Теория языка | Филологический аспект №01 (117) Январь 2025

УДК 8.801.8

Дата публикации 31.01.2025

Языковое выражение чувств и эмоций на материалах рассказа Г. Бёлля «На мосту» (1949)

Кухарь Евгения Михайловна
канд. филол. наук, доцент кафедрытеории и практики перевода и лингвистики, Волгоградский государственный университет, РФ, г. Волгоград,evgzakharowa@yandex.ru

Аннотация: Рассматриваются языковые средства выражения чувств, переживаний и эмоций в рассказе Г.Бёлля «На мосту»: лексические, синтаксические, стилистические. Подчёркивается особая роль эмотивной и эмоциональной лексики в литературном тексте; вербализации чувств, выражающих эмоции главного персонажа и действующих лиц рассказа.
Ключевые слова: выражение эмоций, языковые средства, эмотивная лексика, литературный текст.

Linguistic expression of feelings and emotions based on the materials of G. Bell's short story "On the Bridge" (1949)

Kukhar Eugenia Mikhailovna
Candidate of Philology, Associate Professor at Department of Theory and Practice of Translation and Linguistics. Volgograd State University, Volgograd, Russian Federation, evgzakharowa@yandex.ru

Abstract: The linguistic means of expressing feelings, experiences and emotions in G.Bell's story "On the Bridge" are considered: lexical, syntactic, stylistic. The special role of emotive and emotional vocabulary in the literary text is emphasized, as well as the verbalization of feelings expressing the emotions of the main character and the characters in the story.
Keywords: expression of emotions, linguistic means, emotive vocabulary, literary text.

Правильная ссылка на статью
Кухарь Е.М. Языковое выражение чувств и эмоций на материалах рассказа Г. Бёлля «На мосту» (1949) // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2025. № 01 (117). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/yazykovoe-vyrazhenie-chuvstv-i-emotsij-na-materialakh-rasskaza-g-byollya-na-mostu-1949.html (Дата обращения: 31.01.2025)

Вводная часть и новизна. Цель исследования – выявление языкового воплощения чувств и эмоций на материале рассказа Г. Бёлля «На мосту» («An der Brücke»). В статье анализируется языковое воплощение мыслей и чувств главного героя, бывшего военного, инвалида, который был статистом и ежедневно считал количество человек, проходящих по мосту. Научная новизна исследования заключается в анализе языковых особенностей произведения немецкого писателя Генриха Бёлля. Изучение творчества писателя с точки зрения выражения чувств и эмоций в языке является актуальной и новаторской задачей в области языкознания.

Данные о методике исследования. В методологический аппарат данного исследования вошли описательный и герменевтический методы, с помощью которых отбирались примеры для анализа языкового материала оригинала произведения Г. Бёлля «На мосту». Описательный метод включал в себя сбор языкового материала и интерпретацию их особенностей. Он позволил создать целостную картину мира языка писателя и его эмоциональных аспектов. В дальнейшем проводилась интерпретация и истолкование частей текста рассказа, заключающаяся в исследовании деталей дополняющих контекст литературного произведения с точки зрения эмоциональной и чувственной наполняемости.

Экспериментальная часть. Творческое наследие немецкого писателя, Лауреата Нобелевской премии по литературе (1972) Г. Бёлля (1917-1985) было переведено на многие языки благодаря гуманизму, отражению духовной культуры немецкого народа, а также тонкой душевной организации писателя. Ранние рассказы Г. Бёлля отличаются простотой и правдивостью, наполненные жизненными примерами, которыми он вдохновлял молодое поколение. В русском сознании произведения Г. Бёлля воспринимались как рассказы, которым свойственен тонкий психологизм, раскрывающий противоречивый внутренний мир его персонажей.

А. Вежбицкая утверждает: «Эмоции невозможно идентифицировать без помощи слов, а слова принадлежат к одной конкретной культуре и несут с собой определенную точку зрения. Если кто-то хочет утверждать, что существуют врожденные и универсальные когнитивные сценарии, играющие особую роль в эмоциональной жизни всех людей, то такие сценарии следует выявлять с помощью лексических универсалий» [6, с. 83].

В работе И.И. Лукичевой анализируется философская глубина военной проблематики, отраженной в произведениях писателя, однако там же демонстрируется проблема человека, который чутко воспринимает окружающий мир и пропускает его через призму своего бытия [10, с. 15]. Данный тезис очень важен при обращении к рассказу «На мосту», поскольку именно в нем демонстрируется душевный склад персонажа.

Обратимся к анализу рассказа «На мосту» («An der Brücke»). Данный рассказ имеет жанровую структуру короткого рассказа, отличающегося небольшим размером произведения (2 стр.), непосредственным введением в происходящие события, открытым концом, неожиданным поворотом события, небольшим промежутком времени, ограниченностью деталей из биографии главных героев, а в центре стоит наиболее значимое для главного персонажа событие [4, с. 10; 1, с. 21].

Подробного описания главного героя нет, но из первых фраз становится понятно, что эта работа является скучной для персонажа, он называет свои статистические данные «sinnlosen Nichts aus ein paar Ziffern», что подчёркивает их бесполезность. Одной из ярких деталей является указание на инвалидность главного героя, лишённого возможности речи, вероятнее после травмы, полученной на войне: «ganzen Tag, den ganzen Tag geht mein stummer Mund wie ein Uhrwerk». Само образное наполнение стилистическими средствами в данном примере описывает богатый эмоциональный фон. Парадокс и персонификация «geht mein stummer Mund», сравнение «wie ein Uhrwerk» – всё это иллюстрирует эмоциональный образ. В ходе прочтения в тексте мы обнаружим и наличие метафоры «ihre Augen leuchten auf» и гиперболы «dann bleibt mein Herz einfach stehen», что ещё раз указывает на контерфект заполняемости короткого рассказа Г. Бёлля. Кроме того, все используемые языковые средства в примерах формируют дополнительный подтекст. Подтекст неразрывно связан с эмоциями. В свою очередь, подтекст в значительной степени определяется именно эмоциональной составляющей, поскольку формирует эмоциональную атмосферу произведения и оказывает определенное влияние на чувства читателя [3]. По мнению А.Я. Филимоновой, эмоциональность это – «репрезентация определенного эмоционального состояния человека и представление эмоций в художественном тексте» [3].

При выражении чувств и эмоций автор прибегает к использованию числительных, и они являются важными и многозначительными стилистическими приёмами. Рассмотрим пример из текста: «das zweite Futur». Данное словосочетание встречается читателю три раза и свидетельствует об усилении контекста экспрессивностью, эмоциональностью и образностью. В первом примере выражение das zweite Futur употребляется с своём прямом значении. Обращаясь к статистической теории, мы обнаружим, что немецкие статисты действительно используют с своей речи данное выражение для планирования событий и особенно актуально используют это время в отчётных документах. Несомненно, что Г. Бёлль придумал авторское выражение das zweite Futur ist ihre Spezialität, которое состоит в том числе и из обиходно-разговорной лексики (Spezialität) и здесь же приобретает совершенно другой смысл. В последнем примере речь идёт уже о грамматическом строе немецкого языка, а именно в употреблении времени как «уже чего-то завершённого в будущем» [1, с. 21]. Данная триада примеров ещё глубже погружает читателя в мир арифметических подсчётов, математических вычислений, просчётов и целого мира статистики, в котором живёт главный герой.

Как отмечает Н.Н. Кудашова, герой Г. Бёлля всегда пытается сохранить свою внутреннюю независимость [9, с. 32]. В рассказе «На мосту» данное качество реализуется в неверном (искаженном) результате своих записей. Числа, которые передает мужчина, зависят от его настроения: «Ich bin ein unzuverlässiger Mensch». Эту характеристику дает герой, когда рассказывает о себе и своей работе. Может показаться, что это свидетельствует о низкой самооценке автора, но это не совсем так. Мужчина не видит цели в своей деятельности, поэтому экспериментирует при подведении ежедневных итогов.

Кроме того, местоимения (die, ihnen, sie, ihre), которыми пользуется главный герой, отражают его презрительность ко всем проходящим по мосту, к так называемым неназванным лицам. Отношение данного индивида к собственной личности пронизано иронией: здесь присутствует как сожаление о потере индивидуальности и превращении в счетный автомат, так и насмешка над своей деятельностью, а также тихое злорадство, связанное с возможностью искажения статистических данных. На место наивных и примитивных мыслей приходят размышления человека, обладающего духовным богатством, способного к глубокому анализу. Обиходно-разговорная лексика уступает место более литературному языку, что свидетельствует о смене стиля [1, с. 21]. Герой повествования воспринимает себя то как ничтожного человека, то как владыку, от чьих решений зависят жизни окружающих. При описании творческого наследия Г. Бёлля И.Б. Роднянская отмечает совестливость, свойственную его героям [11, с. 195]. Свой стыд герой прячет за сожалением, прикрытым внутренним триумфом, радостью, секретом: «Es tut mir leid, aber sie stimmt nicht».

При подсчётах проходящих по мосту автор использует заимствования – multiplizieren, dividieren, prozentualisieren. Этим эмоциональным выражением главный герой истории выступает против того, чтобы человек утратил свою уникальность и индивидуальность.

И.А. Ильина отмечает, что одним из основных положений творчества Г. Бёлля является раскрытие темы любви в ее повседневности с элементами чувственного восприятия, свойственными экзистенциализму: дружба, любовь [8, с. 23]. Воплощение темы любви связано с появлением женщины, идущей по мосту. Для героя это не просто женщина, он испытывает к ней чувство сердечной привязанности: «kleine Geliebte», «mein Herz», «Ticken meines Herzens».

Мужчина в это время чувствует тревогу и беспокойство, потому что его сердце замирает, и он неподвижно следит только за передвижениями своей возлюбленной. Эти две минуты становятся для него самыми долгожданными, незабываемыми, теми, что нельзя у него их отнять: «Diese zwei Minuten gehören mir…». Это те самые две минуты, ради которых он каждый день считает прохожих и передает цифры своему руководству.

В то время, когда женщина идет по мосту, мужчина замирает и следит взглядом только за ней, не замечая других людей, поэтому случайные прохожие в этот момент не попадают в статистику дня. Сильное чувство, прилив сил, эмоциональный взрыв – вот то, что испытывает мужчина при виде этой женщины. Остальных людей, которые проходят вместе с ней он называет «тенью»: «Schattenmänner und Schattenfrauen...». Мужчина был влюблен и видел свою возлюбленную как идеал, в результате чего забывал о своей работе, которая на протяжении всей его жизни являлась источником смысла. Эта красивая женщина с каштановыми волосами была идеальным воплощением его представлений о женщинах, любовью его жизни.

Конфликт между индивидом и обществом в рассказе Г. Бёлля был представлен в работе И.И. Вахитовой, которая предполагает, что рассказчик является человеком тонкой душевной организации [5, с. 263]. В рассказе «На мосту» эта проблема выявляется при проверке подсчетов главного героя: «Neulich haben sie mich kontrolliert». Сам главный статистик перешел на другую сторону моста и считал количество человек, которые пересекли мост, но его данные не совпали с версией главного героя только потому, что он не использовал в расчётах свою возлюбленную. Сердце протагониста обливалось кровью при этом действии: «Mein Herz hat mir geblutet, daß ich zählen mußte, ohne ihr nachsehen zu können», а значит он наполнен чувствами глубокого сострадания, жалости, грусти и тоскливостью.

При проверке статистических данных главный герой в языке оригинала называет свою девушку «Geliebte», что оправдывает его чувства собственничества и ревности. В немецком языке это выражается в следующих предложениях: «ich lasse sie mir nicht nehmen», «nichtige Wesen … nicht mitmarschieren werden...». Важно отметить, что чувства, которые испытывал герой к женщине, сложно назвать любовью, он не желает сообщить ей об этом, радовать ее, помогать ей, быть рядом. Мужчина влюблен в свое представление о красивой и летящей по мосту красивой женщине, а люди, шагающие рядом, становятся ничтожными. Эти чувства гнева, стыда, влюбленности и мечтательности воплощаются в одном человеке.

Передача эмоций героя в момент встречи со своей возлюбленной воплощается с помощью употребления эпитетов: «schöne Geliebte, geheime freude, unruhiges Ticken, kostenlose Geister». В повествовании эпитеты формируют гармоничное единство точности и достоверности с субъективным мнением автора. Существенным элементом художественной ценности эпитетов выступает чувство меры, которое предполагает их согласование с другими выразительными средствами языка, способствующими передаче общего смысла произведения.

Чувственное восприятие героя, открытость миру, ликование, созерцание и несоответствие его внутреннего Я и выбранной работы воплощаются в минутах, которые автор не желает разделять с внешним миром: «Diese zwei Minuten gehören mir, mir ganz allein». В этой фразе лексема минута является гиперболой по отношению ко всему происходящему в рассказе. Две минуты жизни героя занимают половину рассказа всего описываемого дня. В рассказе представлен хронометраж одного дня жизни персонажа. При этом лишь две минуты встречи с женщиной способны вызвать чувства гордости (эти минуты принадлежат мне), удовлетворения и радости (сердце мое останавливается), щедрости (и пусть выпадут ей щедрые чаевые). В данном рассказе у героя происходят счастливые перемены в жизни: он понимает, что его работа является значимой, а мечта может быть достижима [2, с.301], [7, с. 15].

На наш взгляд, текст призван показать, что общество ориентируется только на достижения, балансы и цифры. Отдельный человек со своей индивидуальностью и потребностями погибает в этом обществе. В настоящее время мало кто проявляет интерес к этому человеку. Всё превращается в цифры и сухую статистику. Г. Бёлль хочет напомнить, что любовь, невозможно измерить только цифрами.

Выводы и рекомендации. Проанализировав рассказ Г. Бёлля «На мосту» с фокусом на языковые средства, позволяющие выражать эмоции в литературе, мы пришли к выводу, что эмотивная лексика в таких текстах играет коммуникативную, эмотивную и экспрессивную роли. Примеры демонстрации эмоциональных состояний показали, что в немецкой литературе эмоции могут быть представлены как через прямые наименования с помощью лексем, так и через косвенные обозначения, включая устойчивые выражения, фразы и контекст. Эмоциональная окрашенность текста проистекает из богатого мира чувств, переживаний, мыслей и идей, художественное воплощение которых языковыми и стилистическими приемами вызывает у читателя соответствующие эмоции. Основными средствами передачи эмоционального состояния героя в рассказе являются вербализация чувств, синтаксические и стилистические средства выразительности, а также эмотивная лексика. В произведении «На мосту» Г. Бёлль демонстрирует множество способов выражения эмоций и переживаний, отражая внутренний мир персонажей в различных обстоятельствах и взаимоотношениях. Природа протагониста раскрывает весь спектр человеческих эмоций, таких как дружба, любовь, сожаление, совестливость, стыд, гнев, радость, сострадание, жалость, грусть, ревность, гордость и др. Результаты исследования могут быть использованы при чтении общих лекционных курсов по истории зарубежной литературы, специальных курсов по теории и практики перевода.

 


Список литературы

1. Асафова, Т. А. Стилистическое употребление числительных в коротких рассказах Белля // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранного языка: сборник научных статей. Вып. 2 / редкол.: Н. И. Ефремова (отв. ред.) (и др.) ; Министерство образования РБ, Гомельский государственный университет им. Ф. Скорины. – Гомель: ГГУ им. Ф. Скорины, 2010. – С.21
2. Ахметзянова И.И. Проблема маленького человека в рассказах Т.Г. Бёлля «Человек с ножами», «На мосту» и в повести Н.В. Гоголя «Шинель» // Экспериментальные и теоретические исследования в современной науке: Проблемы, пути решения. Материалы XVI Всероссийской научно-практической конференции: в 3-х частях. Том Часть 2. 2018. С. 301-305.
3. Беляева М.М. Особенности выражения эмоций в языке и тексте // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2020. №11 (67). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/osobennosti-vyrazheniya-emotsij-v-yazyke-i-tekste.html(Дата обращения: 30.01.2025).
4. Бредихина А.В. Короткие рассказы Г. Бёлля как отражение послевоенной действительности в Германии 1945-1949 гг. // Современные тенденции развития науки и технологии. 2017. № 3-7. С. 10-12.
5. Вахитова И.И. Конфликт индивида и общества в романе Генриха Бёлля «Глазами клоуна» // Аллея науки. 2024. № 1 (88). С. 263-269.
6. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / пер. с англ., под. общ. ред. М. А. Кронгауз, вступ. ст. Е. В. Падучевой. М.: Pусские словари, 1996. С.33-88.
7. Власова Ю.О. Проблема страдающего поколения в творчества Генриха Бёлля (на примере романа «Дом без хозяина» // RATIO ET NATURA. 2023. № 1 (7). С. 15-16.
8. Ильина Э.А. Романы Генриха Бёлля (Вопросы поэтики): дис. канд. филол. наук: 10.01.05 / Эльвира Александровна Ильина. Нижний Новгород, 1994. 191 с.
9. Кудашова Н.Н. Г. Бёлль – моралист // Инженерные технологии и системы, 1994. № 5. С. 32-34.
10. Лукичева И.И. Экзистенциальные проблемы в творчестве Г. Бёлля: автореферат дис. канд. филол. наук: 10.01.05 / Ирина Ивановна Лукичева. Нижний Новгород, 2000. 25 с.
11. Роднянская И.Б. Мир Генриха Бёлля // Вопросы литературы. 1996. № 10. С. 194-201.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ
12. Heinrich Böll. An der Brücke. [Electronic resource]. URL: https://slpgermanyouthculture.wordpress.com/wp-content/uploads/2017/07/heinrich-bocc88ll_ander-brucc88cke_text.pdf (дата обращения: 20.12.2024).

Расскажите о нас своим друзьям: