Русский язык | Филологический аспект №02 (106) Февраль 2024
УДК 10.02.01
Дата публикации 29.02.2024
Средства выражения волеизъявления и его частных семантических интерпретаций в современном русском языке
Малахова Марина Георгиевна
Кандидат педагогических наук, доцент кафедры №49 «Русский язык как иностранный», Национальный исследовательский ядерный университет «МИФИ», РФ, г. Москва, m.malakhova.2014@yandex.ru
Аннотация: В данной статье рассматриваются проблемы, связанные с определением средств выражения волеизъявления и его частных семантических интерпретаций в современном русском языке. Обосновывается идея о том, что для выявления частных семантических интерпретаций волеизъявления необходимо учитывать контекст побудительного высказывания, внутри которого находится свой набор языковых средств, четко разграничивающих частные значения грамматической формы императива, выражающей приказ, просьбу, предложение, совет или разрешение. На основе проведенного исследования автором предлагается провести анализ морфологических, синтаксических, лексических, а также интонационных средств выражения определенного характера побуждения внутри заданного контекста. Автор приходит к выводу, что семантика речевого выражения волеизъявления определяется задачами общения, отношением его участников, намерением говорящего и степенью его воздействия на слушающего, что в конечном итоге достигается с помощью характерных для каждого вида побуждения средств, которые и определяют частную семантическую интерпретацию приказа, просьбы, предложения, совета или разрешения.
Ключевые слова: императив, императивный акт, иллокутивная сила, каузация, каузативность, каузативная ситуация, каузируемое действие, волюнтативная модальность, модальное значение, оптативность, апеллятивность, фактитивный глагол, индикатив, эллиптическая конструкция.
Cand. Sci. (Pedagogical), assistant professor of department No.49 "Russian as a foreign language", National Research Nuclear University "MEPhI", Russia, Moscow
Abstract: This article discusses the problems associated with the definition of the means of expression of will and its particular semantic interpretations in modern Russian. The idea is substantiated that in order to identify particular semantic interpretations of the expression of will, it is necessary to take into account the context of the motivational statement, inside which there is a set of linguistic means that clearly delimit the particular meanings of the grammatical form of the imperative expressing an order, request, suggestion, advice or permission. Based on the conducted research, the author proposes to analyze morphological, syntactic, lexical, as well as intonational means of expressing a certain type of motivation within a given context. The author concludes that the semantics of the verbal expression of will is determined by the tasks of communication, the attitude of its participants, the intention of the speaker and the degree of its impact on the listener, which is ultimately achieved using means characteristic of each type of motivation, which determine the private semantic interpretation of an order, request, suggestion, advice or permission.
Keywords: imperative, imperative act, illocutionary force, causation, causativity, causative situation, causable action, voluntary modality, modal meaning, optativity, appellativeness, factitive verb, indicative, elliptical construction.
Малахова М.Г. Средства выражения волеизъявления и его частных семантических интерпретаций в современном русском языке// Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2024. № 02 (106). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/sredstva-vyrazheniya-voleizyavleniya-i-ego-chastnykh-semanticheskikh-interpretatsij-v-sovremennom-russkom-yazyke.html (Дата обращения: 29.02.2024)
Семантическое и языковое выражение побудительных речевых актов реализует коммуникативную функцию общения с помощью средств, обслуживающих волевые цели человека и придающих высказыванию в различных ситуациях произнесения определенную иллокутивную силу, выявляя таким образом различные типы побуждения (приказ, просьбу, предложение, совет или разрешение).
Основным средством выражения побудительного значения является морфологическая форма – форма повелительного наклонения (императива). Это форма обладает семантическим потенциалом, способным выразить различные типы побуждения от категорического приказа до смягченный просьбы (мольбы). Особенностью функционирования этой формы является то, что она может образовывать модально-функциональный тип предложения – побудительное предложение, которое по коммуникативной направленности противостоит предложениям повествовательным и вопросительным. (Андреева И.С. К вопросу о функционировании форм повелительного наклонения в современном русском языке. – В кн.: Функциональный анализ грамматических категорий: Сб. науч. тр. / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена. – Л.: [б. и.], 1973)
Но побудительное значение может выражаться и другими средствами, морфологическими, синтаксическими, лексическими, а также интонационными контекстуальными или комбинацией этих средств.
Являясь основным способом выражения волюнтативной (побудительной) модальности в современном русском языке, императив концентрирует в своем семантическом потенциале все дифференциальные признаки этой модальности (каузативность, апеллятивность, оптативность). (Ломов А.М. О способах выражения волеизъявления в русском языке. – М.: РЯШ, 1977. №2. - С.90-93) Однако, несмотря на наличие этих признаков, императив способен передавать побуждения лишь в самом общем виде, для него характерно лишь самое общее указание на волю говорящего, который либо побуждает своего собеседника сделать что-нибудь, адресуясь к нему с приказом, просьбой, советом и т. д., либо разрешает собеседнику осуществить какое-то желательное для того действие. Императив при этом не указывает на такие весьма существенные его характеристики, как степень интенсивности (категоричности), отношение самого говорящего к каузируемому действию, выражение заинтересованности в его осуществлении или целесообразности для самого адресата, отношение к этому действию адресата.
Такой абстрактный характер побуждения объясняется, возможно, бедностью парадигмы повелительного наклонения и его абстрактной грамматической сущностью.
Семантические признаки побудительной конструкция находят свое отражение только в соответствующем контекстном окружении. Именно благодаря контексту общее значение побуждения может быть представлено в виде частных семантических интерпретаций. (Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. – М.: ЛКИ, 2010. - С.19-30)
Определяя частное значение грамматической формы императива или его вариантов в контексте нужно выделять те элементы, которые оказываются значимыми в модальном отношении и так или иначе определяют или выявляют специфику побуждения. Эти элементы определяются как контекстуальные показатели частных значений грамматической формы императива.
Языковые средства выражения частных семантических интерпретаций можно разделить на две группы:
1. Средства, характеризующие контекст побуждения. Сюда относятся собственно контекстуальные показатели произнесения императивного акта.
2. Средства, комментирующие контекст побуждения. Это слова автора, входящие в прямую речь, которые дают оценку императивного акта, относя его к тому или иному модальному типу побудительного высказывания. Например: приказал он, попросил он, посоветовал он, разрешил он, предложил он и т.п.
Так, например, для контекстов императивных форм, выражающих приказ, не характерно изложение его причин и мотивов, тем более, что приказ, исходящий от начальника к подчиненному, не подлежит обсуждению и обычно отдается в ситуации дефицита времени. После приказа естественно употребление ответных реплик слушающего (есть, слушаюсь, будет исполнено, сейчас, хорошо и т.п.), которые подтверждают принятие приказа к исполнению.
Например:
Дмитрий Павлович. Нужно измять салфеточки…
Пуришкевич. Совершенно верно, ваше высочество. Поручик, мните…
Поручик С. Слушаюсь. (Мнет и разбрасывает салфеточки.).
А.Н. Толстой
Прямая речь, представляющая собой императивную конструкцию, выражающую приказ, вводится фактитивными глаголами двух типов. К первому типу относятся глаголы: приказывать, велеть, командовать, поручать, распорядиться и т.п. Они предполагают безоговорочное выполнение действия, которое требует говорящий.
Например:
Подошел Василий Никитьевич и начал командовать:
- В левую руку поводья, заходи спереди лошади, с левого плеча. Садись. Бери ее в шенкеля…
А.Н. Толстой
К другой группе относятся глаголы: предупредить, прикрикнуть, пригрозить, приструнить и т.п. Эти глаголы также вводят категоричное побуждение, но с оттенком угрозы.
Например:
- Васька! – кричали с тротуара. – Буржуй! Отдай подтяжки!
Ильф и Петров
К собственно модальным контекстуальным показателям конструкций, выражающих приказ, относятся препозитивные частицы а ну, ну-ка, а ну-ка.
Например:
Гончаров похолодел лицом.
- А ну, передай на батарею, - приказал он телефонисту.
Г.Я. Бакланов
В этих конструкциях довольно часто употребляются вводные слова, обозначающие время исполнения каузируемого действия: немедленно, сейчас же, сегодня же и т.п.
Например:
Юлия. Помогите мне.
Ученый. Я готов … Но как? Вы не шутите?
Юлия. Нет! … Идемте со мной, немедленно! Идемте!
Е.Л. Шварц
Хор голосов. Уезжайте прочь от нас! Скорее! Сегодня же!
Е.Л. Шварц
Эти слова также могут иметь двойное усиление побуждения с частицей да … же, которая сопровождая категоричное требование, придает ему оттенок нетерпения.
Например:
Да езжай же, черт тебя возьми! – набросился он на возницу.
А.П. Чехов
В категорическом побуждении наблюдаются ситуации, в которых происходит нарушение коммуникации. Это такие случаи, когда говорящий уверен, что речевое действие воспринято адресатом, однако при этом отсутствует положительная реакция, то есть адресат не желает подчиниться приказу или распоряжению. В этом случае в императивной конструкции употребляются вводные слова: говорю тебе, тебе говорят, кому я говорю, кому я сказал, кому сказано и т.п. (Гелегаева А.Р. Роль субъекта действия в реализации модально-экспрессивного потенциала форм повелительного наклонения // Вопросы русского и сопоставительного языкознания: Сб. научных статей преподавателей и аспирантов. – Махачкала, 2005. С. 56 – 61)
Обычно показатели этого типа находятся в постпозиции к императиву и, выполняя функцию усиления категоричности побуждения, приближаются функционально к усилительным частицам.
Например:
Костя. Повесь гитару …
Борис. А что?
Костя. Повесь, тебе говорят!
В.С. Розов
Тебе гусей пасти, а не Иордань делать! Дай сюда чиркуль! Дай сюда, тебе говорю!
А.П. Чехов.
Если в конструкции, выражающей приказ, употреблена частица пожалуйста, приказ внешне предстает как вежливая просьба, хотя со стороны содержания остается приказом.
Например:
- А в чем будут заключаться мои обязанности? – спросил я.
- Там увидим … Только, пожалуйста, у меня не пьянствовать и не беспокоить меня никакими просьбами. Выгоню.
А.П. Чехов
Императивные конструкции со значением приказа могут быть выражены с помощью инфинитива, который в этой ситуации имеет отчетливую социальную маркировку: его употребление естественно в речи начальника, но не в речи подчиненного. В этом случае инфинитив указывает не только на категоричность приказа, постановления или распоряжения, но и выражает обязательность выполнения действия, его неотложную потребность. (Храковский В. С., Володин А. П. Семантика и типология императива: Русский императив. / Отв. ред. В. Б. Касевич. М.: Едиториал УРСС, 2002. – С.108-135)
Например:
Полковник солдату. Ноги подними. Другую … Обе сразу подними! Ать-два!
Ротный. Сие противно законам природы.
Полковник. Молчать, не разговаривать!
А.Н. Толстой
Очень характерно употребление императивных конструкций с инфинитивом в ситуации стандартных военных приказов и команд: «Встать!» «Штыки примкнуть!» и т.п.; специальные флотские команды: «По местам стоять!» «Отдать носовой!» «Так держать!» и т. п.
Также в императивных конструкциях с инфинитивом интерпретация приказа реализуется в инструкциях, поскольку в данном случае инфинитив хорошо подчеркивает анонимность, неопределенность лица и числа исполнителей.
Например: «При аварии разбить стекло»; «Открывать в темноте»; «Без стука не входить» и т.п.
Довольно часто приказ выражается формами индикатива, которые сопровождаются обычно и императивными формами.
Например:
Мичман Кунцевич поднял голову и поискал глазами разводящего унтер-офицера:
- Хлебников! Выведи арестованного! Проводишь в кубрик, переоденешь в черное. Волкового в конвой возьмешь.
Л.С. Соболев
Нередко встречаются императивные конструкции, в которых отсутствует императивная форма глагола, называющая каузируемое действие. Основным формальным признаком таких конструкций, принято считать повелительную интонацию. Подобные конструкции называются эллиптическими, или безглагольными. (Козырев В.И. Аспектуальные характеристики безглагольных побудительных высказываний в современном русском языке. Уч. зап. Тартуского гос. Ун-та, вып.625. Семантика аспектуальности в русском языке. Вопросы русской аспектологии. Тарту: 1982)
Например:
- Эй, кумовья, бегом! .. – не выдержав, кричит Васин.
Г.Я. Бакланов
- Извозчик, к Полицейскому мосту! – кричит дребезжащим голосом горбач.
А.П. Чехов
Таким образом, к собственно модальным контекстуальным показателям, выявляющим семантику частной интерпретации приказа, относятся следующие языковые средства:
- препозитивные частицы а ну, ну-ка, а ну-ка;
- вводные слова говорю тебе, тебе говорят, кому я говорю, кому я сказал, кому сказано и т – п.;
- вводные слова, обозначающие время исполнения каузируемого действия немедленно, сейчас же, сию минуту и т – п.;
- частица да … же, вводящая двойное усиление категорического побуждения;
- характерно употребление ответных реплик слушающего;
- императивные конструкции с инфинитивом;
- императивной конструкции с индикативом;
- эллиптические (безглагольные) императивные конструкции.
Более смягченное побуждение к действию выражается в императивных конструкциях со значением просьбы. В подобных высказываниях естественно употребление стандартных показателей вежливости, которые относятся к средствам речевого этикета: прошу тебя/вас, будьте добры, будь добр, будьте любезны, будь любезен и т.п..
Например:
Бледнолицый брат мой, я прошу тебя, поедем!
А.П. Чехов
Бургомистр. Прежде всего будьте добры говорить потише, по возможности без жестов, двигайтесь мягко и не смотрите мне в глаза.
Е.Л. Шварц
Контекстам императивных конструкций со значением просьбы свойственно изложение причин и мотивов, которые побудили говорящего обратиться к слушающему с данной просьбой.
Например:
- Я – ваш духовный сын, отец Матвей … Нет слов благодарности вам за все то, что вы для меня сделали. Дайте же совет! .. Совет дайте!
С.Н. Сергеев-Ценский
Смягченное побуждение в форме просьбы обычно выражается нейтральными глаголами просить, попросить.
Например:
Попав в тень чуть зеленеющих лип, писатели первым долгом бросились к будочке с надписью «Пиво и воды» …
- Дайте нарзану, - попросил Берлиоз.
М.А. Булгаков
А для выражения большей степени воздействия на адресата используются глаголы упрашивать, уговаривать, умолять, заклинать и т.п.
Например:
- Ради бога, умоляю вас, не мучайте меня, пойдемте в сад!
А.П. Чехов
- Хочешь не хочешь, а мы все равно уже запутались. Я ни о чем не просил тебя все эти годы, но теперь я прошу, я умоляю …
Рэй Брэдбери
К контекстуальным показателям, определяющим специфику просьбы в самом побудительном высказывании, относится прежде всего частица пожалуйста.
Например:
Репетилов. Пожалуйста, молчи, я слово дал молчать. У нас есть общество и тайные собрания.
А.С. Грибоедов
Ученый. Пожалуйста! Говорите! Учите меня! Я ведь ученый, а ученые учатся всю жизнь!
Е.Л. Шварц
Просьба может быть выражена конструкцией с частицей только, где выделительно-ограничительная функция частицы соотносится с модальным значением просьбы.
Например:
- Дяденька, только вы на меня не кричите. Коли не положено, то и не надо, я ничего не имею. Разрешите мне один раз, один только разик, дядечка, посмотреть в трубку, через которую вы нацеливались.
В.П. Катаев.
Однако эта частица не относится к числу специфических средств выражения просьбы, так как может участвовать в выражении других модальных оттенков побуждения. Например, угрозы – «только тронь …» или в ограничительном значении с оттенком категоричности: «Я приглашаю вас сейчас же сделать свои взносы и помочь детям. Только детям и никому другому …» (Ильф и Петров).
Функцию усиления модального значения просьбы может осуществлять частица хоть, являясь показателем такого варианта усиленной просьбы, как упрашивание.
Например:
Помаячив у зеркала еще немного, отец Федор обозлился, позвал жену и … раздраженно сказал:
- Помоги мне хоть ты, матушка.
Ильф и Петров
- Побудьте со мной хоть пять минут! Заклинаю вас.
А.П. Чехов
Таким образом, для выражения модального значения просьбы могу быть использованы следующие языковые средства:
- общепринятые средства речевого этикета: прошу тебя/вас, будьте добры, будь добр, будьте любезны, будь любезен и т.п.;
- смягчительная частица пожалуйста;
- выделительно-ограничительная частица только с модальным значением просьбы;
- выделительно-ограничительная частицы хоть для варианта усиленной просьбы.
Волеизъявление говорящего может быть выражено в императивных конструкция со значением предложение. Побудительная конструкция с модальным значением предложение может быть выражена в прямой речи с помощью фактитивных глаголов типа предлагать, предупреждать, приглашать, советовать. Глаголы данной группы объединяются общим семантическим признаком «возможности получать, брать то, что кто-либо предлагает», например: берите, возьмите, купите и т.п.
Например:
- Выдайте рубль герою труда, - предложил Остап …
Ильф и Петров
Отличие интерпретации предложения от просьбы состоит в том, что, по мнению говорящего, каузируемое действие будет совершаться в интересах слушающего, то есть исполнителя, или в интересах совокупного исполнителя, куда входит и сам говорящий. (Сергиевская JI.A. Императивные предложения со значением совместного действия в современном русском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. - М: 1982)
Побуждение к совместному действию – это форма, относящаяся к двум или больше лицам, к собеседнику или собеседникам и к самому говорящему, например: перейдем дальше, пойдем посмотрим, идем(те), сядем(те), пошли и т.п.
Императивные конструкции, в которых говорящий предлагает адресату принять участие в каком-либо действии и сам тоже намерен заняться его осуществлением, часто выражаются глаголами 1 лица множественного числа с частицей давай(те).
Например:
Милдред с минуту сидела молча, но видя, что Монтэг не уходит, захлопала в ладоши и воскликнула:
- Давайте доставим удовольствие Гаю и поговорим о политике.
Рэй Брэдбери
Поскольку в побудительном действии со значением предложения не редко принимает участие и сам говорящий, то в контексте могут указываться причины, побудившие говорящего сделать данное предложение.
Например:
Марья Петровна, вам тоже деться некуда. Давайте вместе, как бобыли, размотаем вот это постылое – от чего больно.
А.Н. Толстой
Частица давай(те), может употребляться и с инфинитивом.
Например:
- Давай рассуждать логически…
Стругацкие
Иногда частицу давай(те) можно заменять глаголом быть в будущем времени.
Например:
Войдя, я невольно взглянул на приоткрытую дверь гостиной, и она сейчас же торопливо сказала:
- Мы будем разговаривать здесь.
- Как вам будет угодно, - отозвался я.
Стругацкие
Побудительные конструкции с модальным значением предложения могу быть выражены в форме вопроса в сослагательном наклонении. При этом внешне высказывание звучит как совет, а по внутреннему содержанию является предложением.
Например:
Мы хотели бы таким педагогам посоветовать:
- Почему бы вам самим на себе не испытать всю прелесть этого метода?
А.С. Макаренко
Таким образом, языковыми средствами, определяющими специфику предложения в побудительных высказываниях, являются глаголы с общим семантическим признаком «возможности получать, брать то, что кто-либо предлагает» в императиве, например: бери(те), возьми(те), купи(те) и т.п. А императивные конструкции, в которых говорящий предлагает адресату вместе принять участие в каком-либо действии, выражаются с помощью глаголов совместного действия типа перейдем дальше, пойдем посмотрим, идем(те), сядем(те), пошли и т.п.; глаголов 1 лица множественного числа с частицей давай(те); частицей давай(те) в сочетании с инфинитивом; глаголом быть в будущем времени с инфинитивом.
Императивная конструкция, выражающая совет, являет собой развернутое наставление, предложение или указание, как поступить в той или иной жизненной ситуации. В подобных высказываниях часто излагаются причины, почему дан именно такой, а не иной совет. Нередко подобные советы придают высказыванию оттенок долженствования.
Например:
- Вам пора ехать учиться в Москву. Война идет к концу, и надо думать о будущем.
Э.Г. Казакевич
В прямой речи, содержащей совет, часто используются глаголы речи типа сказать, говорить.
Например:
- Какой совет ваш, отец Матвей, считаете вы важным? Поститься? Но ведь я пощусь!
- Иди в Оптину пустынь! Поступай в монахи! … Там тебя научат поститься! – сурово говорит отец Матвей.
С.Н. Сергеев-Ценский
В императивных конструкциях со значением совета также могут использоваться глаголы советовать, посоветовать.
Например:
- Сними ботинку и поставь ее на солнце, тогда керосин испарится, - советовала ему сестра.
М. Горький
Но обычно эти глаголы вводят так называемую ситуацию непрошенного совета, близкую к семантике предложения. (Храковский В. С., Володин А. П. Семантика и типология императива: Русский императив. / Отв. ред. В. Б. Касевич. М.: Едиториал УРСС, 2002. – С.108-135)
Например:
Мы хотели бы таким педагогам посоветовать:
- … Попробуйте вместе с вашими восторгающимися посетителями поселиться в пустых комнатах и самооборудуйтесь – сделайте себе столы и табуретки, сшейте одежду …
А.С. Макаренко
К группе глаголов с лексическим значением совета относятся глаголы с постфиксом –СЯ, например: успокойся, спасайся, посоветуйся и т.п. Побудительные конструкции с этими глаголами всегда выражают желательность, целесообразность выполнения действия в пользу адресата.
Например:
Тут всякий с мужиком толкует
И умный свой дает совет …
Сват Климыч говорит:
«Вперед, мой милый сват,
Старайся клеть к избе
Гораздо ближе ставить …»
И.А. Крылов
- Ты чудак! Тебе надо научиться проектировать железнодорожные мосты! Это замечательная наука. И главное – абсолютно простая.
Ильф и Петров
Соответствующие глаголы без постфикса -СЯ употребляются преимущественно для выражения просьбы.
Таким образом, характерными особенностями частной интерпретации совета являются следующие языковые средства:
- глаголы советовать, посоветовать в 1 лице единственного и множественного числа (я советую, мы советуем тебе / вам, я бы посоветовал, мы бы посоветовали тебе / вам и т.п.);
- глаголы с постфиксом -СЯ, которые преимущественно характеризуют модальность совета, направляя побуждение в пользу адресата (успокойся, спасайся, посоветуйся и т.п.).
Особый случай представляет собой императивная конструкция с модальным значением разрешение. Семантическая интерпретация императивной конструкции, выражающей разрешение, заключается в реакции на импульс, который исходит от адресата в форме запроса на разрешение. Поэтому при ее анализе нужно учитывать, что она состоит из двух частей: запроса и ответа на него, который и есть собственно императив-разрешение.
Запрос обычно подается в форме вопросительной конструкции с глаголами позволять, разрешать, мочь или со словом можно/ли.
Например:
Лиля спросила вежливым голосом:
- Тетя Саша, вы позволите мне клеить коробочку?
- Клей, милая, что хочешь.
А.Н. Толстой
Импульс каузации не всегда оформлен в виде вопроса.
Например:
- Я, я, шептал кот, - я дам сигнал!
- Давай! – ответил в темноте Коровьев.
М.А. Булгаков
Если каузация разрешения следует в ответ на запрос, то императивная словоформа зачастую выступает в сочетании с частицей ну или с вариантом ну что же. В это случае это средство выражения побуждения можно считать формальной приметой разрешения.
Например:
Разговор с умным дворником продолжался бы еще бог знает сколько времени, если бы молодой человек не взялся за дело решительно.
- Вот что, дедушка, - молвил он, - неплохо бы вина выпить.
- Ну, угости.
Ильф и Петров
Например:
- Если вы вправду уходите, - спросил он, - то можно я у вас посижу?
- Ну что ж, посиди.
Стругацкие
В контексте конструкции, выражающей разрешение, довольно часто употребляются специфические выражения, дающие согласие на запрос какого-либо действия со стороны адресата, со словами можно, хорошо, да, конечно, пожалуйста или сочетанием слов так и быть, нечего делать и т.п.
Например:
- Может, дадите мне книжку какую-нибудь?
- Пожалуйста! – охотно отозвался Павел.
М. Горький
Как показывают примеры, императивная конструкция, выражающая разрешение, отличается краткостью. Исполнитель действия, другие его участники, обстоятельства, сопутствующие его исполнению, – все это обычно известно говорящему из предшествующего контекста, запроса на разрешение, поэтому называть их нет необходимости. По этой же причине нет прямой необходимости повторять и каузируемое действие, а императивная словоформа заменяется специфическими формулами разрешения. В связи с этим и вокатив употребляется в этой конструкции очень редко.
Например:
- Подежурьте за меня, а я сбегаю на полигон... Очень хочется, – сказал я.
- Отпустим ребенка? - спросил Витька у Эдика. Эдик покивал.
- Идите, Привалов, - сказал Витька.
Стругацкие
Запрос на разрешение может и отсутствовать. В этом случае императивные конструкции внешне оформляются как разрешение, но по внутреннему содержанию соответствуют семантике предложения.
Например:
- Съезжу, погляжу, как там и что, - сказал Бровальский небрежно, как о несущественном. Он был уверен в совершенной необходимости своей поездки.
- Ну что ж, езжай, - сказал Щербатов и кивнул, как бы подтвердив необходимость поездки.
Г.Я. Бакланов
Поскольку любой императивной конструкции, выражающей разрешение, предшествует запрос на выполнение действия, то при ее анализе следует рассматривать обе составляющие императивного акта: запрос на разрешение со стороны адресата и ответ на него со стороны говорящего, который и является собственно императивом-разрешением.
Для запроса обычно используются следующие средства: вопросительные конструкции, выражающие семантику просьбы-запроса, с глаголами позволять, разрешать, мочь или со словом можно/ли.
Для императива-разрешения вводятся следующие языковые средства:
- специфические выражения, разрешающие выполнение действия с помощью слов можно, хорошо, да, конечно, пожалуйста или сочетанием слов так и быть, нечего делать и т.п.;
- императивная словоформа в сочетании с частицей ну и ее варианта ну что же.
Речевое выражение волеизъявления определяется задачами общения, отношением его участников, намерением говорящего и степенью его воздействия на слушающего. Через соотношение между говорящим, адресатом и действием, отраженного в сознании говорящего, выделяется целый ряд семантических признаков, которые вычленяют различные частные интерпретации общего значения волеизъявления.
Каждому семантическому значению того или иного типа побуждения соответствует свой набор языковых средств, с помощью которых побуждение реализуются в речи говорящего.
Для отнесения какого-либо языкового средства к разряду определенного императивного значения явно недостаточно простой ссылки на принципиальную возможность выражения им данного значения. Необходимо, чтобы это средство также передавало соответствующую семантику в специфических условиях употребления и обладало специальным формальным элементом, который бы указывал на его типичную функцию в составе побудительного высказывания, регулярно и последовательно отличая его от других побудительных интерпретаций. Поэтому для практического использования в языке императивных конструкций наибольшую ценность представляют собственно контекстуальные показатели речевого побудительного акта.
Список литературы
1. Ломов А.М. О способах выражения волеизъявления в русском языке. М.: РЯШ, 1977. №2. – С.90-93.
2. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: ЛКИ, 2010. – С.19-30.
3. Гелегаева А.Р. Роль субъекта действия в реализации модально-экспрессивного потенциала форм повелительного наклонения // Вопросы русского и сопоставительного языкознания: Сб. научных статей преподавателей и аспирантов. Махачкала, 2005. С. 56 - 61.
4. Храковский В. С., Володин А. П. Семантика и типология императива: Русский императив. / Отв. ред. В. Б. Касевич. М.: Едиториал УРСС, 2002. – С.108-135.
5. Козырев В.И. Актуализационные признаки безглагольных побудительных высказываний в современном русском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. – Л.: 1983. – 17с.
6. Сергиевская JI.A. Императивные предложения со значением совместного действия в современном русском языке: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М: 1982. – 18с.
7. Падучева Е.В. Семантика и прагматика несовершенного вида императива в русском языке // Русистика сегодня. Функционирование языка: Лексика и грамматика. М.: Наука, 1992. – С. 36-54.
8. Иосифова В.Е. Русский императив в грамматической системе и в разговорной речи. Дисс. док. филол. наук. М., 2012 – С.272-279.
Список источников:
1. Бакланов Г.Я. Июль 41 года.
2. Бакланов Г.Я. Пядь земли.
3. Булгаков М.А. Мастер и Маргарита.
4. Брэдбери Рэй. 451° по Фаренгейту.
5. Горький М. Варенька Олесова.
6. Грибоедов А.С. Горе от ума.
7. Ильф и Петров. Двенадцать стульев.
8. Казакевич Э.Г. Весна на Одере.
9. Катаев В.П. Сын полка.
10. Крылов И.А. Крестьянин в беде.
11. Макаренко А.С. Марш тридцатого года.
12. Розов В.С. Страница жизни.
13. Сергеев-Ценский С.Н. Жестокость.
14. Соболев Л.С. Капитальный ремонт.
15. Стругацкие. Понедельник начинается в субботу.
16. Толстой А.Н. Детство Никиты.
17. Толстой А.Н. Заговор императрицы.
18. Чехов А.П. Ионыч.
19. Чехов А.П. Мальчики.
20. Чехов А.П. Палата № 6.
21. Чехов А.П. Первый дебют.
22. Чехов А.П. Тоска.
23. Чехов А.П. Художество.
24. Шварц Е.Л. Дракон.
25. Шварц Е.Л. Тень.