Литература народов стран зарубежья | Филологический аспект №01 (117) Январь 2025

Дата публикации 31.01.2025

Своеобразие современного пародийного фэнтези (на материале романа Т. Пратчетта «Цвет волшебства»)

Осадчая Татьяна Юрьевна
кандидат пед. наук, доцент кафедры теории и практики перевода и зарубежной филологии, Севастопольский государственный университет, РФ, г. Севастополь, osadchaya_ta@mail.ru
Кучина Анна Евгеньевна
студент кафедры теории и практики перевода и зарубежной филологии, Севастопольский государственный университет, РФ, г. Севастополь, abett.anderson@mail.ru

Аннотация: Статья посвящена исследованию своеобразия современного пародийного фэнтези и способам реализации его жанровых признаков в романе Т. Пратчетта «Цвет волшебства». Проведенное исследование позволяет сделать вывод о том, что основными признаками жанра являются: пародия как текстообразующий принцип; характеристики традиционного фэнтези; смешение канонов жанра с абсурдным юмором; отсутствие четкой детерминации добра и зла; десакрализация героев; интертекстуальные включения; скрытая деконструкция и насмешка.
Ключевые слова: жанровые признаки, фэнтези, пародия, ироническое фэнтези, пародийное фэнтези, Т. Пратчетт, «Цвет волшебства».

Specific features of contemporary parody fantasy fiction (based on the novel «The Color of Magic» by T. Pratchett)

Osadchaia Tatiana Iurievna
PhD in Pedagogy, associate professor of Theory and Practice of Translation and Foreign Philology Department, Sevastopol State University, Russia, Sevastopol
Kuchina Anna Evgenievna
student of Theory and Practice of Translation and Foreign Philology Department, Sevastopol State University, Russia, Sevastopol

Abstract: The article is devoted to specific features of contemporary parody fantasy fiction and its genre features in the novel «The Colour of Magic» by T. Pratchett. The conducted research allows us to conclude that the main features of the genre are the following: parody as a text-forming principle; characteristics of traditional fantasy; mixing of genre canons with absurd humor; lack of a clear determination of good and evil; desacralization of heroes; intertextual inclusions; hidden deconstruction and mockery.
Keywords: genre elements, fantasy, parody, ironic fantasy fiction, parody fantasy fiction, T. Pratchett, «The Color of Magic».

Правильная ссылка на статью
Осадчая Т.Ю., Кучина А.Е. Своеобразие современного пародийного фэнтези (на материале романа Т. Пратчетта «Цвет волшебства») // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2025. № 01 (117). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/svoeobrazie-sovremennogo-parodijnogo-fentezi-na-materiale-romana-t-pratchetta-tsvet-volshebstva.html (Дата обращения: 31.01.2025)

В современной английской литературе присутствует широкая палитра разнообразных жанров. В последние десятилетия появились многочисленные произведения в жанре фэнтези, художественный мир которых, несмотря на схожесть с реальным, является уникальной условной реальностью, основанной на мифах, легендах, сказочном фольклоре, и часто населён сверхъестественными существами.

Термин «фэнтези», происходящий от слова «фантазия», обозначает литературу, в которой мир представляет собой синтез реальности и фантастики: «… в качестве доминанты жанра можно выделить дихотомическую картину мира, при которой изображение вымышленного мира, представленного как мир реальный с его историей, географией и культурой, соседствует с изображением мира ирреального. Вокруг приёма изображения вымышленной реальности группируются другие приёмы фэнтези: изображение героя (или группы героев), спасающего мир, его многочисленных опасных приключений; счастливый финал» [1, с. 170].

По словам исследователей, фэнтези можно назвать метажанром, характеризующимся рядом признаков, а именно: «… опорой на сказочно-мифологическую традицию; включением элемента чудесного, магического или сверхъестественного; созданием внутренне непротиворечивого и убедительного вторичного мира; борьбой оппозиционных начал (Добра и Зла, Порядка и Хаоса); квестовым построением сюжета; незавершенностью, формульностью; мультимедийностью и игровой природой» [2, с. 27].

Из приведенного выше определения понятно, что фэнтезийная вселенная обычно формируется на основе обширных знаний автора о древних мифах, легендах и сказаниях: «сюжеты фэнтези, как правило, используют готовые мифологические и сказочные формы – архетипы, сюжеты, героев, мотивы, темы и пр.» [3, c. 52]. Однако современное фэнтези на основе установок постмодернизма переосмысливает мифологический и фольклорный опыт определенного народа, в произведениях данного жанра происходит синтез элементов сказки, мифа и нередко рыцарского романа.

В фэнтезийном мире реальность оказывается условной, наполненной фантастическими образами, рожденными воображением писателя, а персонажи хоть и имеют сказочных и мифологических прототипов, лишены сакральных смыслов, которые в образы этих героев заложены.

В произведениях фэнтези прослеживается четкая двуполярная структура, где происходит непрекращающееся противостояние между силами добра и зла. Однако, в отличие от мифов, в мире фэнтези добро может одержать победу: «одна из главнейших мыслей современного иронического фэнтези следующая: зло не окончательно, исправимо, потому что миром все же правит добро – более могучая и неистребимая сила» [3, с. 58].

Л. Н. Ефимова и Н. А. Шехирева делят фэнтези на три основных направления: классическое, историческое и научное [4, с. 186]. Говоря о современных произведениях, А. И. Полянская в качестве одного из подтипов данного жанра называет юмористическое [5, с. 191], а С. Ю. Толоконникова – ироническое фэнтези, которое определяет следующим образом: «… создание мира, лишенного привычной логики, в котором может происходить все, что угодно, преимущественно гротескное и несообразное» [3, c. 50].

Принято считать, что пародийное фэнтези тесно связано с юмористическим, поскольку оба поджанра имеет схожие черты, например, развенчание классических фэнтезийных штампов. Однако главное в пародийном произведении – это пародия как на современное общество, так и на другие произведения жанра.

В данной работе мы определяем пародийное фэнтези как поджанр, который использует элементы фэнтезийной литературы для создания комического эффекта, однако при этом иронично подчеркивает стереотипы и установки архитекстов: «жанр фэнтези, созданный на стыке сказки, фантастики и эпоса, обладает интертекстуальными связями с определенными произведениями этих жанров, ставшими архитекстами для произведений фэнтези, и при помощи референции вербализирует события и факты реального мира» [6, с. 166]. Произведения пародийного фэнтези часто обыгрывают традиционные элементы этого жанра, например, присутствие мифических существ, существование волшебных миров, наличие у героев определенных черт, создавая при этом новую, саркастическую интерпретацию устоявшихся канонов.

Современное пародийное фэнтези вызывает значительный интерес исследователей, однако до сих пор не были определены ключевые жанровые признаки данного поджанра, что обусловливает актуальность нашей статьи. Цель статьи – идентифицировать ключевые жанровые признаки современного пародийного фэнтези и выявить их в романе Т. Пратчетта «Цвет волшебства».

Проанализировав работы исследователей по данной теме, мы можем выделить следующие жанровые признаки пародийного фэнтези:

  1. пародия как текстообразующий принцип произведения;
  2. черты традиционного фэнтези;
  3. смешение каноничных элементов жанра с абсурдным юмором;
  4. отсутствие четкой детерминации добра и зла;
  5. десакрализация героев произведения;
  6. интертекстуальные включения;
  7. скрытая деконструкция и насмешка над идеализированными образами героев и магией в целом.

Рассмотрим, как перечисленные признаки пародийного фэнтези реализуются в романе Т. Пратчетта «Цвет волшебства» / «The colour of magic» [8].

Е. С. Дьяконова определяет творчество Т. Пратчетта как «юмористическое фэнтези и пародию на современное общество» [6, с. 166]. Ф. Третьякова указывает, что «произведения Т. Пратчетта носят пародийный характер», рассматривая пародию как «… имитацию в комических целях индивидуальной манеры, стиля, направления, жанра или стереотипов речи, поведения» [7, с. 84]. Вслед за исследователями мы полагаем, что цикл романов «Плоский мир» можно отнести к юмористическому или ироническому фэнтези, а роман «Цвет волшебства» – к пародийному.

В романе «Цвет волшебства» находит отражение первая выделенная нами жанровая черта – пародия как жанрообразующая основа произведения. Роман был задуман автором как протест против клишированных фэнтезийных романов 70-х годов XX века. Т. Пратчетт иронизирует над классическими сюжетными ходами, мифологическими существами, исключительными героями, магией, невероятными приключениями, борьбой с темными магами, повествованием о драконах и сокровищах и другими элементами, которые были присущи романам фэнтези того времени. Исследуемый роман пародирует прежде всего произведения Дж. Р. Р. Толкина и его вымышленный мир.

Как уже было отмечено, пародийное фэнтези содержит черты традиционного фэнтези, таким образом, мир произведений Т. Пратчетта отличается от реального, он так же условен и нереален, автором создается особый хронотоп. Герои «Плоского мира» Т. Пратчетта живут на огромной черепахе, именуемой «Great A’Tuin The Turtle», на ней стоят «Berilia, Tubul, Great T’Phon and Jerakeen, four giant elephants» – четыре гигантских слона [8, p. 11]. Данные слоны удерживают на своих плечах фэнтезийный плоский мир, обитателям которого не чужда магия и сверхъестественное. В романе присутствуют жанровые элементы классического фэнтези, такие как эпические приключения (волшебника Рисвинда и туриста Двацветка), действие магии, наличие сверхъестественного, присутствие персонажей сказок («a five-metre-tall mountain troll» [8, p. 103], «an elf», «a dragon», «a real goblin» [8, p. 105]), использование героями волшебных артефактов (гримуар Октаво, посох Рисвинда) и необыкновенных рун, которые можно прочесть не зная букв алфавита («he could read the message the actual letters were completely unknown to him» [8, p. 106]). Все сверхъестественное в художественном мире романа воспринимается как не требующая объяснения действительность. При этом Т. Пратчетт иронизирует над персонажами, сюжетами, классическими архетипами, выставляя все с комической точки зрения.

Автор сознательно смешивает ключевые элементы жанра и юмор, зачастую абсурдный. Например, магия в романе существует только в качестве комедийного элемента, а заклинания зачастую неудачны. Герой побеждает злое сверхъестественное существо не силой, ловкостью, а по нелепой воле случая: «He drew his sword and, with a smooth overarm throw, completely failed to hit the troll», «the sword struck a boulder concealed in the heather», «It sprang up like a leaping salmon and in mid-ricochet plunged deeply into the back of the troll’s grey neck» [8, p. 104]. В то же время тролль внезапно и комично умирает, сам удивляясь этому факту: «Тhen its sluggish nervous system brought it the message that it was dead. It looked surprised for a moment, and then toppled over and shattered into gravel» [8, p. 104]. Герой Круглого моря, победитель драконов, разоритель храмов иронично изображается как наиболее «умный» из всех героев: «He could even – and unlike many heroes of Rincewind’s acquaintance – speak words of more than two syllables, if given time and maybe a hint or two» [8, p. 119]. Один из персонажей, Рисвинд, отмечает, что больше всего на свете герои любят самих себя – что отнюдь не является героическим качеством: «What heroes like best is themselves» [8, p. 144].

Ввиду отсутствия четкой детерминации добра и зла герой в пародийном фэнтези может получить волшебную помощь как от сил добра, так и от сил зла. Преданные союзники главного героя могут быть как злыми, так и добрыми. При этом автор сам по своему субъективному мнению решает, кто будет хорошим героем, кто плохим, не стараясь придерживаться канонов и стереотипов жанра. Зло за счет того, что изображается смешным, становится в пародийном произведении беспомощным, а добро – самоироничным и не стремящимся к абсолютному доминированию. Таким образом, в исследуемом романе Т. Пратчетта зло и добро нередко меняются местами.

Герои в романе десакрализированы, что является ярким примером разрушения стереотипных образов жанра. Вместо могущественных волшебников или красивых дев-воительниц герои данного жанра могут быть нелепыми, нелогичными, чрезмерно абсурдными и карикатурными, как, например, волшебник Рисвинд, которого называют волшебник-неудачник: «a failed wizard» [8, p. 107]. Ему свойственны такие черты, как трусость, безответственность и неуклюжесть, он не является носителем высших сил, неидеален, ему свойственно ошибаться, быть подверженным соблазну и сомневаться в правильности своих действий. Герой «Плоского мира» не трудолюбив, однако смышлен: «He avoided work as a rule, but had a quickness of wit that put his acquaintances in mind of a bright rodent» [8, p. 31]. Подобные черты сближают фэнтезийного героя с обычным человеком, что ярко представлено в романе Т. Пратчетта, где «Плоский мир» является пародией на нашу действительность. Например, Рисвинд, будучи волшебником, знает всего одно заклинание: «No. Turning to Animals is an Eighth Level spell. I never even completed my training. I only know one spell» [8, p. 66]. У Рисвинда нет ни одного атрибута волшебника. Когда дриада расспрашивает его об этом, он врет, что шляпу и посох он потерял, а демоны-прислужники вообще умерли. Пародирование Т. Пратчетта распространяется и на богов. В романе они являются мелкой мстительной силой, которая ходит и бьет окна атеистам: «the gods had a habit of going round to atheists’ houses and smashing their windows» [8, p. 103].

Говоря об интертекстуальных включениях, стоит сказать, что в пародийном фэнтези происходит сознательное искажение элементов архитекстов и иронизация над ними. Нужно отметить, что «для произведений Т. Пратчетта <…> архитекстами стали исландские саги, легенды и мифы, произведения Дж. Толкиена, Г. Ф. Лавкрафта, Э. Маккефри, Ф. Лейбера» [6, с. 166]. В романе «Цвет волшебства» особенно часто встречаются аллюзии на мифологических героев, например, на богов или даже смерть. Земля для героев Т. Пратчетта – плоский Диск, который стоит на четырех слонах и черепахах. Этот элемент – аллюзия на индийский миф о подобном устройстве мира, согласно которому, наш мир – это плоский диск, который стоит на спине слона Маха-Падма, который, в свою очередь,держится на панцире огромной черепахи Чукуа. Таким образом, Т. Пратчетт реконструирует концепт архаической картины мира, однако придает ему новые элементы.

В произведениях пародийного фэнтези героев больше интересуют интриги и разного рода жизненные перипетии, чем магия и высшая героическая цель: «It takes three months to commit even a simple one to memory, and then once you’ve used it, pouf! It’s gone. That’s what’s so stupid about the whole magic thing, you know. You spend twenty years learning the spell that makes nude virgins appear in your bedroom, and then you’re so poisoned by quicksilver fumes and half-blind from reading old grimoires that you can’t remember what happens next» [8, p. 66]. Как видно из данного примера, цель обладания магией вовсе не героическая, она используется персонажами не для спасения мира и человечества (как это происходит в пародируемых произведениях), а для своих личных желаний.

Таким образом, пародийное фэнтези представляет собой развенчание штампов и клише произведений классического фэнтези, кроме того, данный поджанр создает уникальных героев, которые не могут быть ни примерами для героического подражания, ни воплощением вездесущего, непобедимого зла. Нравственно-оценочная градация в подобных произведениях размыта. Пародийное фэнтези берет за основу не юмор, а карикатурное, комичное изображение тех или иных героев, ситуаций, которые были изображены в других раннее написанных текстах (архитекстах). Зло в пародийном фэнтези изображается нелепым и смешным, а следовательно, не представляющем опасности, поэтому теряется необходимость в исключительно положительном герое – борце со злом. Герои приближены к реальным людям, у них всех есть хорошие и плохие черты, в них может сочетаться героизм и трусость. Таким образом, автор пародийного фэнтези лишает произведение героического пафоса, делая данный поджанр по-своему уникальным.

 


Список литературы

1. Толкачева В. С. Фэнтези: жанр или литературное направление? // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2010. № 10 (54). С. 169–172.
2. Наумчик О. С. Миромоделирующие функции игры в художественной системе английского фэнтези: автореф. дис. … докт. филолог. наук. Нижний Новгород, 2020. 44 с.
3. Толоконникова, С. Ю. Жанр иронического фэнтези и мировая фольклорно-мифологическая традиция // Вопросы русской литературы. 2017. № 3–4. С. 48–59.
4. Ефимова Л. Н., Шехирева Н. А. Жанровые особенности романа К. С. Льюиса «Космическая трилогия» // Вестник Российского экономического университета им. Г. В. Плеханова. 2017. № 4 (94). С. 184–188.
5. Полянская А. И. Проблема классификации фэнтези-произведений // Вестник МГПУ. Серия Филология. Теория языка. Языковое образование. 2023. № 2(50). С. 185–194.
6. Дьяконова Е. С. Текстообразование английского пародийного фэнтези Т. Пратчетта // Дискуссия. 2011. № 10 (18). С. 166–169.
7. Третьякова Ф. Пародия и ирония в произведениях Т. Пратчетта // Sciences of Europe. 2017. № 11-4 (11). C. 83–86.

Список источников
8. Pratchett T. The Colour of Magic. New York: HarperTorch. 2000. 287 p.

Расскажите о нас своим друзьям: