Германские языки | Филологический аспект №07 (63) Июль 2020

УДК 811.112.2

Дата публикации 28.07.2020

Языковые особенности немецкоязычных компьютерных игр (на примере употребления немецкоязычных военных терминов)

Неупокоева Анастасия Валерьевна
канд. филол. наук, доцент кафедры романо-германской филологии, Тихоокеанский государственный университет, РФ, г. Хабаровск, pertschuk@mail.ru
Снегур Евгений Олегович
студент факультета филологии, переводоведения и межкультурной коммуникации, Тихоокеанский государственный университет, РФ, г. Хабаровск, evg.sneg.117@yandex.ru

Аннотация: Исследование, описанное в данной статье, изучает языковые особенности текстов, встречаемых в немецкоязычных компьютерных играх. Языковые особенности демонстрируются на примере употребления немецкоязычной военной терминологии. Целью работы является описание особенностей военной терминологии в немецкоязычных текстах современных компьютерных игр. Новизна исследования заключается в том, что особенности применения военной терминологии рассматриваются на материале текстового контента немецкоязычной компьютерной игры. Исследование предлагает несколько вариантов классификации немецкоязычных военных терминов, встречаемых в очень популярной во всем мире компьютерной игре Call of Duty WWII. Термины для исследования были отобраны методом сплошной выборки, проверены в немецкоязычных базах словарей на предмет принадлежности к данному лексическому пласту, а затем внесены в тот или иной вариант классификации. Материал, собранный в ходе исследования и описанный в данной статье, представляет практическую значимость и может быть применен на теоретических курсах по лексикологии, практических занятиях по переводу, а также при подготовке военных переводчиков. Теоретически значимой частью работы является комплексный подход лингвистического анализа языковых особенностей исследуемой военной терминологии в текстах немецкоязычных компьютерных игр.
Ключевые слова: немецкий язык, военные термины, классификация терминов, языковые особенности, язык компьютерных игр

Linguistic features of German-language computer games (on the example of the use of German-speaking military terms)

Neupokoeva Anastasia Valerevna
candidate of philology, associate professor of the department of Romano-Germanic Philology, Pacific State University, RF, Khabarovsk
Snegur Evgeny Olegovich
student of the faculty of philology, translation studies and intercultural communication, Pacific State University, RF, Khabarovsk

Abstract: The research described in this article examines the language features of texts found in German-language computer games. Language features are demonstrated by the example of the use of German-language military terminology. The purpose of this work is to describe the features of military terminology in the German-language texts of modern computer games. The novelty of the research is that the features of the use of military terminology are considered on the material of the text content of a German-language computer game. The study offers several options for classifying German-language military terms found in the very popular worldwide computer game Call of Duty WWII. The terms for the study were selected by a continuous sampling method, checked in the German-language dictionary databases for belonging to this lexical layer, and then included in one or another version of the classification. The material collected during the research and described in this article is of practical significance and can be applied in theoretical courses in lexicology, practical classes in translation, as well as in the training of military translators. Theoretically, a significant part of the work is a comprehensive approach to the linguistic analysis of the language features of the studied military terminology in the texts of German-language computer games.
Keywords: German language, military terms, classification of terms, language features, the language of computer games

Правильная ссылка на статью
Неупокоева А.В., Снегур Е.О. Языковые особенности немецкоязычных компьютерных игр (на примере употребления немецкоязычных военных терминов) // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2020. № 07 (63). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/yazykovye-osobennosti-nemetskoyazychnykh-kompyuternykh-igr-na-primere-upotrebleniya-nemetskoyazychnykh-voennykh-terminov.html (Дата обращения: 28.07.2020)

Современного человека каждый день окружают многие составляющие культуры XXI века. Одним из таких элементов являются компьютерные игры. Их появление в конце 1970-х годов стало своеобразным «чудом» конца двадцатого столетия. Они стали быстро набирать огромную популярность, что помогло сформировать новую отрасль современной индустрии. Ей стала игровая индустрия или, как все чаще говорят журналисты, «игроиндустрия».

Благодаря быстрому темпу технического прогресса 21 века, компьютерные игры получили широкое распространение. Эта ветвь индустрии в настоящий момент достигла огромных масштабов. Одни компьютерные игры обладают сюжетом, который можно сравнить по масштабам с книгами, другие игры имеют огромный киберспортивный потенциал, что позволяет проводить по ним масштабные соревнования и собирать целые стадионы болельщиков, вокруг третьих образуются целые субкультуры, четвертые неофициально называют «национальными» играми, как, например «Halo» в США или «Starcraft» в Южной Корее.

В 2018 году аналитическое агентство New Zoo провело исследование, согласно которому, количество людей, увлекающихся компьютерными играми, достигло отметки в 2,3 миллиарда человек, что составляет почти 1/3 мирового населения. Основываясь на таком результате, можно утверждать, что исследования в области компьютерных игр являются очень актуальными в настоящее время.

Компьютерные игры, в свою очередь, тесно связаны с языком и практически не могут существовать без него. Компьютерные игры и видеоигры в целом включают в себя печатные и устные тексты. По этой причине можно увидеть связь игр с языком, как средством коммуникации и передачи культур разных стран и народов.

Компьютерные игры включают в себя различные единицы языка и текста. Например, терминологию разных областей науки и искусства, языковые единицы пониженного и повышенного стилей, литературные средства, такие как метафора, сравнение, олицетворение, оксюморон и т.д.

Большая часть компьютерных игр связана с военной тематикой. Их информационные элементы могут включать в себя различные военные термины, выражения милитаризованного характера и особую, военизированную манеру речи.

Целью описываемого исследования является изучение языковых особенностей немецкоязычных компьютерных игр.

Объектом исследования являются немецкоязычные компьютерные игры.

Предметом исследования являются языковые особенности немецкоязычных компьютерных игр на примере употребления военной лексики.

Материалом для исследования, лежащего в основе данной статьи, стала немецкоязычная компьютерная игра Call of Duty WWII (в переводе на русский язык – «Зов Долга: Вторая мировая война») [5].

Языковые особенности немецкоязычных компьютерных игр

Как уже говорилось ранее, исследование проводится на материале компьютерной игры Call of Duty WWII. Игра была издана в жанре шутера от первого лица (First-Person shooter или FPS) компанией Activision 3 сентября 2017 года. Продукт разрабатывался одной из внутренних студий компании Activision – Sledgehammer Games. Серия игр Call of Duty является одной из самых популярных серий игр в жанре FPS. Игры серии предоставляют игрокам возможность окунуться в историю, завязанную на вооруженном конфликте, представляющем опасность для родины протагониста и всего мира.

Так, Call of Duty WWII рассказывает о событиях эпохи Второй мировой войны во время открытия второго фронта американскими войсками. Повествование ведется от лица американского солдата Роналда Дэниелса. Вместе с ним игрок принимает участие в наиболее знаковых операциях того времени. Такого рода направленность игры обосновывает использование в её тексте множественных военных терминов.

Сам по себе термин, согласно мнениям разных ученых лингвистов, может быть охарактеризован как:

  • слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности [2, с. 688];
  • слово, применяющееся в особой сфере употребления [3, с. 15];
  • номинативная специальная лексическая единица (слово или словосочетание) специального языка, принимаемая для точного наименования специальных понятий [4, с. 18].

Основываясь на этих определениях, можно утверждать, что термины принадлежат к особым лексическим пластам. По этой причине разные ученые многократно принимали попытки классифицировать термины по определенным признакам для наиболее удобного их разграничения, ср. [5, 6]. Так, в соответствии с классификацией В. И. Литовченко, военную терминологию, часто встречаемую в текстах немецкоязычных компьютерных игр, можно отнести к пункту «по сфере использования» [7, с. 156].

Классификация терминологии по частям речи

В ходе исследования продукта Call of Duty WWII было найдено множество военных терминов, которые, опираясь на приведенную теоретическую информацию, были разделены на 3 категории: по частям речи, по происхождению и по словообразованию.

Так, анализируя игровой текст, было найдено 64 военных термина, 45 из которых (70,3%) являются именами существительными (например, das Visier, die Rauchgranate), 17 (26,5%) – глаголами (nachladen, stürmen) и 2 (3,1%) представляют собой словосочетания (offenes Visier, Deckung geben).

Исходя из такого результата, можно говорить о первой языковой особенности – субстантивированности текста игры. С точки зрения игрового дизайна, такая языковая особенность является обоснованной и необходимой для создания и наполнения предметами и объектами реальности, в которую погружается игрок.

Классификация терминологии по происхождению

Рассматривая встреченные термины по критерию происхождения, следует отметить, что применяются не только исконно немецкие военные термины (der Blitzkrieg, der Angriff, der Panzer), но также те, что пришли в немецкий язык из латинского (der Konflikt), итальянского (die Infanterie), французского (die Truppe) и английского (der Private). Это позволяет судить о широте спектра военных терминов, применяемых в тексте немецкоязычной компьютерной игры.

Классификация терминологии по словообразованию

Если исследовать встреченную военную лексику на предмет того, как она образована, то можно получить следующий результат: 81,2% всех встречаемых в тексте игры немецкоязычных терминов представляют односоставные слова (die Operation, das Gewehr, der Marsch), 18,75% - двусоставные слова (die Kriegesmaschinerie, der Flammenwerfer). На оставшуюся часть в 1,05% приходятся четырёхсоставные сложные слова (Sturzkampfflugzeug) и слияния аббревиатур с частями слов (Flak-Feuer, GPF-Geschütz). Опираясь на данный результат, можно судить о том, что основной упор в тексте компьютерной игры делается на облегчение восприятия языка и языковых структур для большей простоты и удобства игрока. Особенно актуален такой подход в немецком языке, так как его система позволяет образовывать длинные многосоставные слова.

Заключение

В данной статье мы предлагаем Вашему вниманию результаты проведённого исследования по выявлению языковых особенностей немецкоязычных компьютерных игр на примере употребления военных терминов. Для проведения исследования нам было необходимо установить, что такое термин. Опираясь на мнение известных ученых, было установлено, что термин – это слово или словосочетание, обозначающее понятие в специальной области знания. Следующим шагом работы стал отбор и анализ найденных терминов. Это помогло выявить следующие языковые особенности, встречающиеся в тексте исследуемой немецкоязычной компьютерной игры:

  1. Субстантивированный характер текста игры.
  2. Применение не только исконно немецких военных терминов, встречающихся в большинстве случаев, но и заимствований из других языков.
  3. Наиболее частотным является применение односоставных военных терминов, что особенно актуально для немецкого языка.

Список литературы

1. Call of Duty: WWII [Электронный ресурс] : комп. игра. – 2017. – Режим доступа: https://www.callofduty.com/ru/wwii (дата обращения 05.05.2020).
2. Ярцева В.Н. Лингвистический Энциклопедический Словарь / В. Н. Ярцева [и др.] – М.: Советская энциклопедия, 1990. – 688 с.
3. Даниленко В.П. Русская терминология: опыт лингвистического описания. –М.: Наука, 1977. – С. 15- 246.
4. Гринев, С.В. Введение в терминоведение. — Московский Лицей, 1993. – 309 с.
5. Гамов, А.Н. Дефиниция «военной терминологии» и «военного термина» в современном языкознании // Электронный научный журнал «Apriori. Серия: гуманитарные науки»., 2017. № 4. С. 1-6. Режим доступа: http://apriori-journal.ru/seria1/4-2017/Gamov.pdf (Дата обращения: 09.05.2020)
6.Попова, Л.Г. Особенности функционирования военных терминов в англоязычной военной прозе ХХ века // Ежеквартальный рецензируемый, рефериуемый научный журнал «Вестник АГУ». – Выпуск 1 (232). – 2019. – С. 92–98.
7. Литовченко В. И. Классификация и систематизация терминов // Вестник Сибирского государственного аэрокосмического университета им. академика М. Ф. Решетнева. – 2006. –№ 3 (10). – С. 156-161.

Расскажите о нас своим друзьям: