Литература народов стран зарубежья | Филологический аспект №04 (120) Апрель 2025
Дата публикации 30.04.2025
Особенности языка детской литературы (на материале произведения «Там, где живут чудовища» Мориса Сендака)
Сессорова Светлана Александровна
канд. фил. наук, преподаватель кафедры иностранных языков, Севастопольский Государственный Университет, РФ, г. Севастополь, sessoreta96@gmail.com
Волкова Влада Владимировна
преподаватель кафедры иностранных языков, Севастопольский Государственный Университет, РФ, г. Севастополь, volkova78vlada@gmail.com
Аннотация: В статье представлен лингвистический анализ произведения Мориса Сендака «Там, где живут чудовища». Основное внимание уделено языковым особенностям текста, структуре предложений, языковым повторам, в частности повтору союза «and», а также сравнению особенностей языка детской литературы и литературы для взрослой аудитории. Автор подробно рассматривает уникальные выразительные черты детской речи. В рамках исследования выделены ключевые закономерности, включая склонность детей к использованию простых языковых конструкций для формирования ярких образов и частое использование повторов как способа усиления эмоционального и эстетического воздействия. В заключении делается вывод о ключевой роли данных языковых характеристик в процессе реализации эстетической функции детской литературы.
Ключевые слова: детская литература, Морис Сендак, лингвистический анализ, эстетическая функция литературы.
Ph.D. (Philology), lecturer at the department of foreign languages, Sevastopol State University, Russian Federation, Sevastopol
lecturer at the department of foreign languages, Sevastopol State University, Russian Federation, Sevastopol
Abstract: The article presents a linguistic analysis of Maurice Sendak's work “Where the wild things are”. The focus is on the text's linguistic features, sentence structure, language repetitions, particularly the repetition of the conjunction “and”, as well as the comparison between the linguistic characteristics of children's literature and literature for an adult audience. The author explores the unique expressive traits of children's speech in detail. The study identifies key patterns, including children's tendency to use simple language constructions to create vivid imagery and the frequent use of repetitions to enhance emotional and aesthetic impact. In conclusion, the article emphasizes the key role of these linguistic features in fulfilling the aesthetic function of children's literature.
Keywords: сhildren's literature, Maurice Sendak, linguistic analysis, aesthetic function of literature.
Сессорова С.А., Волкова В.В. Особенности языка детской литературы (на материале произведения «Там, где живут чудовища» Мориса Сендака) // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2025. № 04 (120). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/osobennosti-yazyka-detskoj-literatury-na-materiale-proizvedeniya-tam-gde-zhivut-chudovishha-morisa-sendaka.html (Дата обращения: 30.04.2025)
В данной статье мы проанализируем и охарактеризуем лингвистические особенности языка детского произведения на материале рассказа американского писателя Мориса Сендака “Where the wild things are”/ «Там, где живут чудовища», что представляет цель данной статьи. Реализация поставленной цели предполагает решение следующих задач:
- Проанализировать структуру предложений в тексте и определить их соответствие детскому восприятию.
- Рассмотреть использование лексических повторов и союзов, таких как “and,” для создания эмоциональной выразительности и образности.
- Изучить, как язык произведения отражает внутренний мир ребенка и способствует формированию эстетического восприятия.
- Провести сравнительный анализ языка детской литературы и литературы для взрослой аудитории чтобы выявить их отличительные черты в контексте изучаемого текста.
Научная новизна состоит в том, что исследование акцентирует внимание на языковых приемах, применяемых Морисом Сендаком, таких как уникальное использование союзов и повторов, что позволяет более глубоко понять механизмы адаптации текста к детской аудитории. Анализ языковых особенностей в произведении “Where the wild things are” расширяет представления о лингвистических приемах, используемых в детской литературе, и подчеркивает их значимость для реализации образовательной и эстетической функций.
Стоит отметить, что Морис Сендак – выдающийся автор детской литературы, чье творчество уже много лет находится в центре внимания исследователей. Одним из самых известных произведений писателя является “Where the wild things are”/ «Там, где живут чудовища». В этой книге рассказана увлекательная и фантастическая история о мальчике по имени Макс. Сюжет начинается с того, что Макс, нарядившись в костюм волка, играет по дому, чем вызывает недовольство своей матери и оказывается наказан. Но неожиданно его комната превращается в густой лес. Отправляясь в путешествие, Макс обнаруживает корабль, пересекает на нем море и сталкивается с дикими существами. Эти существа рычат и угрожают ему, но Макс берет их под свой контроль, приказывая им остановиться, и становится их королем. Проявляя строгость, он отправляет непослушных монстров спать без ужина – точно так же, как его мать наказала его. В финале, почувствовав голод, Макс решает вернуться домой, где его ждет теплый ужин. Эта трогательная и поучительная история не только раскрывает богатую фантазию ребенка, но и затрагивает важные темы, близкие каждому читателю.
Книга “Where the wild things are” имеет многоуровневую аудиторию. Детям она интересна благодаря множеству иллюстраций и увлекательному сюжету, позволяющему ребенку идентифицировать себя с персонажем. В то же время важную роль играет взрослая аудитория, представленная родителями, читающими книгу своим детям. Учитывая различия между этими группами, целевая функция детской книги должна удовлетворять широкий спектр потребностей [1, с. 20]. Согласно мнению английского лингвиста и основателя системно-функциональной лингвистики М.А.К. Халлидея, язык играет ключевую роль в процессе знакомства ребенка с социальным миром, традициями, а также в усвоении информации об иерархиях и моделях человеческих отношений. Таким образом, литературный язык способен влиять на процесс освоения этих культурных и социальных норм. «Конкретный язык определенного сообщества, некая функция разговаривающих масс, сохраненная и пребывающая в коллективном сознании» (the language of the community, a function of la masse parlant, stored and residing in the conscience collective) [9, р.4].
Подобным образом ученая-лингвист Н.Д. Светозарова подчеркивает важность семейного чтения, как способа стимулирования языкового развития у детей. Чтение вслух для детей дошкольного и младшего школьного возраста является наиболее эффективным способом восприятия литературы. Интонация представляет собой результат правильно пойманного и воспроизводимого соотношения факторов семантики и синтаксиса, а также графических средств (шрифтовые выделения (курсив, разрядка и др.), особые написания слов (деление на слоги, изменение фонемного состава слова), авторские знаки препинания) [2, с. 15].
Выбор качественной детской литературы играет важную роль в расширении языковых возможностей ребенка, улучшении его понимания и формировании позитивного отношения к процессу чтения [3, с. 90]. Так, по мнению выдающегося русского критика В.Г. Белинского «дитя не требует диалектических выводов и доказательств, логической последовательности: ему нужны образы, краски и звуки. … Чтобы говорить образами с детьми, надо знать детей, надо самому быть взрослым ребёнком, не в пошлом значении этого слова, но родиться с характером младенчески-простодушным. …» [4, с.26]. Учитывая, что маленькие дети еще не обладают навыками самостоятельного чтения, родители и взрослые часто проводят значительное количество времени, читая им книги. Писатель М. Горький считал, что «книги – лестница человеческого прогресса» [5, с. 67], подчеркивая тем самым значимость книг для личностного и интеллектуального роста. Родители могут читать детям вслух, что способствует развитию таких навыков, как слушание, критическое мышление и понимание. Большинство родителей хотели бы, чтобы их дети читали больше, и поэтому простота языка и структуры предложений становится ключевым фактором. Простые, понятные конструкции удерживают внимание ребенка и помогают поддерживать его интерес к чтению [1, с.17].
Анализ целевой аудитории книги “Where the wild things are” позволяет сделать вывод, что основными читателями являются дети. Это определяет особенности языковых средств, применяемых автором, который адаптирует текст под восприятие юной аудитории. Как отмечает А.В. Шмакова, «суть перевода детской литературы не отличается от взрослой, осуществляется передача оригинала средствами иностранного языка. Тем не менее, ключевым фактором признается специфика целевой аудитории: детская литература предназначена для детей, хотя может быть интересна и взрослым, возможно чтение вслух произведений родителями ребенку, что оказывает влияние на выбор стратегии перевода» [6]. Сендак использует простые и понятные структуры предложений, что облегчает чтение и понимание текста детьми.
По мнению ученых-лингвистов Т.В. Косолаповой, В.А. Бутузова, «у ребенка дошкольного возраста больше развито наглядно-действенное мышление; при этом его собственные внутренние представления о действиях и ситуациях, определенные ассоциации и образы находятся на стадии формирования. Помимо образов, дошкольник начинает активно усваивать слова, затем связи между ними, что дает ему возможность воспринимать слова в книге в качестве полноценного текста» [7, с.41]. Если предложения напоминают детскую повседневную речь, это помогает ребенку связывать воображение с реальностью. Например, фраза “a forest grew and grew and grew” [10, p. 7], где повторяются два раза союз “and” и три глагол “grew,” создает динамичный образ растущего леса. Взрослые редко используют подобные конструкции, их язык более сложен и формален. Однако использование таких приемов, как частое использование союза “and” в детских книгах, позволяет создать динамичную атмосферу, близкую ребенку, что делает процесс чтения более увлекательным и понятным. Сендак активно использует союз “and” для соединения нескольких предложений, описывающих последовательные действия, превращая их в одно длинное и целостное. Например, на страницах в книге “Where the wild things are” встречается следующий фрагмент: “…until his ceiling hung with vines and the walls became the world all around and an ocean tumbled by with a private boat for Max and……” [10, p. 11]. В данном предложении трижды повторяется “and”, благодаря чему в сознании читателей создается цепочка ярких визуальных образов. Для детей подобное описание может восприниматься как последовательность кадров в увлекательном мультфильме.
Язык взрослых, напротив, зачастую включает более сложные грамматические конструкции и разделение предложений точками или другими союзами, такими как причастные обороты и придаточные предложения. Например, взрослый может описать ту же ситуацию так: “…until his ceiling with vine while the walls became the world all around. Suddenly, there is an ocean tumbled by with a private boat for Max.” Применение нескольких “and” в одном предложении характерно для детской речи и позволяет создать знакомую ребенку атмосферу.
Дети, как правило, обладают ограниченным словарным запасом, что делает повторение для них естественным способом выражения. Они используют одно и то же слово много раз, особенно если впервые учат его или находят его звучание или значение интересным. Взрослые, напротив, благодаря большому запасу слов и более развитым навыкам языка, имеют возможность варьировать выражения в зависимости от контекста [8, с.111].
В заключении можно отметить, что качественная детская литература является важным инструментом для удовлетворения потребностей обеих целевых аудиторий, объединяя познавательный, воспитательный и развлекательный потенциалы. Книга Мориса Сендака, “Where the wild things are” демонстрируют активное использование союзов “and” для создания многосоставных предложений, ярко передающих последовательность событий и эмоциональную атмосферу. Перспективу дальнейших исследований мы видим в исследовании детских произведений других авторов, что может помочь выяснить, являются ли проанализированные в данной статье языковые особенности универсальными для других текстов детской литературы и как читатели воспринимают их влияние на образность и выразительность текста.
Список литературы
1. Сессорова С.А. Прагматическая адаптация при переводе художественного текста, адресованного читателю-ребенку: диссертация ... кандидата филологических наук 5.9.8 / Сессорова С.А.; [Место защиты: Государственный университет просвещения]. – М.: 2024. – 208 с.
2. Светозарова Н.Д. Интонационная система русского языка. – Л., 1982. – 175 с.
3. Шамилов Р.М. К вопросу о типологизации прагматической адаптации в специальном переводе/ Р.М. Шамилов, А. В. Кириллова / Вестник НГЛУ. Выпуск 2 (54). Язык и культура. – Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова, Нижний Новгород, Россия: 2021. С.89–106.
4. Белинский В.Г. О детской литературе / В.Г. Белинский, Н.Г. Чернышевский, Н.А. Добролюбов. – М.: Детская литература, 1976. – 430 с.
5. Горький М. Собр. соч. в тридцати томах, т. 25, – М.:1953. – 113 c.
6. Шмакова А.В. — Прозрачность и зеркальность художественного перевода литературных сказок английских писателей // Litera. – 2021. – No 11. [Электронный ресурс]: https://nbpublish.com/library_read_article.php?id=36631
7. Косолапова Т.В., Бутузов В.А. Способы достижения эквивалентности при переводе произведений детской литературы (на материале авторской сказки Джудит Керр) // Международный журнал гуманитарных и естественных наук. – 2021. С. 40 – 46.
8. Калашникова, Н. А. Лексико-стилистические особенности детских книг и их перевода [Текст] / Ученые записки Ульяновского государственного университета. Актуальные проблемы теории языка и лингводидактики: сб. ст. Ульяновск: Изд-во Ульяновского гос. ун-та, 2020. – С. 110–114.
9. Halliday M. A. K. Language as social semiotic: The social interpretation of language and meaning. L.: Edward Arnold, 1978. 256 p.
Список источников
10. Sendak, M. (1963). Where the Wild Things Are. HarperCollins. New York. 1963. p.42
