Теория языка | Филологический аспект №10 (66) Октябрь 2020

УДК 811.11-112

Дата публикации 31.10.2020

Структурные особенности англоязычного гастрономического дискурса

Поляковская Александра Дмитриевна
Магистрант кафедры лингвистики и МКК, Ростовский государственный экономический университет (РИНХ), г. Ростов-на-Дону, РФ, alexpolyakovska@gmail.com
Научный руководитель Николаева Елена Сергеевна
канд. филол. наук, доцент кафедры лингвистики и МКК, Ростовский государственный экономический университет (РИНХ), г. Ростов-на-Дону, РФ, lenikol@yandex.ru

Аннотация: Данная статья посвящена анализу структуры англоязычного гастрономического дискурса в соответствии с универсальной моделью дискурса. В первой части статьи авторы рассматривают существующие определения гастрономического дискурса и его единиц. Основная часть статьи посвящена анализу, в ходе которого была выявлена структура гастрономического дискурса. Для каждого элемента данной структуры приведены примеры соответствующих лексических единиц (глюттонимов) в английском языке. По результатам анализа структуры англоязычного гастрономического дискурса авторы делают вывод о важности исследования гастрономических дискурсов для изучения особенностей национальных культур.
Ключевые слова: гастрономический дискурс, глюттонимы, глюттоническая коммуникация, английская гастрономическая лексика, структура дискурса

Structural peculiarities of English gastronomic discourse

Polyakovskaya Aleksandra Dmitriyevna
Graduate at the Rostov State University of Economics, Rostov-on-Don, Russia
Scientific Advisor Nikolaeva Elena Sergeevna
Cand. Sci. (Philology), Associate Professor at the Department of Linguistics and Intercultural Communication, Rostov State University of Economics (RSUE), Rostov-on-Don, Russia

Abstract: The article is dedicated to the analysis of the structure of English gastronomic discourse according to the general discourse model. At the beginning of the article the definitions of the gastronomic discourse and its units are given. The main part of the article deals with the analysis, during which the structure of the gastronomic discourse is defined. The examples of corresponding lexical units (gluttonyms) in the English language are given to illustrate every element of the structure. Following the results of the English gastronomic discourse structure analysis, the authors emphasize the importance of gastronomic discourses as a part of the complex research on the national cultures.
Keywords: gastronomic discourse, gluttonyms, gluttonic communication, English gastronomic vocabulary, discourse structure.

Правильная ссылка на статью
Поляковская А.Д., Николаева Е.С. Структурные особенности англоязычного гастрономического дискурса // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2020. № 10 (66). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/strukturnye-osobennosti-angloyazychnogo-gastronomicheskogo-diskursa.html (Дата обращения: 31.10.2020)

Несмотря на извечную актуальность темы питания для всего человечества и её регулярное выражение в каждой национальной картине мира, языковой аспект гастрономии начал изучаться сравнительно недавно. Впервые интерес к сфере питания как культурному и языковому феномену проявился в этнографии и лингвистике в ХIХ веке, однако исследования того времени носили скорее фрагментарный характер. Более тщательно и последовательно к вопросу изучения гастрономической культуры и её связи с языком ученые подошли только во второй половине XX века.

На данный момент проблема языковой репрезентации культуры питания по-прежнему остается мало изученной, однако мы можем отметить значительное повышение интереса к данной тематике и появление новых исследований, посвященных тем или иным лингвистическим аспектам гастрономической культуры. В своих работах авторы предлагают различные названия для дискурса, охватывающего сферу питания человека. К примеру, «гастрономический дискурс» (Н.П. Головницкая, А.В. Олянич) [1, 2], «глюттонический дискурс» (М.В. Ундрицова, К.М. Федорова, Е.С. Руфова) [3, 4], «кулинарный дискурс» (К.А. Маркарян, И.И. Данилова) [5] и другие.

Согласно определению, предложенному А.В. Оляничем, гастрономический дискурс является «особым видом коммуникации, связанным с состоянием пищевых ресурсов и процессами их обработки и потребления» [6, с. 426]. На данную формулировку также опираются К.А. Маркарян и И.И. Данилова при определении понятия «кулинарный дискурс» [5, с. 303]

К.М. Федорова и Е.С. Руфова исследуемый тип дискурса называют глюттоническим и определяют его как «особый вид вербально-социального дискурса, целью которого является достижение определенного вида коммуникации, а именно глюттонической» [4, с. 46].

Являясь коммуникативным феноменом, в своей основе любой дискурс имеет обширную систему взаимосвязанных лингвистических знаков. Для гастрономического дискурса, в частности, этими знаками являются слова, словосочетания, высказывания и тексты, каким-либо образом связанные с пищей. Для обозначения данных единиц гастрономического дискурса исследователями был принят термин «глюттоним».

Определяя единицу гастрономического дискурса, О.Ю. Земскова утверждает, что к глюттонимам следует относить «лексические единицы, которые выражают физиологические потребности человека в питании» [7, с. 286].

Исследуя лингвистические знаки гастрономического дискурса, А.В. Олянич утверждает, что они «формируют значимости (значения), складывающиеся в особую семантическую систему, структурируемую в кластеры значимостей, именуемые нами сценариями или фреймами, которые, в свою очередь, в коммуникативных целях презентации расчленяются человеческим сознанием и хранятся в нем в виде директивных сообщений (рецепты, меню, эстетические образы блюд, правила поведения за столом, ритуалы потребления пищи, и т.д.)» [6, с. 426].

Опираясь на имеющиеся знания о гастрономическом дискурсе и его единицах, выделим основные характерные черты и особенности, определяющие его позицию в системе дискурсов.

Модель дискурса была разработана В.И. Карасиком и включает в себя следующие компоненты:

1. участники;

2. хронотоп;

3. цели;

4. ценности;

5. стратегии;

6. тематика;

7. разновидности и жанры;

8. прецедентные тексты;

9. дискурсивные формулы [8, с. 242].

Анализ гастрономического дискурса по данному плану поможет выявить и систематизировать его основные признаки и, следовательно, составить достаточно полную характеристику дискурса.

К основным формулам гастрономического дискурса можно отнести ситуации гастрономического общения (помощь официанта в выборе блюд, оформление заказа посетителем заведения, жалоба потребителя на качество пищи), а также тексты, содержащие описание процессов приготовления пищи и характеристики продуктов питания (рецепт, книга о здоровом питании, кулинарный журнал).

Исходя из дискурсивных формул гастрономической коммуникации и видов деятельности, связанных с питанием, участниками коммуникации в гастрономическом дискурсе являются люди, которые готовят, подают и потребляют пищу. Таким образом, можно выделить следующие категории участников гастрономической коммуникации:

1. изготовитель пищевых продуктов (cook, chef, baker, culinary expert, confectioner, wine-maker, brewer etc.);

2. обслуживающий персонал (waiter, head-waiter, bartender, barista etc.);

3. потребитель пищи (guest, visitor, meat-eater, vegetarian, vegan, raw-vegan, foodie etc.).

Наиболее распространенными местами, в которых происходит гастрономическое общение, являются, как правило:

1. домашняя кухня (kitchen, dining-room);

2. заведение общественного питания (café, restaurant, canteen, bar, burger-bar, coffee-house, pub etc.);

3. магазин (grocery store, organic market, tea shop, wine store, butcher’s etc.)

Языковая репрезентация реалий «заведения общественного питания» является специфической для разных языков и тесно связана с национальной и культурной картинами мира соответствующих этносов, их традициями и

отношению к употреблению пищи и напитков в общественных местах. К примеру, особенностью заведений общественного питания в англоязычной культуре является их социальная значимость помимо основной функции предоставления потребителю пищи. Так, культура общения англичан отличается сдержанностью и определенной формальностью. Потребность в периодическом свободном, раскованном и искреннем общении даже с малознакомыми людьми привела к возникновению такого гастрокультурного феномена, как pub. Американским аналогом данного заведения является bar, однако они не идентичны.

Отличия британского паба и американского бара заключаются в контингенте, атмосфере и ассортименте алкогольных напитков и наглядно иллюстрируют культурные отличия двух наций. Глюттоним «pub» наиболее тесно связан с глюттонимом «beer» и имеет ряд ассоциаций с расслабленной атмосферой, ненавязчивой музыкой и семейным досугом. В то же время, «bar» обращает нас к глюттониму «liquor» и ассоциируется с шумными компаниями молодежи, танцами и громкой музыкой.

Касательно времени осуществления гастрономической коммуникации, по большей части, оно связано с различными типами питания в течение дня (meals) и включает в себя такие лингвистические знаки, как breakfast, lunch, brunch, tea, high tea, dinner, supper, late supper.

Как мы видим, категории приемов пищи в течение дня не являются идентичными в английской и русской лингвокультурах. Англоязычный гастрономический дискурс содержит уникальные лексемы – brunch и lunch, которые не соответствуют хроносу традиционных приемов пищи в гастрономических дискурсах других культур, в частности русской, и часто вызывают непонимание и ошибки в сопоставлении. Так, глюттоним lunch в современном гастрономическом общении американцев и британцев утратил значение «второй завтрак» и используется для обозначения полуденного приема пищи, то есть обеда, в то время как известный русским «dinner» теперь обозначает ужин.

А.В. Олянич выделяет следующие цели гастрономического дискурса:

1. формирование пищевых предпочтений потребителя;

2. формирование культурных доминант, связанных с потреблением пищи (столовый этикет, правила поведения за столом и т.д.);

3. формирование ценностей [2, с. 159].

Цели, представленные выше, указывают на тот факт, что гастрономический дискурс в силу своей повседневной необходимости является мощным средством воздействия на общество, формируя его вкусовые предпочтения и влияя на выбор тех или иных продуктов. Благодаря этому, одной из важнейших сфер употребления гастрономического дискурса становится торговля, где непосредственно гастрономический дискурс составляет основу для PR- и рекламного дискурса.

Стили и жанры гастрономического дискурса отличаются своим разнообразием. Невозможно выделить единственный характерный для гастрономической коммуникации стиль, так как он варьируется в зависимости от атмосферы, целей коммуникации, а также отношений между участниками общения. Таким образом, гастрономический дискурс может быть представлен в официально-деловом (business-lunch, coffee-break, official buffet etc), публицистическом (recipe, cookbook, restaurant review etc.), а также разговорном (family dinner, tea party etc.) функциональных стилях речи.

Говоря о жанрах гастрономического дискурса, стоит подчеркнуть обилие как устных (making an order, a cooking TV-show, shopping for food etc.) так и письменных (cookbook, menu, recipe, grocery list, restaurant review etc.) глюттонических текстов.

В гастрономическом дискурсе различных лингвокультур большинство прецедентных текстов представлено в виде рецептов блюд национальной кухни и меню заведений общественного питания. Подобные прецедентные тексты являются важным источником культурологических знаний о странах-носителях того или иного языка. Так, обилие терминов, обозначающих виды мясных продуктов и технологии приготовления мясных блюд в английских

рецептах (steak, bacon, veal, pork etc.; to roast, to broil, to bone, to braise etc.) характеризуют англичан как «мясоедов», что указывает на географические и климатические условия, а также традиционные виды сельского хозяйства Великобритании. Следовательно, дальнейшие исследования национальных гастрономических дискурсов открывают множество знаний о географии, социальном устройстве и национальном менталитете исследуемых этносов.

Ценности англоязычного гастрономического дискурса выражаются в:

1. формировании отношений к процессу приготовления, подачи и потребления пищи;

2. воспитании этических и эстетических норм поведения потребителей.

Испокон веков в Англии сформировалось сдержанное отношение к пище. Питание и приемы пищи воспринимаются англичанами как необходимый процесс для удовлетворения голода, а также как повод наладить социальные связи и пообщаться. Помимо глюттонима «pub», характерного для англоязычного гастрономического дискурса и упомянутого выше, еще одним типично британским глюттоническим феноменом является high tea – что-то среднее между чаепитием и обедом в кругу семьи или гостей.

В то же время, в американском гастрономическом дискурсе важное место занимает наслаждение от вкуса пищи, иногда вопреки ее вреду для здоровья. Именно США стали колыбелью калорийного и, как известно, вредного общественного питания (junk-food), и многие сети американских закусочных, таких как Mc Donald’s, Burger King, KFC, Pizza Hut и др. покорили мир. Еще одной специфической чертой отношения американцев к пище, выраженной в англоязычном гастрономическом дискурсе, является стремление к экономии времени, затрачиваемого на приготовление пищи (fast-food, TV-dinner, ready-made food, take-away).

Не смотря на глобализацию производства фаст-фуда и влияния американской гастрономии на пищевое поведение всего человечества, англоязычный гастрономический дискурс, вместе с тем, распространяет идеи здорового питания. В третьем тысячелетии значительно увеличилась роль

англоязычного гастрономического дискурса в повышении экологической сознательности человечества.

На сегодняшний день отмечается все более активное использование гастрономического дискурса в целях пропаганды защиты прав животных и перехода на устойчивое развитие промышленных сфер труда. Соответственно, усиливается влияние определенного круга глюттонимов на стремление людей к здоровому образу жизни в гармонии с природой. Наиболее популярными англоязычными глюттонимами в сфере перехода на здоровое питание и защиты окружающей среды являются vegetarian, veganism, organic food, conscientious eating, guilt-free food, plant-based food. Данные тенденции давно вышли за пределы англоязычных стран и всё чаще проявляются в других национальных гастрономических культурах.

Итак, гастрономический дискурс занимает важнейшее место в жизни каждого этноса и реализуется в ежедневной коммуникации. Проанализировав структуру англоязычного гастрономического дискурса по схеме универсальной модели дискурса, мы можем сделать вывод о том, что он характеризуется наличием уникальных лингвистических единиц (глюттонимов) и является отражением национальной культуры, менталитета и картины мира носителей английского языка.


Список литературы

Головницкая Н. П. Лингвокультурные характеристики немецкоязычного гастрономического дискурса. Волгоград, 2007.

2. Олянич А.В. Гастрономический дискурс // Дискурс-Пи. 2015. С. 157-160.

3. Ундрицова М.В. Глюттонический дискурс: лингвокультурологические, когнитивно-прагматические и переводческие аспекты (на материале русского, английского, французского и греческого языков): диссертация на соискание ученой степени канд. филол. наук. М: Высшая школа перевода, 2015.

4. Федорова К.М., Руфова Е.С. Глюттонический дискурс как объект лингвистического исследования // Наука, образование и культура. 2016. № 4. С. 45-48.

5. Маркарян К.А., Данилова И.И. Особенности кулинарного дискурса (на материале англоязычных и немецкоязычных изданий) // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2015. № 3-1. С. 302-304.

6. Олянич А. В. Презентационная теория дискурса: Монография. Волгоград: Парадигма, 2004.

7. Земскова А. Ю. Гастрономические библеизмы в современном английском языке // Проблемы современной лингвистики (языковые контакты): сб. ст. по матер. II

междунар. науч. конф. 22 – 23 ноября 2007г. – Баку, Азербайджан: Изд-во БСУ “Kitab alemi”, 2007. – С. 284—291.

8. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепт, дискурс. М.: Гнозис, 2004.

Расскажите о нас своим друзьям: