Методика преподавания языка и литературы | Филологический аспект №04 (60) Апрель 2020

УДК 372.881.111.1

Дата публикации 30.04.2020

Внедрение аутентичных учебных материалов в вузовский курс «Иностранный язык в сфере юриспруденции»

Воробьева Елена Николаевна
канд. филол. наук, доцент, доцент кафедры русского и иностранных языков, Вологодский институт права и экономики ФСИН России, РФ, г. Вологда, helenvorobyova@mail.ru

Аннотация: В статье рассматриваются вопросы внедрения аутентичных учебных пособий серии «New English File» авторитетного издательства «Oxford University Press» в курс иностранного языка в ведомственном вузе. В данной работе представлен пример использования отдельных профессионально ориентированных материалов данной серии при изучении темы «Основы уголовного и уголовно-исполнительного права стран изучаемого языка». На основе выборки текстов и заданий уголовно-правовой тематики автор предлагает варианты использования аутентичных учебных материалов в сочетании с утвержденными вузовскими учебниками и методическими материалами по юридическому профилю подготовки. Особое внимание уделяется заданиям, направленным на формирование и развитие коммуникативной компетенции.
Ключевые слова: коммуникативная компетенция, коммуникативное задание, аутентичный текст, аутентичный учебный материал, иностранный язык

The implementation of authentic teaching materials in the higher education course “Foreign Language in the Sphere of Jurisprudence”

Vorobyova Yelena Nickolaevna
Cand. Sci. (Philology), Docent, Associate Professor at the Department of Russian and Foreign Languages, Vologda Institute of Law and Economics of the Federal Penitentiary Service, Russia, Vologda

Abstract: The article deals with the inclusion of authentic textbooks of the «New English File» series by the reputable publishing house «Oxford University Press» in the foreign language course at the Institute of the Federal Penitentiary Service. This paper presents an example of the use of some professionally oriented materials of this series in the study of the topic «The fundamentals of the criminal and penal law of the English-speaking countries». The author offers options for using authentic educational materials in combination with approved university textbooks and teaching materials on criminal law. Special attention is given to tasks aimed at the formation and development of communicative competence.
Keywords: communicative competence, communicative task, authentic text, authentic educational material, foreign language

Правильная ссылка на статью
Воробьева Е.Н. Внедрение аутентичных учебных материалов в вузовский курс «Иностранный язык в сфере юриспруденции»/ Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2020. № 04 (60). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/vnedrenie-autentichnykh-uchebnykh-materialov-v-vuzovskij-kurs-inostrannyj-yazyk-v-sfere-yurisprudentsii.html (Дата обращения: … 2020)

Проблема поиска эффективных средств формирования коммуникативной компетенции на занятиях по иностранному языку остается одной из главных задач, стоящих перед преподавателями в неязыковом вузе. М. А. Казакова, А.А. Евтюгина выделяют ряд основополагающих принципов для формирования коммуникативной компетенции. В частности, выделяют принцип индивидуализации (учет индивидуальных особенностей, интересов и потребностей обучающихся); принцип аутентичной ситуативности (создание реальной ситуации общения); принцип речемыслительной активности (использование речи как средства и как цели обучения, речевой характер используемых упражнений, коммуникативная ценность (проблемность) используемых материалов). Немаловажным является также принцип новизны, выражающийся в использовании разнообразных форм и способов организации учебного пространства, а также в разработке новых методов и способов организации учебной деятельности [1, с. 50-51].

Таким образом, правильному формированию коммуникативной компетенции может способствовать использование дополнительных аутентичных учебных материалов, созданных носителями языка. Н.А. Савинова, Л.В. Михалева отмечают важность изучения иностранного языка с использованием аутентичных материалов, поскольку они включают в себя фоновую информацию, которая впоследствии и способствует успешному и адекватному формированию коммуникативной компетенции. Под фоновой информацией понимается общность специфических знаний о национальных фактах материальной и духовной культуры общества [2, с. 117].

Традиционно принято считалось, что аутентичный текст – это текст, созданный носителем языка и не предназначенный для учебных целей. Аутентичным текстам противопоставляются тексты учебные, специально созданные для обучения иностранцев, авторы которых часто не являются носителями языка. Понятие «аутентичность» не ограничивается лишь описанием свойств текста, но и затрагивает все стороны учебного процесса: учебное взаимодействие, способы презентации и оформления материала, характер заданий и т.д. [3, с. 3-4]. На дополнительное требование к аутентичности не только текста, но и упражнений к нему указывают и другие исследователи. Л.М. Иванова, Н.Г. Леонова и М.Н. Раздобарова отмечают: «Аутентичные тексты требуют аутентичных заданий. То есть задания по всем видам речевой деятельности ориентируются на реальные жизненные либо повседневные ситуации обучаемых в стране изучаемого языка» [4, с. 5]. Таким образом, под аутентичностью заданий обычно понимается их соответствие естественным речевым ситуациям.

Рабочая программа дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции» для направления подготовки 40.03.01 «Юриспруденция» (уголовно-правовой профиль) ведомственного вуза ФСИН предполагает прохождение темы «Основы уголовного и уголовно-исполнительного права стран изучаемого языка». Содержание компетенций ФГОС ВО (ОК-5 и ОПК-7) для данного направления подготовки предъявляет требование к умению читать и переводить аутентичные тексты общей и профессиональной направленности.  

Строгое следование учебной программе, предполагающей использование методических материалов, созданных коллективом кафедры, а также учебников и учебных пособий, соответствующих требованиям ФГОС ВО для направления подготовки бакалавров «Юриспруденция», не может исключать использования аутентичных учебных материалов авторитетных мировых университетских издательств, таких как «Oxford University Press», созданных методистами-носителями языка. Учебные пособия серии «New English File» данного издательства признаны одними из самых лучших среди подобных изданий. Данные учебные издания широко используются для преподавания как в частных языковых школах, так и на дополнительных курсах английского языка для взрослых слушателей, организуемых на базе высших учебных заведений. Все учебники данной серии соответствуют шестиуровневой шкале владения английским языком по международной системе и представляют собой учебно-методические комплексы, состоящие из нескольких компонентов: учебника, книги для учителя с CD и тестами, рабочей тетради, аудио CD, видео, iPacks и iTools для интерактивных досок и интернет-ресурсов с дополнительными заданиями.

Языковые учебные комплексы англоязычных издательств отличаются подбором интересного материала, коммуникативностью, проблемным характером предлагаемых заданий, а также мультимедийностью, предполагающей большие возможностями для аудирования и тренировки навыков разговорной речи. Аудиоматериалы, подготовленные носителями языка, безусловно, представляют особенную ценность ввиду объективного отсутствия возможности создания аналогичных учебных материалов силами педагогических коллективов наших вузов. Использование качественных аутентичных учебных материалов схожей юридической тематики от    ведущих английских издательств полностью соответствует требованиям программы по иностранному языку об обеспечении аутентичности и профессиональной направленности текстов. Полностью аутентичный текст, соответствующий целям и задачам обучения, выгодно отличается от искусственно созданных или адаптированных текстов.

Конечно, не каждый учебник серии «New English File» содержит разделы, соответствующие тематике рабочей программы дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции». В данной статье мы остановимся на дополнительном раздаточном материале по подтемам «Преступление и наказание» и «Уголовный процесс», который можно найти, в частности, в учебных пособиях для уровня Upper-Intermediate (Student’s Book: Unit 3A. The one place a burglar won’t look, стр. 36-39 и стр. 149; Teacher’s Book: Unit 3A, стр. 204 и Workbook: Unit 3A, стр. 24-26). Предложенные материалы могут быть использованы выборочно в соответствии с задачами определенного занятия и наличием резервного времени.

Материал учебника для уровня Upper-Intermediate (Student’s Book, стр. 37 (раздел 2 «Vocabulary: crime and punishment») и стр. 149 (раздел 1 «Crimes and criminals»)) целесообразно использовать на этапе ввода лексики по подтеме «Виды преступлений», поскольку часть предлагаемых здесь упражнений снабжены аудиосопровождением. Они позволяют ввести не только существительное-название преступления, но и название преступника, а также глагол, обозначающий акт совершения данного преступления. 

На первом этапе ввода лексики курсантам предлагается упражнение с аудио заданием на стр. 37 учебника, в котором они должны совместить слова, обозначающие виды преступников, совершающих преступления против собственности (pickpocket, mugger, burglar, robber, shoplifter, thief), и их толкования (например, «A _________ is someone, who breaks in or steals from a private house»). Для проверки обучающиеся прослушивают аудио запись с правильными вариантами ответов, расставляют ударения и хором отрабатывают произношение новых слов. В качестве приема заучивания только что введенных слов курсантам предлагается коммуникативное задание, в ходе которого они должны ответить на вопросы преподавателя или соседа по парте (What’s a thief? What’s a shoplifter? или What do you call a person who….?).

Далее курсанты обращаются к стр. 149, где им предстоит познакомиться с 15 новыми словами-названиями преступлений и отработать их произношение (ударные слоги подчеркнуты). Слова организованы в три столбика (Crime-Criminal-Verb), некоторые слова пропущены, их нужно восстановить самостоятельно. Например,

1 blackmail blackmailer – to blackmail

2 bribery –                       – to bribe

3 burglary – burglar – to break in/to burgle

4 drug dealing – drug dealer – to sell drugs и т.д.

Внимание курсантов обращается на тот факт, что большинство таких цепочек являются однокоренными словами, исключая глаголы к существительным drug dealing (to sell drugs), terrorism (to set off bombs) и thief (to steal).

Дополнительным заданием является просьба переписать слова в тетрадь. Британские учебники этого не требуют, поскольку частично выполняют функцию рабочей тетради. Также для пункта 2 (bribery) помимо слов bribegiver «взяткодатель» и to bribe «давать взятку» нами вводятся слова bribetaker «взяточник» и to take a bribe «брать взятку». На последующих занятиях для проверки запоминания и корректировки произношения новых слов изготавливаются флэш-карточки. Опыт показывает, что в условиях преподавания иностранного языка в неязыковом вузе однократного предъявления материала, часто практикуемого в зарубежной методике, бывает недостаточно.

Далее курсанты организуются для парной работы с целью определения вида преступления по предложенным в упражнении примерам («A gang took a rich man’s son and ask the family for money» – kidnapping). На следующем занятии можно обогатить лексику по теме «Виды преступлений», предложив обучающимся упражнение по аналогичной теме из учебника Ю.Л. Гумановой «Just English» (задание 1, стр. 37-38), где вниманию обучающихся представлены 26 названий преступников, из которых курсантам с учетом уже пройденной лексики предстоит ознакомиться еще с 10 новыми терминами. Такой способ предъявления материала (с опорой на уже известную терминологию) является более щадящим и позволяет эффективнее воспринимать новую порцию неизвестных слов. Задание 2 на стр. 38 аналогично заданию учебника «New English File». В нем студентам требуется заполнить таблицу, состоящую из трех столбиков (Crime Criminal – Criminal Act). Чтобы не создавать новую таблицу, целесообразно заранее попросить курсантов оставить место под новые термины в уже созданной на первом занятии таблице по упражнению из учебника «New English File».

При наличии свободного времени в качестве дополнительного стимула для развития навыков говорения и повышения интереса студентов к изучаемой теме можно предложить обучающимся принять участие в увлекательном тесте «Beat the Burglars!», который был составлен по результатам опроса пятидесяти осужденных, отбывающих тюремное заключение. Данный тест состоит из шести проблемных вопросов, которые выявляют типичное поведение квартирных воров. Вот некоторые из этих вопросов: 1. How long do you think a burglar normally takes to search someone’s house? (a 10 minutes, b 20 minutes, c 30 minutes); 2. Which of these are the most common things burglars steal? (a TVs, digital cameras, etc., b paintings and antiques, c money and jewelry); 3. Which of these is more likely to stop a burglar coming into your house? (a dog, b a burglar alarm).  В ходе обсуждения в парах курсанты используют как речевые формулы, предлагаемые в тексте учебника (I think it must be…., Do you agree with that?, Don’t you think….?, That’s what I was thinking., Exactly!, I don’t think you are right.), так и  используемые ранее. После проверки правильности выполнения теста (ответы на стр. 117) следует финальное обсуждение, когда преподаватель интересуется результатами и выясняет те факты, которые показались курсантам наиболее неожиданными. Упражнения подобного рода помогают отойти от шаблонных форм работы на занятии, разрядить обстановку, развлечь, внести игровой элемент, что особенно актуально при изучении трудных для восприятия юридических тем с обилием терминологии.

Следующим разделом, с которым знакомятся курсанты при изучении темы «Основы уголовного и уголовно-исполнительного права стран изучаемого языка», является «Уголовный процесс». Данный раздел предполагает знакомство с этапами уголовного процесса, его участниками, формами государственных наказаний. После работы над основными материалами (текст «Criminal Procedure» и упражнения из методических материалов «Английский язык: особенности уголовного, уголовно-исполнительного и гражданского права стран изучаемого языка» ВИПЭ ФСИН России, 2018, стр. 8-12) с целью активизации изученной лексики по теме «Уголовный процесс» целесообразно вновь обратиться к учебнику для уровня Upper-Intermediate (Student’s Book, упражнение 2 «What happens to a criminal» на стр. 149). Данное упражнение представляет собой связный текст, повествующий о судьбе двух преступников, совершивших убийство и проходящих все стадии уголовного судопроизводства. Студентам предлагается заполнить пропуски в тексте словами, данными в рамке. Вот отрывок упражнения c готовыми вариантами ответов (всего в упражнении 16 предложений):

1 Carl and Adam committed a crime.

2 The police investigated the crime.

3 Carl and Adam were caught on the way to the airport.

4 They were arrested and taken to the police station.

Как правило, упражнение не вызывает серьезных трудностей. Простота построения предложений не отвлекает внимание от терминов. Данное задание можно использовать и на этапе ввода материала перед более сложным текстом из традиционного учебника в качестве приема «от простого к сложному».

Примером еще одного коммуникативного задания, активно используемого

в работе над темой «Основы уголовного и уголовно-исполнительного права стран изучаемого языка», служит упражнение из серии «Communicative» книги для учителя (стр. 204 с пояснениями на стр. 192), которое также входит в Unit 3A. Студентам предлагается разбиться попарно, ознакомиться с десятью курьезными законами стран мира (по пять законов на каждого человека) и пересказать их своему соседу/соседке. Далее стороны в ходе обсуждения решают, какие из пяти законов вымышленные, а какие существуют в реальности. Затем стороны меняются местами. Достоинством этого упражнения является не только его коммуникативная направленность, но и возможность активизации уже изученной лексики по темам «Виды преступлений» и «Уголовный процесс». В зависимости от конкретных условий и задач, стоящих перед преподавателем, или уровня подготовки обучающихся возможно смещение ролей. В этом случае все десять законов (или их половина) распределяются между курсантами. После подготовки курсанты по очереди пересказывают свой закон всем присутствующим. Преподаватель берет на себя активную роль – задает вопросы и ведет обсуждение в группе.

Современный подход к обучению диктует требование к использованию активных форм ведения занятий, среди которых выделяется и дискуссия-обсуждение. Но практика показывает, что стимулировать интерес к обсуждению темы бывает очень сложно. Основой такой беседы может служить аутентичный текст, иллюстрирующий реальные ситуации из практики работы органов правосудия. Так, после изучения различных видов наказания на материале вузовского учебника («Just English», главы «Crime and Punishment», «Imprisonment: Retribution or Rehabilitation») с целью организации речевого взаимодействия можно предложить обучающимся текст с упражнениями на стр. 39 учебного пособия «New English File». Данный текст знакомит обучающихся с подходом американского судьи Майка Чиконетти к определению формы наказания. Являясь поборником творческого подхода к правосудию, М. Чиконетти старается назначать наказания, которые бы помогли правонарушителям осознать всю тяжесть содеянного. Например, для женщины, выбросившей в лесу маленьких котят, вместо штрафа и небольшого срока заключения он назначил наказание в виде пребывания обвиняемой в ночном лесу.

При работе с текстом традиционно выделяют следующие этапы: дотекстовый (pre-reading), текстовый (reading) и послетекстовый (after reading). «Дотекстовый этап (pre-reading) готовит учащихся к первому прочтению текста, стимулирует у них интерес к чтению, устраняет барьер языковых трудностей. У учащихся формируются общие представления о тематике текста, они знакомятся с новой лексикой, определяют проблематику текста и отвечают на поставленные до чтения текста вопросы. На текстовом этапе (reading) проверяются уже имеющиеся у учащихся речевые навыки, а также происходит дальнейшее их совершенствование. При текстовом этапе работы выполняются задания на подробный разбор текста, понимание его содержания. Послетекстовый этап (after reading) представляет собой средство образования продуктивных навыков в устной или письменной речи. Послетекстовый этап работы с текстом нацелен на вывод читателя на генерацию устной или письменной речи, опираясь на прочитанный аутентичный материал» [5, с. 25].

В качестве дотекстового упражнения к тексту «Making the punishment fit the crime» курсантам предлагается определить наказание для пяти правонарушений, руководствуясь принципами традиционного правосудия. После детального изучения содержания текста студенты в ходе обсуждения должны будут вынести решения еще по шести преступлениям, но уже по методу творческого правосудия. 

Доказывая преимущества аутентичного текста в обучении иностранному языку, Е.В. Носонович подчеркивает, что «аутентичные тексты вызывают большой интерес учащихся, создают ощущение «подлинности» учебной ситуации, стимулируют коммуникацию, обращение к личному опыту, мыслительные процессы» [3, с. 143]. «Аутентичный текст как инструмент обучения иностранному языку мотивирует обучающегося, ставя его на место носителя языка и позволяя ему иметь прямой доступ к языку, как с точки зрения культуры, так и с точки зрения языка» [6, с. 137]. Действительно, материалы из реальной языковой практики носителей языка оживляют ход урока, мотивируя познавательную активность студентов. Представленный опыт использования учебников серии «New English File» на занятиях по иностранному языку в неязыковом вузе показывает, что аутентичные учебные материалы способствуют не только активному формированию языковых и речевых навыков, но и погружению в естественную речевую среду, что представляется наиболее важным преимуществом их внедрения. Вопреки общему мнению, что аутентичные тексты сложны и допустимы к использованию лишь в группах с высоким уровнем владения английским языком, пример аутентичных учебных текстов и заданий, созданных британским издательством «Oxford University Press», доказывает обратное. Интервью с реальными участниками событий, живой интересный материал и проблемный характер в постановке заданий способствуют организации естественной коммуникации на учебном занятии.


Список литературы

1. Казакова М. А., Евтюгина А. А. Аутентичные текстовые материалы в обучении иностранному языку // Вестник БГУ. Образование. Личность. Общество. 2016. №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/autentichnye-tekstovye-materialy-v-obuchenii-inostrannomu-yazyku (дата обращения: 20.04.2020).
2. Савинова Н. А., Михалева Л. В. Аутентичные материалы как составная часть формирования коммуникативной компетенции // Вестн. Том. гос. ун-та. 2007. №294. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/autentichnye-materialy-kak-sostavnaya-chast-formirovaniya-kommunikativnoy-kompetentsii (дата обращения: 30.04.2020).
3. Носонович Е. В. Методическая аутентичность учебного текста: диссертация ... кандидата педагогических наук : 13.00.02. Тамбов, 1999. 175 с.
4. Иванова Л.М., Леонова Н.Г., Раздобарова М.Н. Аутентичные тексты и аутентичные задания на занятиях по иностранному языку // Проблемы агропромышленного комплекса стран евразийского экономического союза:
материалы I Международной научно-практической конференции. 2015. С. 4-7.
5. Гильманова А.А., Никитина С.Е., Тябина Д.В.
Обучение чтению аутентичных текстов на занятиях по иностранному языку // Международный научно-исследовательский журнал. 2016. № 5-4 (47). С. 24-27.
6. Рогалева А.А. Концепция аутентичности учебного языкового текста // БГЖ. 2019. № 1 (26). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kontseptsiya-autentichnosti-uchebnogo-yazykovogo-teksta (дата обращения: 25.04. 2020).

Расскажите о нас своим друзьям: