Литература народов стран зарубежья | Филологический аспект №11 (79) Ноябрь 2021

УДК 81'42

Дата публикации 17.11.2021

Текстовая модель «интерьер средневекового английского дома» как модель-реконструкция (на материале произведения Элизабет Чедвик «Сокровища Короля»)

Суслова Вера Глебовна
магистрант кафедры иностранных языков, Белгородский государственный национальный исследовательский институт, РФ, г. Белгород, verale98@gmail.com

Аннотация: В статье рассматривается архитектоника художественного концепта «Средневековая Англия», репрезентированного в романе Элизабет Чедвик “Сокровища короля». Описана одна из основных текстовых моделей-реконструкций, входящих в номинативное поле художественного концепта «Средневековая Англия», а именно «интерьер средневекового английского дома». Определено восемь номинантов, отражающих исторические реалии интерьера средневекового английского дома в номинативном поле художественного концепта. Замечено преобладание имен существительных и имен прилагательных в структуре номинантов исследуемой модели-реконструкции.
Ключевые слова: художественный текст, концептосфера, художественный концепт, реалия средневекового быта, номинант

Text model “interior of the medieval English house” (based on the novel “The Marsh King`s Daughter” by Elizabeth Chadwick)

Suslova Vera Glebovna
student of foreign languages department, Belgorod National Research University, Russia, Belgorod, verale98@gmail.com

Abstract: The article examines the architectonics of the artistic concept "Medieval England", represented in Elizabeth Chadwick's novel "The Marsh King`s Daughter". One of the main textual models-reconstructions included in the nominative field of the concept "Medieval England", especially "the interior of a medieval English house". Eight nominees reflecting the historical realities of the interior of a medieval English house in the nominative field of the concept have been identified. The predominance of nouns and adjectives in the structure of the nominees of the reconstruction model under study is noted.
Keywords: literary text, concept sphere, literary concept, reality of medieval life, nominee.

Правильная ссылка на статью
Суслова В.Г. Текстовая модель «интерьер средневекового английского дома» как модель-реконструкция (на материале произведения Элизабет Чедвик «Сокровища Короля») // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2021. № 11 (79). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/tekstovaya-model-interer-srednevekovogo-anglijskogo-doma-kak-model-rekonstruktsiya-na-materiale-proizvedeniya-elizabet-chedvik-sokrovishha-korolya.html (Дата обращения: 17.11.2021)

В современном языкознании все чаще поднимается вопрос о когнитивно-герменевтическом анализе текста, а именно об интерпретации архитектоники его концептов, которые в совокупности образуют так называемую концептосферу.

Существует множество определений художественному тексту. М.М. Бахтин считает, что художественный текст это «не только форма отражения действительности, но и наличие культуры определенного этноса» [2, с. 160], в то время, как Ю.М. Лотман понимает под этим «замкнутую, самодостаточную, синхронно организованную динамическую систему» [7, с. 14].

Исследование, которое мы осуществляем, непосредственно связано с пониманием текста, который представляет собой «конгломерат глубинных этносмыслов народа в преломлённой проекции мировидения писателя, как креативный лингвоконструкт реальности, как репрезентационный символ синергии прошлого, настоящего и будущего, синергии, вербализованной посредством языковых знаков, формирующих таким образом художественный мир, модель которого находится в эпицентре лингвокогнитивных, лингвокультурологических и иных исследований» [11, с.181]. Как полагает С.Л. Кушнерук, «представление о когнитивной репрезентации того, о чём говорится в тексте, предопределяют развитие понятия текстового мира» [6, c. 24].

Как мы ответили ранее, концептосфера художественного текста это ничто иное, как несколько художественных концептом, образующие единое целое. Л.В. Миллер дает следующее определение художественному концепту: «Сложное ментальное образование, принадлежащее не только индивидуальному сознанию, но и определенному этнокультурному сообществу», «концепт представляет собой универсальный художественный опыт, зафиксированный в культурной памяти и выступающий в качестве строительного материала при формировании новых художественных смыслов» [8, с. 41-45].

О.Е. Беспалова представляет художественный концепт как «единицу сознания поэта или писателя, которая получает свою репрезентацию в художественном произведении и выражает индивидуально-авторское осмысление сущности предметов или явлений» [3, с. 13].

Е.А. Огнева утверждает, что художественный концепт это «компонент художественного текста, который включает ментальные признаки и явления, отражённые в сознании народа и являющиеся когнитивно-прагматически значимыми в рамках заданной автором сюжетной линии произведения» [10, с. 52], так как в концепте заложены знания о картине мира вследствие того, что «в концепте заключается его ментальная сущность – понятие, которое выражает знания о мире человека, принадлежащего к той или иной культуре, национальности и определенной эпохе» [1, с. 12-13].

У художественного концепта выявлена ядерно-периферийная структура. З.Д. Попова и И.А. Стернин придерживаются одной точки зрения, что «к ядру концепта относятся наиболее яркие первичные образы (лексемы с высокой частотностью), а более абстрактные признаки формируют периферию концепта (лексемы с наименьшей частотностью). Ядро концепта – образ, базовый слой. Периферия концепта – интерпретационное поле» [13, с. 60, 97]

Целью осуществляемого нами когнитивно-герменевтический анализа на основе романа Э. Чедвик «Сокровища короля» является определение номинантов номинативного поля художественного концепта «Средневековая Англия». Позднее мы также проведем их структурно-компонентный анализ.

Важно отметить, что концептосфера романа отличается изобилующим в нем количеством номинантов, которые репрезентуют лингвокультурные реалии.  А интерпретация лингвокультурных реалий, представляемых лингвокультуремами, как правило, зависит от «культурного опыта конкретного человека» [5, с. 37].

В своем исследовании мы руководствуемся классификацией реалий, предложенной С. Влаховым и С. Флориным в их труде «Непереводимое в переводе». Ученые выявили несколько групп реалий:

1. Географические реалии. Военные реалии: подразделения, оружие, обмундирование, военнослужащие

2. Этнографические реалии: а) быт: пища, одежда, жилье, мебель, транспорт; б) труд: люди труда, орудия труда, организация труда; в) искусство и культура: музыка и танец, музыкальные инструменты, фольклор, театр, другие искусства и предметы искусства, исполнители, обычаи, ритуалы, праздники, игры, мифология, культы, служители культа; г) этнические объекты; д) меры и деньги. Общественно-политические реалии: а) административное устройство: административно-территориальное устройство, населенные пункты и его части; б) органы и носители власти; в) общественно-политическая жизнь: политические организации и деятели, патриотические и общественные движения и их деятельность, социальные явления и движения, звания, степени, титулы, обращения, учреждения, учебные заведения, сословия и касты, сословные знаки.

3. Этнографические реалии: а) быт: пища, одежда, жилье, мебель, транспорт; б) труд: люди труда, орудия труда, организация труда; в) искусство и культура: музыка и танец, музыкальные инструменты, фольклор, театр, другие искусства и предметы искусства, исполнители, обычаи, ритуалы, праздники, игры, мифология, культы, служители культа; г) этнические объекты; д) меры и деньги.

4. Географические реалии [4, с. 51-56].

Определение номинантов, которые репрезентируют этнографические реалии, входящие в номинативное поле концепта, дает нам возможность приступить к следующему этапу исследования – структурно-компонентному анализу номинантов номинативного поля художественного концепта «Средневековая Англия». Данный тип анализа основывается на том, чтобы разделить их на односоставные и многосоставные номинанты. Односоставный номинант — это «языковая структура, состоящая из ядра и одного или нескольких компонентов (зависимых слов), характеризующих какой-либо параметр: пространственный, временной, качественный, количественный и т.д.» [9, с. 89]; многосоставный номинант являет собой «языковую структуру, состоящую из ядра и нескольких зависимых слов или словосочетаний, характеризующих два и более параметра (пространственный, временной, качественный, количественный)» [9, с. 89].

Рассмотрим пример, описывающий интерьер средневекового английского дома.

Пример. “Belongs to Master Gerbert Woolman,” said the bridlesmith`s wife as she unlocked the heavy oak door and showed Miriel the main room with its central hearth, shelves on the wall, and wooden bread-cupboard. Miriel nodded and paced around the room, noting the burnished cauldron suspended over the hearth, and the kindling laid ready together with a hod of dry timber. There were candles in the holders and the walls of wattle and daub gleamed with new lime-wash, of which there was a strong aroma.

Переведем рассматриваемый контекст «интерьер средневекового английского дома»: -«Он принадлежит господину Герберту Вулмэну», - поведала Мириэл жена шорника. Открыв тяжелую дубовую дверь, она завела девушку в комнату с очагом в центре, полками по стенам и деревянным буфетом. Мириэл кивнула и прошлась по главной комнате, разглядывая убранство. Над очагом висел начищенный до блеска котелок, рядом в ведерке лежали сухие дрова. В подсвечниках стояли свечи, на обмазанных глиной стенах сияла свежая побелка, запах которой еще не выветрился. Не такое роскошное жилье, как дом дедушки в Линкольне, но все же лучше, чем она надеялась найти.

Когнитивно-герменевтический анализ контекста выявил в описании интерьера средневекового английского дома восемь реалий исторического быта: 1) the heavy oak door / тяжелая дубовая дверь; 2) the main room with its central hearth / главная комната с очагом в центре; 3) shelves on the wall / полками по стенам; 4) wooden bread-cupboard / деревянный буфет; 5) the burnished cauldron suspended over the hearth / над очагом висел начищенный до блеска котелок; 6) the kindling laid ready together with a hod of dry timber / рядом в ведерке лежали сухие дрова; 7) There were candles in the holders / В подсвечниках стояли свечи; 8) the walls of wattle and daub gleamed with new lime-wash, of which there was a strong aroma / на обмазанных глиной стенах сияла свежая побелка, запах которой еще не выветрился.

Структурно-компонентный анализ первого номинанта the heavy oak door / тяжелая дубовая дверь показал, что имеется ядро the door/ дверь, выраженное именем существительным, а также два приядерных компонента, которые характеризуют: а) вес heavy / тяжелая, выраженный именем прилагательным; б) материал, из которого изготовлен предмет интерьера oak / деревянная, выраженный прилагательным; Данная реалия интерьера средневекового английского дома представляет собой номинант, выраженный именем существительным, и двумя приядерными компонентами, выраженными именами прилагательными. Следует отметить, что данная реалия характеризует то, с каким подходом жители того времени относились к созданию быта. Предметы дома должны были быть надежными и долговечными, тогда как в нынешнее время в быту используются гораздо более легкие и хрупкие материалы.

Структурно-компонентный анализ показал, что во втором номинанте the main room with its central hearth / комната с очагом в центре ядром является имя существительное room /комната. Ядро имеет 2 приядерных компонента, характеризующих, а) степень значимости main / главная, выраженная именем прилагательным; б) сопутствующая характеристика комнаты with its central hearth / с очагом в центре, выраженная словосочетанием, состоящим из имени прилагательного и имени существительного. Анализируемая реалия интерьера средневекового английского дома представляет собой номинант, выраженный именем существительным и двумя приядерными компонентами, выраженными одним простым именем прилагательным и одним составным именем прилагательным. Данная реалия дает понять, что в средневековых домах тепло исходило только от огня, а он имелся далеко не во всех комнатах.

Структурно-компонентный анализ третьего номинанта shelves on the wall / полками по стенам показал, что имеется ядро shelves / полки, выраженное именем существительным, а также приядерный компонент, который характеризует место положения on the wall / по стенам, выраженный словосочетанием, состоящим из предлога и имени существительного. Анализируемая реалия интерьера средневекового английского дома представляет собой номинант, выраженный именем существительным и приядерный компонент, выраженный словосочетанием.

Структурно-компонентный анализ четвертого номинанта wooden bread-cupboard / деревянный буфет выявил ядро bread-cupboard / буфет, выраженное составным именем существительным, и приядерный компонент wooden / деревянный, выраженный именем прилагательным и характеризующий материал изготовления предмета мебели.

Структурно-компонентный анализ пятого номинанта the burnished cauldron suspended over the hearth / над очагом висел начищенный до блеска котелок выявил ядро cauldron / котелок, выраженное именем существительным. Первым приядерным компонентом является burnished / начищенный до блеска. Он характеризует внешний вид предмета быта и выражается причастием. Вторым приядерным компонентом является suspended / подвесной. Он характеризует место положения предмета и выражается причастием. Анализируемая реалия интерьера средневекового английского дома представляет собой номинант, выраженный именем существительным и двумя приядерными компонентами, выраженными причастиями. Данная реалия дает представление об устоях англичан в средние века. Каким бы скромным не было жилище, его содержали в чистоте и порядке.

Структурно-компонентный анализ шестого номинанта the kindling laid ready together with a hod of dry timber / рядом в ведерке лежали сухие дрова выявил ядро timber / дрова, выраженное именем существительным и приядерный компонент dry / сухие, характеризующий качество и выраженный именем прилагательным.

Структурно-компонентный анализ седьмого номинанта candles in the holders / свечи в подсвечниках показал, что имеется ядро candles / свечи, выраженное именем существительным, а также один приядерный компонент, который характеризует место in the holders / в подсвечниках, выражается словосочетанием, состоящим из имени существительного и предлога in. Данная реалия интерьера средневекового английского дома представляет собой номинант, выраженный именем существительным, и приядерный номинант, выраженный словосочетанием.

Структурно-компонентный анализ восьмого номинанта the walls of wattle and daub gleamed with new lime-wash, of which there was a strong aroma / на обмазанных глиной стенах сияла свежая побелка, запах которой еще не выветрился выявил ядро the walls / стены, выраженное именем существительным, и несколько приядерных компонентов, характеризующие: а) метод строительства wattle and daub / глина, мазанка, выраженное именами существительными; б) тип покрытия lime-wash / побелка, выраженное причастием с уточняющим словом; в) запах strong aroma / запах, который еще не выветрился, выраженный именем прилагательным и именем существительным. Примечательно, что выражение wattle and daub является австралийским сленгом, так как именно в Австралии впервые применялся данный метод строительства. Прямым значением данного выражения является «мазанка из ветвей акации, ветви акации, скрепленные глиной». В Великобритании данный метод начали использовать в 12 веке для деревянных сооружений.

Таким образом, было проведено исследование концептосферы романа Элизабет Чедвик «Сокровища короля». За основу был взят художественный концепт «Средневековая Англия», а именно описание интерьера средневекового английского дома. В ходе когнитивно-герменевтического анализа было выявлено восемь реалий исторического быта. Их структурно-компонентный анализ выявил преобладание имен существительных и имён прилагательных, характеризующих материал и внешний вид предметов интерьера средневекового английского дома.

Когнитивно-герменевтический анализ номинативного поля художественного концепта «Средневековая Англия», а именно исторической реалии «интерьер средневекового английского дома», репрезентированной в романе Э. Чедвик «Сокровища короля», показал, что современный автор исторического романа в полном объеме передала атмосферу дома, характерную для Средневековой Англии.


Список литературы

. Бабушкин А.П. Картина мира и концептосфера языка // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста: Материалы междунар. симпозиума. – Волгоград: Перемена, 2003. – С. 12-13.
2. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики: Исследования разных лет. – М.: 1975. – 502 с.
3. Беспалова О.Е. Концептосфера поэзии Н.С. Гумилева в ее лексическом представлении: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.01. – СПб.: 2002. – 24 с.
4. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. – 2-е изд. испр. и доп. – М.: Высшая школа, 1986. – 416 с.
5. Даниленко И.А. Этапы создания текстового мира (на примере произведения Ф.С. Фитцджеральда «Tender is the night») // Лингвистические горизонты : сб материалов V Международной научно-практической конференции, 2017. – С. 35-39.
6. Кушнерук Л.С. Когнитивно-дискурсивное миромоделирование: опыт сопоставительного исследования рекламной коммуникации: монография. – М.Флинта, 2019. – 368 с.
7. Лотман Ю.М. Культура и взрыв. – М.: Прогресс: Гнозис, 1992. – 270 с.
8. Миллер, Л.В. Художественный концепт как смысловая и эстетическая категория // Мир русского слова. – 2000. – № 4. – С. 41-45.
9. Огнева Е.А. Когнитивно-дискурсивное пространство текста при переводе // Вестник российского университета дружбы народов. Русский и иностранные языки и методика их преподавания. – 2012. – №1. – С. 88-95.
10. Огнева Е.А. Когнитивное моделирование концептосферы художественного текста. – Белгород: Изд-во БелГУ, 2009. – 280 с.
11. Огнева Е.А. Текстовая пейзажная модель как когнитивный формат знания (на материале произведения А. Ирасека «Псоглавцы») // Когнитивно-дискурсивные стратегии развития языка: Сборник научных трудов по итогам Международной научной конференции, приуроченной к юбилею Заслуженного деятеля науки Российской Федерации, доктора филологических наук, профессора Белгородского государственного национального исследовательского университета Николая Фёдоровича Алефиренко (11-12 января 2016 г.). – Белгород: ООО «Эпицентр», 2016. – С. 381-388.
12. Плесканюк Т.Н. Текстокогерентная словообразовательная матрица как средство формирования связности в текстах художественного стиля // филологический аспект. – 2015. – № 1 (1). – URL: http://scipress.ru/philology/articles/tekstokogerentnaya-slovoobrazovatelnaya-matritsa-kak-sredstvo-formirovaniya-svyaznosti-v-tekstakh-khudozhestvennogo-stilya.html (дата обращения: 07.07.2019)
13. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. – Воронеж: «Истоки», 2002. – 191 с.
14. Chadwick E. The Greatest Knight. London, Sphere, 2006. – 567 p

Расскажите о нас своим друзьям: