Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание | Филологический аспект №06 (110) Июнь 2024

УДК 811.161.1

Дата публикации 17.06.2024

Сравнения, описывающие характер человека, в лингвокультурологическом аспекте

Пасевич Заряна Васильевна
кандидат филол. наук, доцент высшей школы русской филологии, Тихоокеанский государственный университет, РФ, Хабаровск, pasevichzara@mail.ru
Ма Юэцзя
студентка высшей школы русской филологии, Тихоокеанский государственный университет, РФ, Хабаровск, 2020102942@pnu.edu.ru

Аннотация: Работа посвящена анализу сравнений, описывающих характер человека, в русской лингвокультуре. Исследование проведено на материале словарей устойчивых сравнений русского языка Л.А. Лебедевой и В.М. Огольцева, текстов Национального корпуса русского языка. В статье рассматриваются особенности выражения трех компонентов структуры сравнения. В устойчивых сравнениях объектом сравнения чаще всего выступает обобщенно человек. В отдельных случаях значимым выступает гендерный или возрастной фактор, когда определенные черты свойствены мужчине или женщине, взрослому или молодому человеку. В словарях зафиксированы как парные основания сравнения, так и непарные. Эталоны устойчивых сравнений, описывающих характер человека, были разделены на тематические группы. Среди них наибольшей по количеству разных эталонов является группа «Представители животного мира». Наличие коннотации позволило определить черты, составляющие идеал русского национального характера средствами сравнения. Анализ функционирования сравнений в текстах Национального корпуса русского языка показал, что устойчивые сравнения лидируют по количеству употреблений. Также в текстах Национального корпуса русского языка выделяются частотные сравнения, пока не вошедшие в словари, и индивидуально-авторские сравнения.
Ключевые слова: сравнение, устойчивое сравнение, индивидуально-авторское сравнение, структура сравнения, основание сравнения, образ-эталон сравнения,

Comparisons describing the character of a person in the linguistic and cultural aspect

Pasevich Zariana Vasilievna
PhD in Philology, Associate professor of the Department of Russian Philology, Pacific National University, Russian Federation, Khabarovsk
Ma Yuejia
student at the Department of Russian Philology, Pacific National University, Russian Federation, Khabarovsk

Abstract: The work is devoted to the analysis of comparisons describing the character of a person in Russian linguistic culture. The study was conducted on the basis of dictionaries of stable comparisons of the Russian language by L.A. Lebedeva and V.M. Ogoltsev, texts of the National Corpus of the Russian language. The article discusses the features of the expression of the three components of the comparison structure. In stable comparisons, the object of comparison is most often a generalized person. In some cases, the gender or age factor is significant, when certain features are characteristic of a man or woman, an adult or a young person. Dictionaries record both paired bases of comparison and unpaired ones. The standards of stable comparisons describing the character of a person were divided into thematic groups. Among them, the group "Representatives of the animal world" is the largest in terms of the number of different standards. The presence of connotation allowed us to identify the features that make up the ideal of the Russian national character by means of comparison. The analysis of the functioning of comparisons in the texts of the National Corpus of the Russian language has shown that stable comparisons are leading in terms of the number of uses. Also, in the texts of the National Corpus of the Russian Language, frequency comparisons that have not yet been included in dictionaries and individual author comparisons are highlighted.
Keywords: comparison, stable comparison, individual author's comparison, structure of comparison, basis of comparison, image-standard of comparison,

Правильная ссылка на статью
Пасевич З.В., Ма Юэцзя Сравнения, описывающие характер человека, в лингвокультурологическом аспекте // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2024. № 06 (110). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/sravneniya-opisyvayushhie-kharakter-cheloveka-v-lingvokulturologicheskom-aspekte.html (Дата обращения: 17.06.2024)

Актуальность настоящей работы обусловлена вниманием современной лингвистики к вопросам исследования антропоцентрических категорий, каковой является категория сравнения, отражающая взаимодействие языковых и ментальных процессов. В центре внимания современных ученых находятся изучение сравнений, характеризующих внешность человека [1, 2] детали внешности [3, 4].

Целью данной работы является выявление особенностей сравнений, описывающих характер человека, в русской лингвокультуре.

Ядро сравнений, описывающих характер человека, составляют устойчивые сравнения (далее – УС) – сравнения, закрепившиеся в языке в результате многовекового использования, и легко воспроизводимые носителями языка. УС показывают, какие черты характера привлекают внимание русского человека, являются ли они одобряемыми или неодобряемыми, какие универсальные и национально-специфические эталоны сравнения используются для выражения представлений о характере человека в русском языке.

Рассмотрим сравнения, описывающие характер человека, в русской лингвокультуре, во-первых, на материале словарей УС, во-вторых, на материале текстов Национального корпуса русского языка (далее – НКРЯ).

На первом этапе работы из «Словаря устойчивых сравнений русского языка» В.М. Огольцева и тематического словаря «Устойчивые сравнения русского языка» Л.А. Лебедевой нами было выделено 35 УС, которые называют черты характера человека, его моральные и деловые качества. Проанализируем их структуру.

В структуре сравнения принято выделять следующие компоненты: то, что подвергается сравнению; то, с чем осуществляется сравнение; и общий признак сравниваемых предметов. Для наименования компонентов структуры сравнения, вслед за А.В. Трегубчак, мы будем использовать термины объект сравнения, эталон сравнения и основание сравнения [5].

Объектом сравнения в большинстве УС, называющих черты характера человека, выступает обобщенно человек, например: колючий как еж (неодобр.) – о мнительном обидчивом человеке; скромный, тихий, покорный как ангел (одобр.) – о кротком, послушном человеке [6].

В ряде случаев объект сравнения конкретизируется по гендерному признаку, например: болтливый как <базарная/ старая> баба (презр.) – о мужчине, крайне разговорчивом, не умеющем хранить тайну; неловкий, нерасторопный, неповоротливый как <рязанская> баба (презр.) – о мужчине; трусливый, пугливый как баба (презр.) – о мужчине; застенчивый, скромный как девушка /девица (неодобр.) – о мужчине; беспомощный, беззащитный как младенец (неодобр.) – о крайне беспомощном, неловком, неприспособленном к повседневной жизни мужчине; храбрый как лев (одобр.) – об очень храбром мужчине [6, 7]. Представленные УС свидетельствуют, что в характере мужчины вызывают неодобрение те черты, которые присущи лицам женского пола или лицам младшего возраста. Так, для младенца быть беспомощным, для девушки быть застенчивой – естественно, но для мужчины – неприемлемо.

В некоторых случаях объект сравнения конкретизируется по возрастному признаку – ребенок, юноша, девушка, взрослая женщина. Это происходит в том случае, когда определенные черты характера свойствены людям определенного возраста: заботливая, ласковая, добрая как <родная> мать – о женщине старшего поколения [7, с. 340],

Эталоны УС, описывающих черты характера человека, его моральные и деловые качества, были распределены нами на тематические группы. Приведем их в порядке уменьшения количества эталонов в группе (в скобках также указано количество единиц, если один эталон используется для описания двух и более черт характера).

1.  Представители мира животных (включая птиц, рыб, насекомых, грызунов и наименования частей их тела) (52 единицы): как зверь, как зверек, как собака, как <верная> собака, как <верный> пес, как <цепной> пес, как кошка, как овца / овечка, как ягненок, как теленок (2) / телок, как индейский петух, как петух (2), как индюк (2), как наседка <с цыплятами>, как бык, как козел, как мул, как ишак, как осел / ослица, как буйвол, как баран (2), как сивый мерин, как утка, как гусь, как пчела / пчелка, как оса, как муха, как муравей, как заяц, как волк, как бирюк, как хорек, как тюлень (2), как мышь /мышка, как змея /змей, как лиса / лисица, как еж, как рыба, как ерш, как голубь / голубка (2), как сорока, как ворон, как лань, как лягушка, как до жирафа, как обезьяна, как медведь, как тигр/тигрица, как лев.

2.  Наименования лиц (25 единиц): как немец, как мавр, как Отелло, как Плюшкин, как Соломон, как скряга, как голодный на хлеб, как младенец (2), как <малый, маленький> ребенок/ дети (2), как малое дитя, как девочка / девчонка, как девушка / <красная>девица, как девка, как старая дева, как <родная> мать, как  <родной> отец, как <кисейная> барышня, как институтка, как баба (2), как <базарная/ старая> баба, как <рязанская> баба, как фарисей.

3.  Религиозные, ритуальные понятия: мифологизмы (14 единиц): как ангел / ангелочек (3), как агнец <Божий> (3), как дьявол (2), как черт (3), как демон (2), как святой, как Кощей <Бессмертный>, как истукан, как Змий (2), как бес (2), как мегера, как фурия, как ведьма;

4.  Названия (не)природных веществ и минералов (12 единиц): как порох, как стекло/ стеклышко, как воск, как глина, как камень, как каменный, как кремень, как железо, как сталь, как гранит, как лед;

5.  Названия хозяйственно-бытовых реалий (8 единиц): как хронометр, как часы, как спичка, как кипяток, как линейка, как палка, как пробка, как решето;

6.  Названия природных реалий (7 единиц): как скала, как деревянный, как пень (2), как бревно, как полено, как чурбан (чурбак, чурка), как дуб.

7.  Фитонимы (1 единица): как мимоза.

8.  Названия предметов одежды и обуви (1 единица): как <сибирский> валенок

9.  Названия построек и их частей (1 единица): как Дом Советов.

Большая часть эталонов сравнения выражена одиночным именем существительным в форме именительного падежа. Распространитель используется при имени существительном в том случае, если один эталон сравнения в сознании носителей языка связан с разными основаниями. Например: как <верный> пес, как <цепной> пес; как <базарная/ старая> баба, как <рязанская> баба.

В УС, описывающих характер человека, основанием сравнения в преобладающем большинстве случаев выступает имя прилагательное. Проанализировав данные словарей Лебедевой Л.А. и Огольцева В.М., мы выделили 52 прилагательных, которые используются в качестве основания сравнения и называют черты характера человека: аккуратный; беспомощный, беззащитный, болтливый; вспыльчивый; горячий, живой; добрый; доверчивый, наивный; драчливый, задиристый; застенчивый, скромный; злой, коварный; колючий; крепкий, несокрушимый; кроткий, смирный, покорный; ласковый; молчаливый, немой; мрачный, угрюмый; мягкий, податливый; надутый, надменный; невинный, непорочный; преданный, верный; простой; прямой; пугливый; ревнивый; скупой; твердый, крепкий, закаленный; тихий; трудолюбивый; трусливый, пугливый; упрямый; хитрый; холодный; храбрый; чистый. Нами были отмечены следующие особенности.

Во-первых, ряд оснований устойчивых сравнений образуют антонимичные пары: холодный как лёд – горячий как огонь; храбрый как лев – трусливый как заяц; твёрдый как сталь – мягкий как воск. Другие основания сравнения являются непарными, например, аккуратный как немец, трудолюбивый как пчела.

Во-вторых, во многих сравнениях, отраженных в словарях, заложена положительная или отрицательная коннотация что отмечено с помощью помет: одобр., неодобр., презр., шутл., ирон.. Благодаря коннотации можно увидеть, что идеал русского национального характера воплощают такие черты как энергичность, доброта, мужество, решительность, сила воли, покорность, преданность, храбрость, душевная чистота, трудолюбие. Осуждение получают упрямство, хитрость, злость (коварство), обидчивость.

В-третьих, в русском языке за одним основанием сравнения может быть закреплен как один, так и несколько эталонов сравнения. Наибольшее количество эталонов закреплено за основаниями упрямый (7 эталонов сравнения) и злой (6 эталонов сравнения). Кроме того, особенностью русских сравнений является закрепленность в словарях эталонов с уменьшительно-ласкательными суффиксами. Например, (тихий) как мышка, (чистый) как стеклышко.

В-четвертых, разные эталоны при одном основании сравнения могут

иметь одинаковое значение: например, глупый, тупой как бревно, как пень, как полено, как пробка;

– иметь семантические оттенки значения:

хитрый как лиса – об очень хитром человеке,

хитрый как муха – о человеке не хитром и осторожном ,

хитрый как чёрт – о хитром и умном человеке;

–иметь разные значения:

горячий как кипяток – о вспыльчивом человеке;

горячий как огонь – о живом, темпераментном человеке;

– иметь гендерную обусловленность:

злая как ведьма, как фурия, как мегера – говорят о капризной, неврозной женщине;

злой как <цепной> пес, как хорек – о мужчине.

Важным является сопоставление сравнений, закрепленных в словарях, и сравнений в текстах Национального корпуса русского языка. Рассмотрим на примере двух черт характера – добрый и злой.

В НКРЯ было найдено – 44 сравнительных оборота с основанием добрый или его лексико-грамматическими формами. Самым частотным является эталон, отраженный в словарях: как ангел (18): – Благодарствуйте, тетушка, начала она тронутым и тихим голосом по-русски, благодарствуйте; я не надеялась на такое снисхожденье с вашей стороны; вы добры, как ангел [И. С. Тургенев. Дворянское гнездо (1859)].

Эталонами сравнения в НКРЯ выступают и другие образы, относящиеся к религиозной сфере: как Божий Серафим (1), как Бог (1). Например: Он ведь был добрый, как Божий серафим [К. А. Коровин. Воспоминания детства (1930-1938)]. Я долго стояла, прежде чем войти. Но вы были добры, как Бог. Еще и сейчас я целую этот рубец, который остался на моей руке [Марк Криницкий. Женщина в лиловом (1916)].

Черту характера добрый в сравнительных оборотах, зафиксированных в НКРЯ, представляют также эталоны, относящиеся к тематической группе «Наименования лиц»:

– по возрасту: как ребенок (3), как дитя (2), как у младенца (1). Например: Необыкновенно чуткий, наивный и добрый, как ребенок, он всем и всеми интересовался [О. С. Минор. Это было давно... (1933)]. Бедный, милый Ф., наивный, добрый, как дитя [Т. В. Чернавина. Побег из ГУЛАГа (1932)]. Каждый раз привязывался я к нему более и более, каждый раз лучше узнавал я эту душу, пылкую, независимую, добрую, как у младенца, светлую, как у добродетельного старца, пламенную, как мысль влюбленного юноши [Н. А. Полевой. Блаженство безумия (1833)].

– по родству: как мать родная (3), как родная (1), как бабушка (1), как папа (1): Хозяин ласков и добр, как мать родная [М. А. Бестужев. Путевые письма родным (1857)]. И богородица, добрая, как бабушка, простит ее [Максим Горький. Детство (1913-1914)]. Возьми назад твой кишмиш и твои лепешки; я не хочу их брать от тебя, если ты не будешь таким же добрым, как папа! [Л. А. Чарская. Княжна Джаваха (1903)]

– и другие: как женщина (1), как старая няня (1), как Дон Кихот (1): У Гордона страсть к новичкам. Добр, как старая няня. Смеясь от возбуждения и надежды, юноша вручил свои деньги Гордону [А. С. Грин. Дорога никуда (1929)]. – Ты добра, как женщина – и судишь не умом, а сердцем эту «ошибку»... [И. А. Гончаров. Обрыв (1869)]. Она добра, как Дон Кихот. И, перевязав ему раны, отправляется за ним [Е. Л. Шварц. Дневник (1954)].

Единичными примерами представлена в НКРЯ тематическая группа «Представители животного мира»: как ягненок, как собака, как кошка, как котенок, как голубь. Например: У нас два вора бывают, один Сашка, дурак и злой, а другой Ванечка, так этот добрый, как собака [Максим Горький. Страсти-мордасти (1913)]. Индивидуально-авторскими представляются такие эталоны сравнения к основанию добрый: как котлета, как мед в устах, как подушка, как весенний дождь. Например: – Наташа засмеялась. Он же добр, как подушка. Правда, он похож на подушку? [Андрей Битов. Лес (1960-1980)].

Большинство примеров сравнительных оборотов с основанием добрый, зафиксированных в НКРЯ относится к концу XIX – первой половине ХХ века. То есть примеры из текстов второй половины ХХ века – ХХI века почти отсутствуют. Иначе выглядит ситуация с примерами сравнительных оборотов с основанием злой. Данные НКРЯ свидетельствуют о том, что они активно употреблялись раньше и употребляются в современных текстах.

В НКРЯ было найдено – 184 сравнительных оборота с основанием злой или его лексико-грамматическими формами. Наиболее широко представлены эталоны, относящиеся к сфере религии или мифологии, называющие нечистую силу или образы, связанные с ней (95 примеров). В словарях устойчивых сравнений указаны следующие эталоны, относящиеся к этой сфере: как дьявол, как черт (о человеке), как ведьма, как фурия, как мегера (о женщине) [6, 7]. В НКРЯ представлены следующие варианты:

– как черт (62), как миллион чертей (1), как тысяча чертей (2), как сто чертей (4): Оба были раскрасневшиеся – жена злая как черт, а ребенок испуган до истерики. [Александр Мирро. Монстр // «Волга», 2011]

– как дьявол (4), как сто дьяволов (1), как тысяча дьяволов (1): Туполев вернулся злой, как тысяча дьяволов... [И. Гольдфаин. «Царь-пикировщик» // «Техника - молодежи», 1993]

– как сатана (4), как три дня некормленый сатана (1): Возвращаясь с трассы, Зеге ходил по кабинету, злой, как сам сатана, и словно хотел каждого приходящего изрубить на куски. [С. М. Голицын. Записки беспогонника (1946-1976)]

– как бес (3), как одноглазый бес (1): Тут как раз и подъехали Лунев с Макарычевым злые, как бесы. [Георгий Владимов. Три минуты молчания (1969)]

– как демон (3): – Наверное, твой жених сходит с ума от радости? спрашивает вторая. Нет, он зол, как демон. Я выхожу замуж за его отца! [Коллекция анекдотов: молодожёны (1970-2000)]

– как Мефистофель (1): От этой жары я становлюсь злая, как Мефистофель. [И. Грекова. На испытаниях (1967)]

– как ведьма (3): Галя Вишневская в роли Наташи зла, как ведьма. [С. Т. Рихтер. Дневник (1971)]

– как мегера (3): Приезжай скорей! Лариска злая, как мегера. Она сама тебя прибьет, даже без помощи киллера. [Татьяна Сахарова. Добрая фея с острыми зубками (2005)]

– как фурия (1): Ксения почему-то была сегодня зла как фурия. [Анна Берсенева. Полет над разлукой (2003-2005)].

Второй место по частотности употребления занимают эталоны группы «Представители животного мира». В словаре Лебедевой Л.А. указаны такие эталоны с основанием злой: как собака, как оса (о человеке), как <цепной> пес (о мужчине). В словаре Огольцева В.М. также как зверь (о человеке), как тигрица (о женщине), как волк, как тигр, как хорек (о мужчине). Из этой группы в НКРЯ наиболее частотным является образ собаки / пса.

– собака (22), собачонка (1), сторожевая собака (1), охотничья собака (1), побитая собака (1), цепная собака (4), цепная сука (1), пес (3), цепной пес (4), как с цепи сорвался (1); вариациями этого образа являются названия пород собак – как овчарка (1), как бультерьер (1), как моська (1).

– как зверь (2), как дикий зверь (1), как побитый зверь (1):

– хищники: как волк (2), как отощавший волк (1), как стая голодных волков (1), как волки в бескормицу (1), как горная волчица (1), как тигр (1), как тигрята (1), как уссурийский лев (1), как медведь (1), как медведица (1), как хорек (1), как сокол (1),

– как змея (2), как гадюка (1), как кобра (1):

– насекомые: как осенние мухи (1), как комар (1), как сто тысяч ос (1):

– и другие: как животное (1), как маленькое бессильное животное (1), как носорог (1), как мартышка (1), как бешеная / избалованная кошка (1), как индюк (1), как слон весной (1).

Встречаются и такие индивидуально-авторские эталоны сравнений, которые мотивированы личными ассоциациями: как чеснок, как махровый пион, как царь Ирод, как теща, как покорная раба, как сатир, как совесть, как смерть на человека.

Проанализировав сравнения с основаниями добрыйзлой в текстах НКРЯ мы отметили асимметрию частотности их использования. В текстах НКРЯ используются как устойчивые сравнения, так и не вошедшие в словари.

Так с основанием добрый используются

  1. включенное в словари устойчивое сравнение – добрый как ангел – четырнадцать примеров;
  2. не включенные в словари, но частотные сравнения: добрый как мать родная – четыре примера и добрый как ребенок – три примера.
  3. единичными являются индивидуально-авторские сравнения.

С основанием злой используются чаще всего основания сравнения, представляющие религиозные или мифологические образы или образы животного мира. Жирным шрифтом выделены те сравнения, которые включены в словари. Как можно заметить, в текстах устойчивые образы могут использоваться с распространителями. Например, как черт – как сто чертей, как собака – как сторожевая собака.

Таким образом, исследовав УС и сравнения в текстах НКРЯ, мы отметили, что:

во-первых, устойчивые сравнения отражают национальные представления о характере русского человека, выражают идеал русского национального характера, в том числе путем указания на отклонение от нормы;

во-вторых, в текстах НКРЯ с разной частотностью используются сравнения, описывающие разные черты характера человека, и преобладают те, которые имеют отрицательную коннотацию;

в-третьих, в текстах НКРЯ чаще индивидуально-авторских сравнений используются устойчивые сравнения или образы устойчивых сравнений с распространителями.


 


Список литературы

1. Чжоу, Я. Русские устойчивые сравнения с компонентом-зоонимом, характеризующие внешность человека (на фоне китайского языка) // Проблемы преподавания филологических дисциплин в новых образовательных условиях : Материалы докладов и сообщений XХVI международной научно-методической конференции памяти Надежды Тихоновны Свидинской, Санкт-Петербург, 15 апреля 2021 года. СПб: Санкт-Петербургский государственный университет промышленных технологий и дизайна, 2021. С. 254-259.
2. Мильбрет, А. А. Устойчивые сравнения с компонентами-наименованиями фруктов и ягод, характеризующие внешность человека // Modern Science. 2019. № 9-2. С. 207-210.
3. Фэнин, Ю. Устойчивые сравнения, характеризующие лицо человека, в русской языковой картине мира (на фоне китайского языка) : специальность 10.02.01 "Русский язык" : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. СПб., 2016. – 255 с.
4. Якименко, Н. Е., Юй Ф. Лингвокультурологическое описание устойчивых сравнений, характеризующих глаза человека (на фоне китайского языка) // Язык как система и деятельность – 5 : Материалы Международной научной конференции, посвященной 100-летию Южного федерального университета и 90-летию со дня рождения профессора Ю.А. Гвоздарева, Ростов-на-Дону, 24–27 сентября 2015 года. Ростов-на-Дону: Южный федеральный университет, 2015. С. 237-240.
5. Трегубчак А.В. Семантическая структура сравнения. Объект и эталон сравнения // Вестник современных исследований. 2018. № 8.1(23). С. 374-377.

Список источников
6. Лебедева Л.А. Устойчивые сравнения русского языка: тематический словарь. 4-е изд., стер. М.: ФЛИНТА, 2020. 316 с.
7. Огольцев В.М. Словарь устойчивых сравнений русского языка (синонимо-антонимический). СПб.: ООО «Издательство Астрель», 2015. 800 с.

Расскажите о нас своим друзьям: