Русский язык | Филологический аспект №10 (114) Октябрь 2024

УДК 81

Дата публикации 24.10.2024

Стратегия дистанцирования в русскоязычном конфликтном дискурсе

Васильченко Елизавета Евгеньевна
студент специалитета, Челябинский государственный университет, РФ, г. Челябинск, elizavetavasilcenko8@gmail.com

Аннотация: В статье рассматривается конфликтный диалог как определенный тип диалогического взаимодействия. Приводятся основные особенности и составляющие конфликтной коммуникации. Предлагаются определения конфликтного дискурса, принятые в лингвистике. Автор рассматривает классификацию речевых стратегий и тактик. Приводится определение речевой стратегии. В качестве исследовательской задачи автором была определена попытка выявить особенности реализации и ситуации употребления речевой стратегии дистанцирования в русскоязычном конфликтном дискурсе на материале сериала «Женщина в беде». В ходе исследования автор приходит к выводу о форме реализации речевой стратегии дистанцирования в русскоязычном конфликтном дискурсе.
Ключевые слова: диалогическая лингвистика, конфликтный диалог, конфликтный дискурс, речевая стратегия, речевая тактика

Distancing strategy in Russian-language conflict discourse

Vasilchenko Elizaveta Evgenievna
undergraduate student, Chelyabinsk State University, Russia, Chelyabinsk

Abstract: The article examines conflict dialogue as a specific type of communication. The key features of the conflict communication are stated. The definitions of conflict discourse accepted in linguistics are proposed. The author considers the classification of speech strategies and tactics. The research aims at attempting the peculiarities of implementing the distancing speech strategy of Russian-language conflict discourse on the example of the series “Woman in need”. In the course of research, the author concludes on the form of implementation of the distancing speech strategy of Russian-language conflict discourse.
Keywords: dialogic linguistics, conflict dialogue, conflict discourse, speech strategy, speech tactic

Правильная ссылка на статью
Васильченко Е.Е. Стратегия дистанцирования в русскоязычном конфликтном дискурсе // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2024. № 10 (114). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/strategiya-distantsirovaniya-v-russkoyazychnom-konfliktnom-diskurse.html (Дата обращения: 24.10.2024)

Коммуникативное явление конфликта широко распространено как между отдельными индивидами разных культур и стран, так и между государственными институтами, социальными группами, движениями. «Речевые конфликты в настоящее время – отдельная сфера лингвистических исследований» [1, с. 163]. Изучение конфликтного дискурса, стратегий и тактик, применимых участниками конфликтного общения, помогает понять то, какими языковыми средствами пользуются говорящие для передачи своей позиции по тому или иному вопросу, выявить влияние этих средств на ход диалогического общения и определить возможные способы эффективного разрешения коммуникативного конфликта. Учет языковых явлений конфликтного типа дает возможность реализовать речевые стратегии, направленные на достижение согласия и гармонии в речевом взаимодействии.

По  определению С.Р. Дадян, конфликтный диалог – «прямое столкновение персонажей, их некооперативное взаимодействие. Иными словами, диалог, имеющий значение конфронтации со всеми присущими ей маркерами» [2, с. 22].

Целью конфликтного диалога выступает информирование собеседника о тех или иных событиях, анализ ситуации, оценка своих действий или действий оппонента, воздействие на целевую аудиторию.

Конфликтный дискурс соотносят с коммуникативным действием, актом коммуникации, включающим активное конфликтное взаимодействие [3, с. 3].

Конфликтный дискурс как акт коммуникации носит неоднозначный характер и предполагает определенное разногласие собеседников друг с другом, их рознь, нередко вызывающие эскалацию конфликта.

Участники общения следуют тем или иным языковым и внеязыковым стратегиям и тактикам с целью достижения скрытых или явных мотивов и намерений. Так, В.И. Никишин под речевыми стратегиями подразумевает, прежде всего, «вескую деталь коммуникативного взаимодействия, где ряд разнообразных инструментов вербалики и невербалики применяется в целях достижения заданной коммуникативной цели» [4, с. 2568].

По мнению А.С. Пикалиной, «выбор той или иной стратегии может обуславливаться ситуацией в целом, предметом конфликта, особенностями (в основном психологическими) участников конфликтного взаимодействия, а также их ценностным фоном» [5, с. 283].

Стратегии и тактики как инструменты воздействия на собеседника обладают такими характерными свойствами, как целевая обусловленность, гибкость и динамичность. «В процессе общения они непрерывно подвергаются корректировке и напрямую зависят от речевых действий участников коммуникации и от постоянно изменяющегося контекста дискурса» [6, c. 1491].

Ученые достаточно широко исследовали проблему коммуникативных стратегий и тактик, однако в настоящее время не существует единой классификации. «Данная проблема связана со многими аспектами: необъятное количество жизненных ситуаций, психотип говорящих, форма общения (монолог, диалог, устная или письменная речь) и другие» [7, с. 31]. Существует множество классификаций стратегий, построенных на разных основаниях. Большинство исследователей (например, Т.В. Ларина, О.С. Иссерс, И.В. Певнева, О.М. Буренкова) выделяют следующие четыре речевые стратегии, характерные для конфликтного типа дискурса: стратегия дискредитации, деструктивная стратегия, стратегия дистанцирования, стратегия кооперации.

Наше исследование посвящено изучению особенностей реализации стратегии дистанцирования. Речевая стратегия дистанцирования предполагает эмоциональное и физическое отстранение от собеседника, уход от ответа, отказ от общения. В ряде случаев говорящий, выбрав данную стратегию, идет на уступки в споре с целью как можно скорее прекратить коммуникацию.

По словам И.В. Певневой, «языковыми маркерами реализации стратегии дистанцирования может выступать неагентивность говорящего, выражаемая посредством пассивного залога или возвратных глаголов» [8, с. 15]. Односложные короткие реактивные реплики также служат средством, помогающим коммуниканту избегать дальнейшего развития конфликта.

Рассмотрим основные особенности реализации и ситуации употребления речевой стратегии дистанцирования и соответствующих тактик на примере сериала «Женщина в беде» 2014 года выпуска (реж. А. Щербинин).

У Ани, главной героини сериала, и Никаса новоселье, однако Никас весь вечер не отходит от телефона. Аня думает, он что-то скрывает:

Аня Василькова: Я пришла спросить, ты когда свои вещи перевезешь?!

Никас: Ну… На днях, думаю… С делами разберусь.

Аня Василькова: С какими?!

Никас: Ань, у меня много разных дел!

Никас уходит от прямого ответа, в его словах отсутствует конкретика. В репликах молодого человека много пауз, он так и не отвечает на поставленный вопрос.

Коряков, директор сомнительной организации, и начальник службы охраны по фамилии Пронин вступают в диалог. Корякин настроен крайне агрессивно, а Пронин, наоборот, не позволяет конфликту развиться:

Коряков: Ну, что все это значит?!

Пронин: Видимо всплыла информация. Петр Романович, я думаю, ничего страшного.

Коряков: Ничего?? То есть информации нет, зато менты есть! А ты понимаешь, что все должно было быть наоборот?

Пронин: Я понял, исправим.

Пронин сохраняет спокойствие и идет на уступки в споре с целью как можно скорее прекратить коммуникацию (например, «Я понял, исправим»). Его реактивные реплики достаточно сжаты и лишены чрезмерной эмоциональности.

Ольга ошибочно полагает, что отец Анюты и ее бывший муж ввязался в криминальное дело. Она в спешке забирает ребенка и не дает Ивану высказаться:

Ольга: Я за тебя так испугалась тогда! Мы все это прошли: адвокаты, суд. Я больше не хочу! А Анюта, ты о ней подумал?

Иван Гарин: Оль!

Ольга: Пропусти, отец!

Ольга применяет характерную для стратегии дистанцирования тактику отказа от общения. Она не реагирует на призыв Гарина поговорить, прояснить ситуацию.

Лену, лучшую подругу Ани Васильковой, арестовали. Иван с Аней сбегают со своей свадьбы в дежурное отделение полиции, где пытаются обо всем разузнать:

Дежурный: Успокойтесь, гражданка! Здесь Вам не положено!

Аня: Что здесь происходит, я вас спрашиваю? За что вы их арестовали? Я требую, чтобы Вы дали мне поговорить с моей лучшей подругой!

Дежурный: Где надо, там и разберутся, а Вы идите и не мешайте работать!

Аня: Я никуда отсюда не пойду, понятно? Пока Вы не разберетесь! Хотите, меня тоже посадите!

Дежурный: Так, граждане, я все узнаю, а Вы пока подождете, где положено.

Сначала дежурный не настроен на общение, и он отказывается от диалога на крайне повышенных тонах (например, «Здесь Вам не положено!»). Однако впоследствии мужчина устает от бесконечного давления со стороны Ани и идет на уступок в споре (Я все узнаю).

Далее в сериале следователь берет показания у подсудимой, однако девушка не признается в содеянном:

Следователь Архипов: Елена Александровна, сядьте! Сказать, что Вы попали в неприятную ситуацию – это не сказать ничего! Сейчас Вы можете дать признательные показания!

Лена: Я не убивала, я его не убивала, я не знаю, что происходит! Я не делала этого!!

Следователь Архипов: Хорошо, на сегодня, значит, мы закончили.

Мужчина идет на соглашательство, поскольку ему необходима передышка. Разговор продолжится вновь, но уже в другой раз.

Похожий конфликт происходит между Аней и следователем уже в рамках другого преступления:

Аня: Послушайте, я уверена, что Рогов имеет к этому отношение!

Следователь: Я от Вас устал!

Аня: Да, я ,конечно, понимаю, что зря это сделала…

Следователь: Не тарахтите!

Реактивные реплики следователя значительно короче, чем высказывания девушки. Дистанцируясь, мужчина использует коллоквиальную лексику (например, «Не тарахтите!»).

Лексика сниженного регистра также применена в следующем примере:

Аня: Инна, я прошу, не надо меня убивать! Вам что, Эдика было мало? Вы наверняка были в состоянии афекта!

Инна: Да заткнись ты!

Инна игнорирует просьбу Ани и высказывается в грубой форме (Да заткнись ты!).

Речевая стратегия дистанцирования получает особое распространение в телефонных разговорах, когда одна из сторон бросает трубку, не договорив. Например:

Ольга: Что ты мне голову морочишь? Ты вообще где и что происходит, ты можешь мне объяснить?

Эдуард: Да ничего особенного, так, мелкие неприятности. Возможно нам придется уехать из страны. Навсегда.

Ольга: Ты вообще соображаешь? В общем, никуда я с тобой не поеду, понял? (бросает трубку).

Перед нами стояла цель проанализировать, какие языковые средства используются для реализации стратегии дистанцирования. Так, исходя из результатов исследования, можно сделать вывод, что речевая стратегия дистанцирования подразумевает использование тактик игнорирования, отказа от диалога, уступки. Реактивные реплики значительно короче инициативных; они зачастую представлены односложными по структуре предложениями. Нередко разговор ведется во втором лице, а неполные предложения содержат оперативную информацию. На лексическом уровне для стратегии дистанцирования характерны: лексический повтор, лексемы с отрицательным значением, лексемы, выражающие  «вынужденное» или имплицитное согласие.

 


Список литературы

1. Васильченко Е. Е. Особенности реализации деструктивной стратегии англоязычного конфликтного дискурса / Е. Е. Васильченко // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. – 2024. – № 04 (108). – С. 163-168.
2. Дадян, С. Р. Конфликтный диалог в художественном произведении (на материале англоязычной художественной литературы XX - начала XXI в.) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Дадян Стелла Робертовна. – Ростов-на-Дону, 2012. – 24 с.
3. Симатова, С. А. Конфликтный диалог: критический обзор лингвистических исследований в Китае / С. А. Симатова // Вестник Томского государственного университета. – 2019. – № 441. – С. 54-61.
4. Никишин, В. И. Речевые и коммуникационные стратегии в структуре телевизионной речи / В. И. Никишин // Инновации. Наука. Образование. – 2021. – № 35. – С. 2568-2576.
5. Пикалина, А. С. Ценностный базис участников конфликтного дискурса / А. С. Пикалина // Современное педагогическое образование. – 2021. – № 11. – С. 283-285.
6. Романовская, Л. В. Стратегии и тактики речевого воздействия в дискурсе англоязычных публичных лекций TED Talks / Л. В. Романовская, А. В. Жернова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2023. – Т. 16, № 5. – С. 1489-1495.
7. Чигринова, Е. А. К проблеме определения коммуникативных стратегий и тактик как способа достижения цели / Е. А. Чигринова // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации : Материалы международной научной конференции посвященной 50-летию кафедры русского языка и культуры русской речи, Ростов-на-Дону, 22 ноября 2017 года. – Ростов-на-Дону: Ростовский государственный медицинский университет, 2018. – С. 31-34.
8. Певнева, И. В. Коммуникативные стратегии и тактики в конфликтных ситуациях общения обиходно¬бытового и профессионального педагогического дискурсов русской и американской лингвокультур: автореф. дис. ... канд. филол. наук. / Ирина Владимировна Певнева. – Кемерово, 2008. – 206 с.

Расскажите о нас своим друзьям: