Фольклористика | Филологический аспект №4 (36) Апрель, 2018

УДК 398.21

Дата публикации 30.04.2018

К вопросу об определении и специфике русских социально-бытовых сказок

Егорова Ольга Арсеновна
кандидат культурологии, доцент, факультет иностранных языков и регионоведения, МГУ имени М.В. Ломоносова,,РФ, г. Москва, egorovaolga29@mail.ru

Аннотация: Статья посвящена определению специфических черт русских социально-бытовых сказок. Целью исследования является рассмотрение композиционных, стилистических и жанровых особенностей данного вида сказок. В целом большинство русских социально-бытовых сказок характеризуются лаконичностью, оптимизмом и близостью к анекдоту. Чудесные превращения и метаморфозы, происходящие в этих сказках, описываются реалистически, как привычные и естественные события. Кроме того, многие русские социально-бытовые сказки – сатирические, они высмеивают человеческие пороки, осуждают социальное неравенство и социальную несправедливость. Герои социально-бытовых сказок не совершают, за редким исключением, особых подвигов, лучшие их качества – доброта, находчивость, изобретательность, стойкость и сострадание.
Ключевые слова: русские социально-бытовые сказки, специфика, самобытность, стилистические и жанровые особенности, сказочные герои, чудесные превращения

On the issue of the definition and specificity of Russian social fairy tales

Egorova Olga Arsenovna
PhD in Cultural Studies, Associate Professor, Faculty of Foreign Languages and Area Studies, Lomonosov Moscow State University, Russia, Moscow, egorovaolga29@mail.ru

Abstract: The article is devoted to the definition of specific features of Russian social fairy tales. The purpose of the study is to examine the compositional, stylistic and genre features of the fairy tales. In general, the majority of Russian social fairy tales are characterized by laconicism, optimism and closeness to anecdote. The wonderful transformations and metamorphoses that are taking place in these tales are described in realistic way as usual and natural events. In addition, many Russian social fairy tales are satirical. They ridicule human vices, condemn social inequality and social injustice. Heroes of social fairy tales are not idealized and their best qualities are kindness, inventiveness, practical wit, perseverance and compassion.
Keywords: Russian social fairy tales, specificity, originality, stylistic and genre features, fairy-tale characters, wonderful transformations

Статья посвящена определению жанрово-стилевой специфике социально-бытовых сказок, основополагающие черты которых принципиально отличаются от сказок волшебных или сказок о животных.  В научной литературе существует несколько названий данного вида сказок [1], [8], [9], [10], [13]. Разными исследователями они определяются, как сказки социально-бытовые, реалистические или новеллистические. Поче­му у этого типа сказок несколько названий и какое из них наиболее точное? Интересно отметить, что в случае социально-бытовых сказок все три наименования допустимы, но ни од­но из них не располагает точностью научного термина и может использоваться с некоторыми ограничениями и довольно условно. Во-первых, можно дать определение данному типа сказок – сказки реалистические – потому, что их основные персонажи не фантастические персонажи, а реальные люди. Однако, как это будет проанализировано далее, эти сказки весьма далеки от реализма.  Эти сказки именуются новеллистические, поскольку они являются увлекательными и лаконичными рассказами. Но, конечно, это не новеллы, а сказочные повествования. Их можно назвать социально-бытовыми, поскольку тематика многих сказок социальная. Кроме того, бытовой фон находит в этих сказках определенную обрисовку, хотя описание быта не является их основной задачей.  С нашей точки зрения наиболее приемлемое определение – социально-бытовые сказки, так как оно емко и содержит основные характеристики рассматриваемого вида сказок. 

Социально-бытовые сказки имеют определенный набор сюжетов, образов, свои специфические композиционные, жанровые и художественные приемы.

Социально-бытовые сказки значительно отличаются от сказок волшебных. Волшебные сказки характеризуются наличием двух миров: реального мира и мира потустороннего, в который герой попадает в результате различных чудесных перипетий. В социально-бытовых сказках присутствует один мир, в котором с самого начала повествования живут сказочные герои. Бытовая обстановка подробно не описывается, дается лишь краткая ее характеристика, например: в одной деревне, жили в селении три брата, вот в одном приходе жил священник.

Еще одна важная особенность социально-бытовых сказок – это то, что повседневная обстановка, в которой происходят события, представляет собой важный исторический и культурологический материал. Благодаря этому социально-бытовые сказки тесно связаны с реальной действительностью. «Новеллистические сказки содержат большое количество бытовых элементов, метко схваченных наблюдений, жизненных деталей» [11, c. 288]. Волшебные сказки не дают представления о том, что представляла собой солдатская служба, или как протекала жизнь в крестьянской среде. Социально-бытовые сказки нам эту возможность представляют. Так, в социально-бытовых сказках рассказывается о том, чем в бытовой обстановке занимались люди, какие у них были обычаи и традиции, какую одежду они носили по будням и праздникам, какую готовили еду. Кроме того, сказочные персонажи русских сказок принадлежат к разным социальным сословиям. Положительные герои социально-бытовых сказок – это бедный мужик, работник, старик, солдат, казак. Отрицательные персонажи – противники главных героев – это люди, относящиеся к привилегированным сословиям, такие как барин, купец, помещик, богатый мужик. Многие русские социально-бытовые сказки повествуют о социальной и классовой несправедливости, которая существовала в обществе.

Социально-бытовые сказки – это в первую очередь источник изучения мировоззрения представителей непривилегированных сословий населения и их жизненной философии. В большинстве случаев эти сказки оптимистичны: герой одерживает победу над своими антагонистами и противниками. Тем не менее, характер противостояниями между ними иной, чем в сказках волшебных. В волшебной сказке всегда побеждает справедливость. При этом мифологические и фантастические существа, такие как баба-яга, змей Горыныч, Кощей Бессмертный выступают в качестве неприятеля главного героя [2], [6], [7], [12].

В социально-бытовых сказках зло и несправедливость представлены теми людьми, которых герой встречает в своей повседневной жизни. В русских сказках – это чаще всего социальные оппоненты положительного персонажа. Отрицательные герои обладают властью, богатством, имеют всевозможные привилегии. Они сильны социально, но ничтожны по своей человеческой сути. Поэтому в соперничестве с ними приходится идти на хитрость и даже вероломство – в борьбе с ними герой использует все средства – и честные, и ложные.

Положительный герой социально ничтожен и стоит на низких ступенях социальной лестницы. Он часто беден, лишен наследства, внешне некрасив. Герой социально-бытовой сказки не идеализируется, в его поведении нет ничего героического. Это самый обычный человек. Однако одновременно оказывается, что он весьма решителен, находчив, обладает сильной волей духа и волей к победе, а также чрезвычайно предприимчив, изворотлив и хитер. Все эти качества и помогают ему победить в сложной ситуации.

Одной из специфических черт социально-бытовых сказок является отсутствие сверхъестественного. Законы природы в этом типе сказок часто не нарушаются. В волшебных сказках волшебный помощник или волшебное средство помогают герою добиться своей цели. Иногда в волшебных сказках волшебный помощник выполняет все трудные задачи вместо героя [9]. В социально-бытовых сказках волшебного средства часто нет, что служит отличительным их признаком от сказок волшебных. В социально-бытовых сказках мы обычно не наблюдаем ничего необычайно прекрасного или мистического, например, волшебных животных, духов, золотых дворцов, заколдованных принцесс и в целом всех тех характерных черт, которые определяют специфику волшебных сказок.

Однако чудесное и сверхъестественное в этих сказках есть, но оно является частью прозаичной и повседневной жизни и имеет юмористический характер. Так, во многих социально-бытовых сказках, таких как «Работник», «Мужик и черт», «Шурыпа» один из персонажей – черт. Однако этот черт не является ужасающим персонажем волшебной сказки. В социально-бытовых сказках черт боится злой жены мужика («Баба хуже черта»), его обманывают и используют в своих корыстных целях мужик с женой («Работник»). Все социально-бытовые сказки, в которых присутствует черт, очень близки к анекдоту. Например, в сказке «Мужик и черт» чрезвычайно строптивая жена мужика утонула и попала к черту в болото. Там она так напугала нечистую силу, что черт готов исполнить все просьбы мужика, только чтобы он забрал свою жену обратно.  Мужик обещает помочь нечистому, но одурачивает его. В итоге мужик получает полцарства от государя, а черт остается со злой бабой в своем болоте. В сказке черт описывается со значительной долей внешней достоверности, реалистически точно так же, как и остальные ее персонажи.

Сказка «Мужик и черт» очень типична для жанра социально-бытовых сказок. Потустороннее существо – черт – преподносится в ней как обычный простодушный человек, которого одурачивают более хитрые люди. Диалоги, используемые в этих сказках, весьма эмоциональные, живые, очень экспрессивные: Черт попер осину до того, что пристал. «Ну, казак, давай отдохнем!» - «Ну, какой отдых, давай тащи урод!» («Работник»),

Мужик хотел его сбросить, а шишко говорит: «Не спускай! Не спускай! Не спускай! Тут ле така злая жена поселила, меня всего окровянила, я лучше тебе помогу, будем вместе жить («Злая жена»).

В. П. Аникин в работе «Русская народная сказка» указывает на то, что сюжеты о злых женах, относятся к одним из самых древнейшим, они встречаются с конца XII века. Подобные сюжеты используются в поучительной литературе и были найдены в монастырях в текстах, которые предостерегают против женщин, представляющих собой вместилище зла [2].

Однако тон русских сказок абсолютно иной: женщины в них не представляют собой абсолютное зло. Сказки преподносят житейский урок. Они показывают, что случается со скандальными и строптивыми представителями женского пола и насмехаются над ними. В.П. Аникин в работе «Русское устное народное творчество» делает интересное замечание относительно социально-бытовых сказок: «Характернее другое: все, что говорится о супружеских изменах, рассказано с веселой издевкой и над обманом неверных жен, и над простотой одурачиваемых мужей [3, c. 478].

Можно привести целый ряд примеров социально-бытовых сказок, в которых сверхъестественные события преподносятся как вполне реалистические.

В социально-бытовых, как и в волшебных сказках, часто происходят различные трансформации и метаморфозы, которые носят юмористический или даже саркастический характер. В волшебных сказках, в отличие от бытовых, такие превращения драматичны и воспринимаются трагически, например, когда ведьма превращает девушку в птицу, а героя – в камень. В волшебных сказках сама окружающая обстановка нереальная, фантастическая и часто пугающая – темный лес, избушка бабы-яги, огненная река и тому подобное. В социально-бытовых сказках сверхъестественные превращения происходят на внешне привычном бытовом фоне. Так, в социально-бытовой сказке неверная жена превращает своего мужа в собаку и выгоняет из дома. Благодаря счастливому стечению обстоятельств мужик не только остается жив, но возвращает себе человеческий образ, добывает волшебное средство, приходит домой и превращает изменницу в козу.  Можно было бы предположить, что таким будет окончание сказки. Жена наказана по заслугам. Однако доброму мужу становится жаль своей жены, и он снова превращает ее в человека. Жена просит прощения у мужа и супруги живут долго и счастливо («Диво»).

Все обстоятельства происходящего рассказываются реалистически, как будто такие перипетии и превращения – дело обычное и совсем не сверхъестественное.

В волшебных сказках практически не встречается повествование от первого лица. В социально-бытовых сказках этот прием заставляет читателя как бы стать соучастником происходящих действий. При этом сочетание чудесных превращений и обычной бытовой обстановки создает комизм ситуаций.

Социально-бытовые сказки называются часто реалистическими, потому что реалистичен стиль текста, способ трактовки и подачи сказочного материала. Однако сами события – сверхъестественные и в них невозможно поверить. Этим и определяется особое очарование социально-бытовых сказок, которые увлекают фантастическими событиями в обстановке, кажущейся обыденной.

Персонажи сказок также вполне реальны. Однако их поступки невозможны в реальной жизни, они иррациональны и выходят за рамки нашего понимания. Поэтому социально-бытовые сказки – это чудесные, волшебные, необыкновенные повествования, повествования о совершенно невозможном. События социально-бытовых сказок, такие как общение государя с Горшеней, проделки хитроумных воров, сделки с чертом несоизмеримы с действительностью. Кроме того, в сказках реальность как бы перевернута, превращена в абсурд.

Как уже говорилось выше, многие сюжеты социально-бытовых сказок юмористические. Они остроумны и радостны. Можно сказать, эти сказки носят терапевтический характер. Их цель – поднять настроение, помочь людям преодолеть жизненные невзгоды и трудности. Кроме того, русские социально-бытовые сказки – сатирические, они высмеивают человеческие пороки, осуждают социальное неравенство и социальную несправедливость. Многие социально-бытовые сказки похожи на анекдоты, в некоторых сюжетах грань между ними практически исчезает. Герои социально-бытовых сказок не совершают, за редким исключением, особых подвигов, лучшие их качества – находчивость, стойкость, честность, сострадание и трудолюбие. В некоторых сказочных сюжетах положительный герой выходит невредимым из самых безвыходных положений, потому что ему сопутствует удача. Но чаще он помогает себе сам – смекалкой, изворотливостью, даже плутовством. Социально-бытовые сказки идеализируют активность, самостоятельность, ум и смелость человека.


Список литературы

1. Алексеева О.Б. Русские народные сказки. М., 1987.
2. Аникин В.П. Русская народная сказка. М., 2006.
3. Аникин В.П. Русское устное народное творчество. М., 2001.
4. Аникин В.П. Сказки народов мира в 10 томах. М., 1987.
5. Афанасьев А.Н. Народные русские сказки. М., 1986.
6. Егорова О.А. Специфика мифологической основы волшебного вымысла в сказках Британских островов//Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация, М., № 1, 2014. с. 87-97.
7. Егорова О.А. Волшебные сказки о любви как одной из основных ценностей культуры//Молодежь в постиндустриальном обществе. Саратов, 2013. с. 90-93.
8. Зуева Т.В., Кирдан Б.П. Русский фольклор. М., 2003.
9. Костюхин Е.А. Лекции по русскому фольклору. М., 2004.
10. Кравцов Н.И. Славянский фольклор. М., 2009.
11. Пропп В.Я. Русская сказка. М., 2000.
12. Соколов Ю.М. Русский фольклор. М., 2007.
13. Шафранская Э.Ю. Устное народное творчество. М., 2008.

Расскажите о нас своим друзьям: