Германские языки | Филологический аспект №04 (120) Апрель 2025

УДК 81-25

Дата публикации 30.04.2025

Способы образования единиц американского молодёжного сленга

Гончарова Василиса Дмитриевна
ассистент кафедры «Теория и практика перевода и зарубежная филология», Севастопольский государственный университет, РФ, г. Севастополь, bohemagold@mail.ru

Аннотация: В данной статье рассматриваются способы образования американского молодёжного сленга. Проводится анализ современных американских сленгизмов, приводится большое количество примеров данных единиц языка. В ходе исследования устанавливается, что формирование сленгизмов происходит и морфологическим (сокращение, аббревиация, аффиксация, словосложение, редупликация), и неморфологическим (конверсия) способом, а также указывается частотность использования тех или иных способов образования сленговых единиц. Данное исследование является актуальным, так как американский молодёжный сленг оказывает значительное влияние на развитие американского варианта английского языка в целом. Таким образом, проанализировав речь молодых американцев с точки зрения лингвистики, можно предугадать будущие тенденции трансформации английского языка в США. Значимость данной работы для отечественного научного сообщества обусловлена тем, что культура США оказывает значительное влияние на развитие культур других стран, в том числе и России, что обусловлено глобализацией и развитием международных отношений. Большое количество современных молодёжных сленгизмов в русском языке являются заимствованиями из американского варианта английского языка. Таким образом, для того, чтобы проанализировать изменения, происходящие в русском языке на данный момент, а также определить вектор дальнейшего развития языка, необходимо изучить специфику образования единиц американского молодёжного сленга. Новизна данной работы обусловлена тем, что на данный момент отечественные исследования на эту тему немногочисленны.
Ключевые слова: американский молодёжный сленг, словообразование, сокращение, аббревиация, аффиксация, словосложение, редупликация, конверсия.

Formation of American teen slang

Goncharova Vasilisa Dmitrievna
assistant, Department of Translation Theory and Practice and Foreign Philology, Sevastopol State University, Russia, Sevastopol

Abstract: The article serves as an overview of the ways the American teen slang is formed. It includes the analysis of the modern American slang words with a substantial amount of examples. The research establishes that the formation of slang occurs both morphologically (with the use of such processes as clipping, abbreviation, affixation, collocation, reduplication) and nonmorphologically (using conversion), as well as indicates which ways of formation are used more or less often. This research is relevant because American teen slang has a significant impact on the development of the American English as a whole. Thus, analyzing the American youth’s speech from the point of view of linguistics lets us foresee future trends of English language development in the US. The significance of this work for the Russian scientific community lies in the fact that American culture significantly impacts other countries’ cultures, including Russia, conditioned by globalization and the development of international relations. A large number of modern Russian teen slang words are borrowed from American English. Thus, in order to analyze the current changes occurring in the Russian language, as well as to determine the direction of further language development, it is necessary to study the specifics of the formation of American teen slang. The novelty of this article lies in the fact that there are few domestic studies on this topic at the moment.
Keywords: American teen slang, word formation, clipping, abbreviation, affixation, collocation, reduplication, conversion.

Правильная ссылка на статью
Гончарова В.Д. Способы образования единиц американского молодёжного сленга // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2025. № 04 (120). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/sposoby-obrazovaniya-edinits-amerikanskogo-molodyozhnogo-slenga.html (Дата обращения: 30.04.2025)

Словообразование – это раздел языкознания, посвящённый изучению строения слов и способов их образования. Способы словообразования подразделяются на две категории: морфологические, при которых формирование новых слов происходит путём присоединения деривационных (словообразовательных) или флективных (словоизменительных) аффиксов, и неморфологические, то есть те, при которых слово утрачивает своё категориальное значение и переходит в другу часть речи. Морфологические способы словообразования подразделяются на аффиксацию (приставочный, суффиксальный, приставочно-суффиксальный способы и сокращение) и словосложение (сложение слов или основ слов, аббревиация). К неморфологическим способам формирования слов относятся морфолого-синтаксический (переход слов из одной части речи в другую, то есть конверсия), лексико-синтактический (слияние словосочетания в одно слово без изменения морфемного состава) и лексико-семантический (распад многозначного слова на омонимы).

Что касается формирования молодёжных сленговых единиц в американском варианте английского языка, чаще всего используются именно морфологические способы словообразования, а именно сокращение, аббревиация, аффиксация, словосложение и редупликация [1, с. 182].

Самым распространённым морфологическим способом образования сленговых единиц является сокращение. Основной причиной этому выступает склонность американцев любыми способами упрощать язык для удобства общения в повседневной жизни. Однако это явление получило широкое распространение только в 1980-е годы благодаря рок-группам, которые использовали в названиях своих групп, песен и альбомов сокращённые версии литературных слов.

Сокращения используются и в разговорной речи (в общении непосредственно в живую), и в письменной (в социальных сетях), например: bae (изначально слово baby было сокращено до babe, позже до bae), Uni (University), def (definitely), pro (professional), pics (pictures), bod (body), r (are), ain’t (замена глагола to be с отрицанием, любого лица и числа, популяризировано рэп-исполнителями), fo’ real (for real), wassup (what’s up), wanna (want to), gonna (going to), gotta (got to), u (you), sus (suspicious), bro (brother как по отношению к родному брату, так и к близкому другу), sis (sister, как по отношению к родной сестре, так и к близкой подруге), dunno (don’t know), legit (legitimate), app (application в значании «приложение на телефоне/компьютере»), coke (cocaine), fab (fabulous), hood (neighbourhood, о бедных районах, гетто), cuz (because), fit (outfit), fan (fanatic), swag (swagger), extra (extravagant) [8].

Также очень распространено образование сленгизмов путём аббревиации. Частота возникновения новых сленговых аббревиатур увеличилась в разы с появлением Интернета, социальных сетей и компьютерных игр, так как виртуальное общение зачастую требует скорости и простоты, а иногда и секретности [2, с. 361]. В качестве примера можно привести такие распространённые и понятные всем пользователям аббревиатуры, как ASAP – as soon as possible, PLS – please, THX – thanks, BTW – by the way, BRB – be right back, AFK – away from keyboard, LOL – laughing out loud, ROFL – rolling on the floor laughing, OMG – oh my god, IMO – in my opinion, IDK – I don’t know, TTYL – talk to you later, LY – love you, IRL – in real life, GOAT – greatest of all time, AKA – also known as, CU – see you, FYI – for your information, WYM – what you mean, IDC – I don’t care, JK – just kidding, FR – for real, NVM – nevermind, POV – point of view, SMH – shaking my head, TBH – to be honest, BS – bullshit, OP – overpowered, YOLO – you only live once [8].

Аффиксация является одним из самых простых способов образования сленговой лексики, так как зачастую литературные слова видоизменяются в незначительной степени, однако получают совершенно новое значение, нередко никак не связанное со значением исходного слова. Используются такие суффиксы, как:

– -ie-/-y- (homie, baddie, roomie, selfie, hubby, salty, wifey, bestie, cutie, shawty);

– -o (weirdo, dumbo, nutso) [3, с. 72].

Нередко для образования сленговых выражений используются и префиксы, например, no- (no-go, no-name). Интересно и явление окказионального разрыва слов, и вставка в них инфиксов, которые чаще всего представляют собой вульгаризмы, например, what-the freak-ever, abso-freaking-lutely, ri-goddamn-diculous. Эти выражения обладают яркой эмоциональной окраской, чаще всего негативной, и не являются устойчивыми сленгизмами.

Что касается словосложения, такой способ образования сленговой лексики начал набирать популярность только последние несколько лет и на данный момент не является широко распространённым. В качестве примера подобных словарных единиц можно привести следующие:

– nutjob (nut + job; сумасшедший человек);

– bromance (bro + romance; близкие и крепкие дружеские отношения между мужчинами, очень близкие к грани романтических, но не пересекают её);

– friendzone (friend + zone; такой вид отношений, в которых один человек влюблён в другого, который, в свою очередь, знает об этом и даёт ложную надежду на возможные романтические отношения ради собственной выгоды);

– gaydar (gay + radar; интуитивное чувство, указывающее на то, что у человека нетрадиционная сексуальная ориентация);

– hangry (hungry + angry; разозлённый из-за чувства голода);

– grindset (grind + mindset; такое мировоззрение, в котором основной ценностью является стремление к достижению личных целей посредством беспрестанной тяжёлой работы);

– blursed (blessed + cursed; нечто, вызывающее одновременно ощущения комфорта и тревоги);

– girlboss (girl + boss; женщина с сильным характером и доминантным поведением, занимающая высокопоставленную, уважаемую должность);

– malewife (male + wife; мужчина, демонстрирующий стереотипно женские проявления в характере, поведении, стиле жизни);

– blackfishing (black + fishing; говорится о белокожих людях, которые имитируют внешний вид афроамериканцев);

– finsta (fake + instagram; говорится о фальшивом аккаунте в социальной сети Instagram);

– blamestorming (blame + brainstorming; групповое обсуждение какого-либо вопроса, связанного с поиском виноватых в насущной проблеме);

– steezy (style + easy; говорят о людях, которые выглядят стильно и элегантно, при этом не прикладывая к этому никаких усилий);

– doomscrolling (doom + scrolling; тратить большое количество времени на потребление информации в интернете, листая ленту в социальных сетях без остановки);

– sext (sex + text; вести переписку в откровенной манере);

– to catfish (cat + fish; обманывать людей в интернете, загружая в профиль социальных сетей или сайтов знакомств либо фотографии других людей, либо обработанные в графических редакторах настолько, что человек выглядит неузнаваемо);

– wallflower (wall + flower; человек, который не любит выделяться и всегда остаётся в тени) [7].

Редупликация является самым редким способом образования сленговых единиц, в качестве примера можно привести такие выражения как cray-cray (crazy), KK (okay) [там же].

Что касается образования единиц американского молодёжного сленга неморфологическим путём, в подавляющем большинстве случаев используется способ конверсии. Например:

– to have a crush (влюбиться в кого-то; от глагола crush);

– to chill out (отдыхать; от прилагательного chill);

– to vibe (проникнуться атмосферой; от существительного vibe);

– a pick me (человек, который ведёт себя с представителями противоположного пола таким образом, чтобы понравиться (хотя на самом деле для него такое поведение неестественно), а также всячески пытается самоутвердиться на других людях и унизить потенциальных «конкурентов»; от глагола to pick);

– a drop-out (человек, бросивший учёбу в школе/университете; от глагольного выражение to drop out);

– kicks (кроссовки, от глагола to kick);

– to cap (врать о чём-либо; от существительного cap);

– to stan (быть чьим-то большим фанатом; от имени собственного Stan, начало использоваться в данном смысле после выхода песни рэп-исполнителя Eminem с одноимённым названием, которую музыкант посвятил одному из его одержимых фанатов);

– to finesse (быть мастером речевой манипуляции; от среднеанглийского существительного finesse);

– a broad (девушка лёгкого поведения; от прилагательного broad);

– a flop (неудача, провал; от глагола to flop);

– to be balling (жить в роскоши, достичь успеха; от существительного ball);

– shook (в шоке от чего-то; от формы простого прошедшего времени глагола to shake) [8].

Интересным примером сленгизма, образованного путём конверсии, является выражение “one’s ass”. Точной информации о его происхождении нет – некоторые лингвисты считают, что данное высказывание появилось в словарном составе американского молодёжного сленга благодаря афроамериканцам, привезённым на континент в XVII веке, которые говорили на языке Игбо [4]. Другие исследователи полагают, что выражение “one’s ass” могло превратиться в «псевдо-местоимение» естественным способом, из-за смысла слова “ass” («задняя часть тела»), то есть нечто скверного, однако в то же время универсального, что есть у каждого человека [6].

Впервые о данном выражении писал американский лингвист А. Спирс в своей работе «Афроамериканский английский язык: структура, история и особенности использования». В большинстве случаев используется притяжательное местоимение второго лица + слово “ass” (“your ass” («тебя»), но также может заменять и другие местоимения, например, “my ass” («себя/меня»), “his ass” («его»), “her ass” («её»). В этом выражении слово “ass” выступает как «метонимическое псевдо-местоимение», так как используется в качестве обозначения человека целиком, а не только его части [5, p. 243].

Чаще всего данное высказывание используется с целью оскорбить собеседника, выказать пренебрежительное к нему отношение, или же отозваться о нём в негативном, осуждающем ключе.

Проанализировав вышесказанное, мы приходим к выводу, что в основном сленговые единицы в американском варианте английского языка формируются морфологическим способом. На данный момент основная часть сленгизмов образована с помощью сокращения. Аббревиация используется реже, далее по убыванию: конверсия, словосложение, аффиксация и редупликация. В настоящее время мы наблюдаем возрастающую тенденцию образования новых сленговых единиц путём словосложения, поэтому можем предположить, что в будущем именно этот способ словообразования станет наиболее используемым при формировании сленгизмов. 


Список литературы

1. Авдонина, Л. Н. К вопросу о способах образования американского молодёжного сленга / Л. Н. Авдонина, Н. Н. Таньков, А. В. Давыдова // Новое слово в науке: перспективы развития. – Чебоксары: ЦНС «Интерактив Плюс», 2015. – С. 182-183.
2. Булавинова, Е. М., Звягина Т. В. Влияние интернет-сленга на современную речевую культуру / Е. М. Булавинова, Т. В. Звягина // Юность и знания – гарантия успеха. – М.: МГЛУ, 2015. – С. 361-363.
3. Маковский, М. М. Современный английский сленг: Онтология, структура, этимология / М. М. Маковский. – М.: Либроком, 2016. – 168 с.
4. Grieser, J. The black side of the river: Race, language, and belonging in Washington, DC. – Washington: Georgetown University Press, 2022. – p. 93-94.
5. Spears, A. African-American Language Use: Ideology and So-called Obscenity – New York : Routledge, 1998. – p. 226-250.

Список источников
6. Online Etymology Dictionary [Электронный ресурс]. – Режим доступа : https://www.etymonline.com/
7. Thorne, T. Dictionary of Contemporary Slang [Электронный ресурс]. – Режим доступа : https://ztcprep.com/userfiles/a9ec2e38.pdf
8. Urban Dictionary [Электронный ресурс]. – Режим доступа : https://www.urbandictionary.com/define.php?term

Расскажите о нас своим друзьям: