolyutsiya-i-strukturnye-osobennosti-terminologicheskoj-leksiki-administrativnogo-prava-v-russkom-yazyke.html (Дата обращения: 16.06.2025)

Богатый словарный запас дает возможность выразить мысль правильно и доступно для понимания собеседника, позволяет применить знания иностранного языка в разных сферах профессиональной деятельности и повседневной жизни [2].

Юридическая терминология в русском языке - это специализированная лексика, используемая в отрасли права для точного выражения юридических понятий, отношений, норм и процедур. Она охватывает разные сферы: уголовное, гражданское, административное, трудовое, семейное, международное право и др. Юридические термины стремятся к максимально точному и однозначному выражению понятия, чтобы избежать двусмысленности при толковании правовых норм. Например: истец, ответчик, наследодатель, доверенность, правоспособность, дееспособность, рента, алименты, суброгация, сервитут. Терминология формируется на протяжении столетий, сохраняя устоявшиеся формы: уложение, заём, завещание, припись, акт, иск. Высока доля иноязычных заимствований, особенно латинских, французских и немецких (например: алиби, адвокат, прокуратор, дефект, департамент, претензия). Часто одни и те же слова имеют обыденное и юридическое значение: «дарение» (как акт дарения вещей конкретному лицу, установленный законом). Для точности широко используются сложные термины и терминологические словосочетания: недобросовестная конкуренция, субъективная сторона преступления, государственная регистрация сделки, юридическое лицо.

Основными источниками юридической лексики (лексических единиц, используемых в рамках юридической сферы) являются отечественные юридические документы (Древнерусское право, Соборное уложение, Российская Империя, советское законодательство), заимствования из иностранных языков (латынь: modus operandi, habeas corpus; французский: прокурор, залог; немецкий: вердикт, иск), а также международные договоры и акты (экстрадиция, референдум, коммюнике).

Все отрасли права имеют свою отличную от других сфер терминологию:

Гражданское право: иск, доверенность, наследство, договор.

Уголовное право: вина, приговор, подсудимый, оправдание.

Процессуальное право: ходатайство, апелляция, кассация, судья.

Административное право: санкция, дознание, регламент, лицензирование.

При рассмотрении структурных особенностей юридической терминологической лексики можно выделить:

Однокомпонентные термины: закон, суд, иск, довод.

Двух- и многокомпонентные термины: судебная повестка, коллективный договор, отягчающие обстоятельства.

Абстрактные существительные: правоспособность, дееспособность, собственность.

Историческое развитие юридической терминологии в Российской правовой системе мы рассмотрим на примере эволюции административного права.

История развития терминологии административного права (терминологической лексики, используемой в данной правовой отрасли) в России разделяется на несколько этапов. Зарождение административно-правовой лексики приходится на XVIII век. В этот период начинает формироваться юридический язык в России, в том числе, терминология, связанная с государственным управлением. Появляются первые кодифицированные акты, потребовавшие унификации понятий: «Указ», «Положение», «Регламент», «Инструкция». Эти термины активно использовались при проведении реформ Петра I. «Указ о гербовой бумаге» — один из первых документов, в которых встречаются устоявшиеся административные термины.

Этап зарождения административной лексики в России связан с формированием государственных институтов и бюрократической системы, что происходило в разные исторические периоды. Древнерусский период включает IX–XIII века. В этот период формировались первые формы управления и административных структур. Использовались древнерусские термины, связанные с управлением княжеской властью, судом, сбором налогов. Лексика была преимущественно церковной и народной, с элементами старославянского языка.

В рамках устной деловой традиции, связанной с нормами обычного права, вырабатывались термины, устойчивые выражения, характерные для разговорного древнерусского языка, с ограниченными заимствованиями из церковного старославянского языка, посредством которых закреплялись существенные условия договора купли-продажи земли: определение предмета сделки, цены, порядка произведения оплаты, процедуры передачи земли новому владельцу [3]. Данная картина возникновения юридических терминов, в целом, соответствует процессу терминологизации, суть которого, по мнению В.Ю. Туранина, заключается в «использовании общеупотребительных слов в юридическом языке и придании им особого правового смысла» [4, 42].

Эпоха Московского царства (XIV–XVII века) характеризуется усилением централизованной власти и созданием первых государственных учреждений, вводом новых терминов, связанных с управлением, судопроизводством, военной службой, появлением терминов, заимствованных из церковнославянского языка.

Петровские реформы в начале XVIII века принесли кардинальные изменения в административной системе по указу Петра I, введение новых государственных должностей, учреждений и терминологии, заимствование иностранных терминов (особенно из европейских языков), развитие профессиональной лексики.

Административное право, как наука и отрасль выделилось во второй половине XIX в. XIX век отмечен развитием бюрократии и законодательства, формированием специализированных терминов в области управления, юриспруденции, финансов, созданием государственных стандартов и нормативных актов. В этот период фиксируются и закрепляются юридические термины, связанные с органами власти, их функциями и процедурами (например: «ведомство», «чиновник», «подведомственность», «должностное лицо», «юрисдикция»). В официальной документации чётко разграничиваются понятия, например: «Министерство», «главное управление», «инспекция».

Таким образом, этап зарождения административной лексики в России охватывает длительный исторический период от древних времен до XIX века и характеризуется постепенным развитием профессиональной и официальной терминологии в связи с усложнением государственного управления.

Советский период развития административной лексики в России охватывает примерно с 1917 года до распада СССР в 1991 году и характеризуется значительными изменениями в терминологии, обусловленными идеологическими, политическими и социальными преобразованиями.

После 1917 г. административная терминология меняется в связи с новыми реалиями государственного устройства. Появляются такие термины, как: «совет», «комитет», «наркомат» (народный комиссариат), «исполнительный орган». Административная лексика стала насыщенной идеологическими терминами, подчеркивающими классовую борьбу, коллективизм и государственный контроль. Использовались такие слова как «пролетариат», «коммунистическая партия», «социалистическая собственность». Постепенно формируется лексика, отражающая специфические институты советской системы управления, например: «правоотношение», «административная процедура», «госслужба», «госуправление», «административная ответственность», «правонарушение».

Важной задачей было создание единой системы нормативных актов, стандартов и инструкций. В результате появились стандартизированные термины (термины, имеющие постоянные реалии для обозначения) для обозначения государственных структур, должностей, документов (например, «министерство», «совет народных комиссаров», «плановая экономика»). Появились новые термины в области планирования, экономики, управления трудовыми ресурсами. Вводились специальные термины для описания методов управления и контроля. В этот период активно использовались заимствования из иностранных языков (особенно из немецкого, французского и английского), а также создание новых слов на базе русской морфологии. В 1920–1930-х годах происходило активное внедрение новых терминов в связи с индустриализацией, коллективизацией и развитием советской бюрократии.

В 1961 году принят Кодекс об административных правонарушениях (КОАП), что способствовало формализации терминов, связанных с административной ответственностью: «штраф», «протокол», «постановление».  К концу существования СССР наблюдалось некоторое ослабление идеологической окраски лексики, началось постепенное внедрение терминов, связанных с перестройкой и реформами 1980-х годов.

Советский период стал временем активного формирования и стандартизации административной лексики, которая отражала идеологические ценности государства, его управленческую структуру и экономическую систему. Эта лексика стала важнейшим инструментом коммуникации внутри бюрократической системы и оказала значительное влияние на развитие профессиональной терминологии в постсоветский период.

Современный этап развития лексики административного права в России охватывает период с конца XX века до настоящего времени и характеризуется рядом важных особенностей, обусловленных переходом к рыночной экономике, демократическими преобразованиями и интеграцией в международное правовое пространство.

Развитие административного права происходит на основе сочетания отечественных традиций и заимствований из международной практики. Вводятся новые понятия: «конкурентные процедуры», «реформирование», «государственная услуга», «муниципальная услуга», «электронная государственная услуга», «реестр», «бюджетное учреждение», «государственный контракт», «лицензирование» и др. Усиливается дифференциация терминов в зависимости от сферы регулирования - например: «административное расследование», «административный регламент», «коррупция», «аудит эффективности».

В 1990-х годах после распада СССР началось формирование новой правовой системы, что привело к появлению новых терминов, отражающих принципы демократии, правового государства и гражданского общества. Вводились такие понятия, как «административное право», «государственный контроль», «регуляторная деятельность», «административная ответственность». Создание новых кодексов и законов (например, Кодекс об административных правонарушениях 2001 года), что способствовало стандартизации терминологии. В результате сформировалась четкая профессиональная лексика, связанная с административным процессом, контролем, санкциями. В связи с участием России в международных организациях и соглашениях активно внедрялись заимствованные термины и концепции (например, «регулятор», «диспозитивность», «принцип законности»). Появление терминов, связанных с евроинтеграцией и гармонизацией законодательства. Происходит расширение лексики за счет новых категорий: «административное задержание», «предупреждение», «протокол», «расследование» и др. В современном законодательстве наблюдается тенденция к использованию более понятных и доступных терминов для повышения прозрачности правовых норм. Внедрение терминов, связанных с информационными технологиями: «электронное правосудие», «цифровая подпись», «электронный документ», также расширяет лексический запас административного права. Современная лексика постоянно пополняется новыми терминами в связи с развитием технологий, изменениями в управлении государством и требованиями общества.

Современный этап развития лексики административного права в России характеризуется активным формированием профессиональной терминологии, отражающей принципы демократического государства, цифровизации и международной интеграции. Эта лексика становится более ясной, стандартизированной и адаптированной к современным условиям управления и правоприменения.

Современный русский язык является результатом длительной исторической эволюции, в которой он активно заимствовал слова из других языков. Заимствование – это процесс проникновения иноязычных слов, фраз и конструкций в русский язык, который может быть, как результатом необходимости обозначения новых понятий и предметов, так и следствием культурного влияния других народов [5].

Заимствования из латинского языка в лексике административного права в России имеют важное значение, поскольку латинский традиционно является источником многих терминов, используемых в правовой сфере, особенно в международной и научной практике. В контексте административного права такие заимствования помогают точнее выражать юридические понятия и принципы.

Наиболее часто используемые латинские заимствования в лексике административного права России включают:

1. «De jure» (от права)» - используется для обозначения правовых аспектов, связанных с правом как таковым, например, «de jure» - по праву, юридически.

2. «De facto» (от факта)» - обозначает фактическое положение дел, которое может отличаться от юридического статуса. Например, «de facto» - фактическая власть.

3. «Status quo» - состояние дел на данный момент; используется для описания текущего положения.

4. «Lex» (закон)» - основное латинское слово для обозначения закона; встречается в терминах типа «lex specialis» (специальный закон), «lex generalis» (общий закон).

5. «Jurisdiction» - юрисдикция, компетенция; определяет сферу действия органов власти.

6. «Mandatum» - поручение или доверенность; используется в контексте полномочий и доверительных отношений.

7. «Actus reus», «Mens rea» - термины уголовного и административного права, обозначающие преступное действие и умысел соответственно.

8. «Civitas», «populus», «municipium» - термины, связанные с гражданским статусом и муниципальными образованиями.

9. «Regula», «principium», «norma» - правила, принципы и нормы как основы правового регулирования.

10. «In dubio pro reo» - принцип судебной защиты, предполагающий решение в пользу обвиняемого или нарушенного права при сомнениях.

Эти заимствования широко используются как в официальных документах, так и в научных работах по административному праву России. Они помогают обеспечить точность и универсальность юридической терминологии, а также связаны с международной практикой и стандартами.

В современном российском административном праве латинские заимствования чаще всего встречаются в виде терминов или выражений, закрепленных в нормативных актах или используемых специалистами-юристами для точного определения понятий. Их использование способствует унификации юридической терминологии на международном уровне и облегчает коммуникацию между юристами разных стран.

Структурные особенности лексики административного права в русском языке обусловлены её функциями, историей развития и спецификой правовой сферы. Лексика административного права включает специализированные термины, обозначающие конкретные правовые явления, институты и процедуры (например, «административное наказание», «контроль», «регулятор», «предписание», «административное производство»). Эти слова образуют узкоспециализированный лексический слой, характерный для юридической сферы. В структуре лексики присутствуют заимствования из латинского, французского, английского языков (например, «юрисдикция», «регламент», «диспозитивность»), что связано с международной практикой и развитием правовой науки. Многие слова обозначают абстрактные понятия и принципы (например, «законность», «принцип равенства», «правовое государство»), что отражает идеологическую и нормативную основу административного права.

Необходимо отметить структурную дифференцированность по семантическим группам. Лексика делится на группы по смысловым разделам отрасли: 

- Институты и органы (например, «правительство», «федеральная служба»).

- Процедуры и процессы (например, «административное производство», «расследование»).

- Правовые нормы и принципы (например, «законность», «презумпция невиновности»).

- Ответственность и санкции (например, «административное наказание», «штраф»). 

Структура лексики постоянно пополняется новыми терминами в связи с развитием законодательства, внедрением новых технологий (например, «электронное правосудие», «цифровая подпись») и международным сотрудничеством.

Язык права входя в подъязык официально-делового стиля изобилует устойчивыми словосочетаниями и фразеологизмами. В лексике административного права широко используются закрепленные выражения: 

- «В соответствии с законом» 

- «На основании постановления» 

- «В порядке административного судопроизводства» 

В структуре присутствуют как профессиональные термины для специалистов-юристов, так и более простые слова для объяснения гражданам их правовых аспектов.

Структурные особенности лексики административного права в русском языке проявляются в наличии узкоспециализированных терминов, заимствованных слов, абстрактных понятий, устойчивых выражений и постоянной динамике пополнения лексического состава. Эти особенности обеспечивают точность, однозначность и эффективность правового регулирования в сфере государственного управления.

Юридическая терминология в русском языке обладает высокой степенью точности, формализованности, консервативности и насыщена заимствованиями. Она является основой для нормотворчества, судебного и юридического делопроизводства.


Список литературы

1. Шамсеева Г. Х. Специфика английской юридической терминологии // Вестник ИГЛУ. 2009. № 2. С. 180-182. EDN: NQRWHT
2. Harmer J. How to teach English / Pearson Education Limited. Seventh Impression 2011.  288 p.
3. Блинова М. А. Юридический язык средневековых русских купчих на землю XIV-XV вв // Теория и практика общественного развития. – 2024. – № 5(193). – С. 191-198. – DOI 10.24158/tipor.2024.5.25. – EDN RMNGGJ.
4. Туранин В.Ю. Феномен юридической терминологии: монография / под ред. д-ра юрид. наук, проф., засл. юриста РФ Н.А. Власенко. – М.: Юрлитинформ, 2018. – 184 с. EDN: YSBZUT
5. Качанова Л. А. Проблема заимствований в современном русском языке (на примере юридической терминологии) // Научный вестник Государственного автономного образовательного учреждения высшего образования «Невинномысский государственный гуманитарно-технический институт». – 2023. – № 3. – С. 49-53. – EDN TCUNIZ.

Источники:
6. Голикова Т. А. Лингвокультурологический словарь заимствований русского языка. Барнаул: АКИПКРО, 2019. 210 с. EDN: VMAKJO

7. Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях от 30.12.2001 N 195-ФЗ.
8. Тихомиров М.Ю., Тихомирова Л.В. Юридическая энциклопедия / Общ. ред.: Тихомиров М.Ю.  5-е изд., доп. и перераб.  М.: Юринформцентр, 2001.  927 c.
9. Теория государства и права: хрестоматия: В 2-х томах. Т.1 / Авт.-сост. В.В. Лазарев, С.В. Липень.  М.: Юристъ, 2001.  620 с.
10. Теория государства и права: хрестоматия: В 2-х томах. Т.2 / Авт.-сост. В.В. Лазарев, С.В. Липень.  М.: Юристъ, 2001.  604 с

Расскажите о нас своим друзьям: