Германские языки | Филологический аспект №10 (114) Октябрь 2024

УДК 811.11

Дата публикации 18.10.2024

Способы креолизации в современном немецкоязычном поэтическом тексте

Дацко Дарья Александровна
Канд. филол. наук, доцент кафедры гуманитарных и естественно-научных дисциплин Западного филиала Российской академии народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ, РФ, г. Калининград, wissenschaft.college@gmail.com

Аннотация: Статья рассматривает поэтический дискурс как особую область языковедческого и литературоведческого анализа, представляющий собой сложный и многоуровневый процесс и включающий в себя не только лексические и грамматические аспекты, но и контекстуальные, культурные элементы и паралингвистические средства. Цель данного исследования - выявить основные тенденции при формировании креолизованного поэтического текста на базе немецкого языка. В работе используются метод систематизации и обобщения исследуемого теоретического материала, описательно-аналитический метод.
Ключевые слова: немецкоязычный поэтический дискурс, интернет-поэзия, креолизованный текст

Creation of Creolized Texts in Modern German Poetic Discourse

Datsko Darya Alexandrovna
Ph. D. in Philology, assistant professor of humanities and sciences department of Western Branch of the Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration, Russia, Kaliningrad

Abstract: This article considers the poetic discourse as a special area of linguistic and literary analysis represents a complex and multi-level process that encompasses not only lexical and grammatical aspects but also contextual, cultural elements and paralinguistic means. The aim of this study is to identify the main trends in the formation of creolized poetic texts. The research methods are systematization and generalization of the theoretical material and descriptive-analytical method.
Keywords: German poetic discourse, Internet-poetry, creolized text

Правильная ссылка на статью
Дацко Д.А. Способы креолизации в современном немецкоязычном поэтическом тексте // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2024. № 10 (114). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/sposoby-kreolizatsii-v-sovremennom-nemetskoyazychnom-poeticheskom-tekste.html (Дата обращения: 18.10.2024)

Современная поэзия – многогранный феномен. Изменение культурной парадигмы вследствие развития компьютерных технологий, модификация структуры литературного поля, трансформация «медиаповедения» реципиента (наметился переход от референтного к осознанному [1, с. 1]), появление социальных сетей, блогов способствовали становлению экспериментальных жанров, видоизменению связи поэтического дискурса и текста. В связи с этим особую популярность приобретают паралингвистические средства выражения, к которым лингвисты причисляют графическую сегментацию текста, восклицательные знаки, рисунки и т.д. В рамках данной статьи в качестве объекта исследования выступают жанры Интернет-поэзии, предметом являются креолизованные тексты, созданные посредством комбинирования разных семиотических систем, в частности, поэзии и Интернет – технологий. Актуальность обуславливается необходимостью изучения поэтических жанров, функционирующих на стыке поэзии и Интернет – технологий, так как современный поэтический дискурс - это не только система генерации текстов, сформированная в традиционном формате, но и посредством комбинаторики, нейронных сетей, ставших медийным мейнстримом, средств креолизации, «отвечающих условию текстуальности» [2, с. 109]. Практическая значимость исследования определяется анализом конкретного эмпирического материала, в качестве которого представлены новейшие немецкоязычные поэтические тексты.

Проблемы креолизованного текста оказываются в фокусе внимания достаточно широкого круга ученых: анализ коммуникативных особенностей данного типа текста представлен в работках Е.Е. Анисимовой, 2003; П.Б. Паршина, 1987; Н. С. Валгиной, 2004; Ю. А. Колодной, 2006; В.Г. Костомарова, 1999; И. А. Стернина, 2004. С позиции литературоведения креолизованные тексты изучаются преимущественно на материале поэтических текстов А.С. Пушкина (С.А. Фомичев, 1993; Р.А. Иезуитова), В. Хлебникова (Р.В. Дуганов, 1987), А.М. Ремизова (Е.Обатнина, 2003). Кроме того, Е.Ф. Тарасов исследует смысловое восприятие креолизованного текста (Тарасов, 2020); И.В. Вашунина поднимает вопрос построения креализованного текста в СМИ (Вашунина, 2020); в трудах А.А. Бернацкой представляется возможным проследить историю становления креализованных текстов (Бернацкая, 2020) и др.

Под креолизованным текстом мы вслед за Е.Е. Анисимовой, Ю.А. Сорокиным, Е.Ф. Тарасовым понимаем текст, «фактура которого состоит из двух разнородных частей: вербальной (языковой) и невербальной (относящейся к другим знаковым системам)» [3, с.12 ], [4, с.180-181].

Термин «креолизованный» означает смешение языков и культур. В контексте письменной речи креолизация реализуется посредством комбинирования различных медиа: текстов, изображений, графиков, таблиц и гиперссылок. Этот феномен особенно стал актуальным в эпоху цифровых технологий, так как текстовая информация часто представляется в междисциплинарной или мультимодальной форме.

Е.Е. Анисимова причисляет к креолизованным текстам газетно-публицистические, научно-технические, тексты-инструкции, иллюстрированные художественные тексты, тексты рекламы, афиши, комиксы, плакаты [3]. Частным случаем иллюстрированного художественного текста становится текст поэтический с интермедиальными включениями.

Современную немецкоязычную Интернет - поэзию в целом можно охарактеризовать как феномен, базирующийся на языковых экспериментах, продолжающих традиции авангардизма, и обладающий рядом характерных черт. Так, П. Гендолла, И. Шафер, Р. Симановски выделяют в качестве основополагающих категорий современной поэзии: «перформативность, возникновение, игру» [7, с. 201]; А. Гиббс, М. Энджел называют главным отличием современной поэзии переход «в интернете от алфавитных режимов коммуникации к режимам, основанным на новых технологиях образа, захвата движения» [цит по: 8, с. 321]. Современные поэты делают акцент на «овнешнивании» абстрактного: в стихотворениях преобладает движение, изменяется цвет и форма шрифта, появляется анимация, отмечается игра с буквами и др. Сам текст становится «живым». И.В. Козлов предполагает, что именно по этой причине Интернет –тексты преимущественно лишены смысла, так как «на первый план выходит игровая функция» [5]. Однако, как уже было упомянуто выше, авангардистские тенденции (языковая игра, реди-мейд) не чужды немецкоязычной поэзии, в частности, К.Бремер, Е. Гомрингер, произведения которых были популярны в ХХ веке, именно на принципах графической экспликации строили повествование в поэтических произведениях (см. рис.1 и рис. 2): В качестве средств креолизации в таких текстах выступает графическая сегментация, или другими словами компоненты стихотворения образуют определенный рисунок или фигуру.

 

В ХХI веке креолизация в стихотворениях достигается посредством ряда семиотических систем, которые образуют единое целое, очевидно, что в зависимости от произведения соотношение этих элементов разнится. Проанализировав 3278 стихотворений, мы можем говорить о двух основополагающих тенденциях при создании креолизованных текстов в пространстве поэтического дискурса.

Во – первых, в поэтическом творчестве наблюдается трансформация роли автора. Предполагается, что современный поэт – это универсальный специалист, который должен быть драматургом, музыкантом, прозаиком, художником, программистом. Созданием креолизованных поэтических текстов занимаются, как правило, поэты-художники (malende Dichter). Очевидно, что список поэтов и писателей, попробовавших свои силы в качестве художников, достаточно внушительный: он включает в себя Гете, Шиллера, Бодлера, Кокошку, Гюго, Пруста, Ибсена, Достоевского, Миллера и Кафку. Однако все указанные фамилии – это представители ХIХ –ХХ вв. В ХХI веке среди немецкоязычных поэтов, сконцентрировавшихся на симбиозе графических элементов в качестве приложения или фона и текстовой составляющей, - Р.Каур, в творчестве которой эксплицируются проблемы феминизма, насилия, психологических травм, эмоциональной лабильности; В. Хубер, называющая себя не поэтом, а пользователем языка (Sprach –Verwenderin); K. Экл, известная под псевдонимом «kursives ich»; Я. Хаузер; А. Халлер и др. Многие из них публикуют произведения в социальных сетях, что повлияло на возникновение и развитие жанра поэзии социальных сетей. Этот мультимедийный жанр обращается к более широкой аудитории, стирая границы между поэзией и визуальным искусством.

  

 Рисунок 3. Стихотворение Р. Каур “Wenn ich wüsste”

Wenn ich wüsste woran sich // geborgenheit erkennen lässt // wäre ich nicht schon so oft// in armen gelandet // in denen ich sie nicht fand [10, с. 8] - Если бы я знала,// как можно распознать чувство защищенности//я бы не оказывалась так часто// в объятиях, // в которых не находила ее (здесь и далее- перевод автора статьи).

. Рука – это древний идеографический знак, символизирующий власть, силу, защиту, поэтому в приведенном примере автор иллюстрирует ключевую синтагму стихотворения «in armen gelandet» для более детальной передачи образа.

Кроме того, феномен креолизации свойственен не только экспериментальным жанрам. Транснациональный жанр хайку может включать в себя рисунки, фотографии. Такой способ экпликации авторской интенции получил название хайга. Один из ключевых аспектов хайга заключается в том, чтобы изображение не являлось иллюстрацией стиха, а стих не был подписью к изображению. Как отмечает М.Д.Вельх, «между ними должно быть художественное взаимодействие, своего рода неопределенный, но интуитивный скачок. Это важное свойство отсутствует у многих фото-хайга, опубликованных в социальных сетях»[8]. Если на рисунке автор изображает облака, по канонам данного жанра писать про «облачное небо» в стихотворении нельзя, потому что эта информация очевидна из контекста изображения. В тексте может быть упомянут аспект изображения, но истинная поэзия в хайга лежит в отношении между изображением и стихом.

 Рисунок 4. Хайга Э.Ханиг

Warmes Mondlicht// auf meinem Gesicht// die Nacht wird zur Freundin [11]- Теплое лунное сияние// на моем лице// ночь становится подругой.

Изображение в хайга Э. Ханиг транслирует общий настрой хайку: желтый цвет растения символизирует лунный свет, делает его более насыщенным. Как отмечает исследователь хайга К.Брефельд, «лунный свет эвокирует утешающее внутреннее тепло (trostspendend eine innerliche Wärme) [9]», которое позволяет отвлечься от бытовой суеты и уединиться в тишине. Очевидно, что течение воды на заднем фоне олицетворяет движение, очищение, поток жизни, предоставляющий пространство для погружения в свои мысли.

Во-вторых, доминирующим средством креолизации в поэтических текстах становятся способы текстовыделения, расположение текста на странице, расширение возможностей работы с шрифтом, отказ от заглавных букв и т.д. Обратимся к примерам.

 Рисунок 5. Стихотворение К. Экл «Du ziehst mich» [12, с.11]

Ты притягиваешь меня // словами// то нежно,// то грубо,// то явно холодно и хмуро,// к твоей душе,// под твои руки,// через край// к стенам, // и это написано повсюду// в том уголке моей покинутой души,// проклятой словами,// между строчками,// предающей душой, сожжённой буквами,// в моей написанной душе – вечен ты.

В приведенном примере мы становимся свидетелями лирической исповеди, в которой описывается эмоциональная, одновременно притягивающая и пугающая, связь главной героини с кем-то, кто имеет сильное влияние на ее душу. Несмотря на то, что в тексте стихотворения отсутствуют знаки препинания, его условно можно разделить на две части, каждая из которых раскрывает различные аспекты этой связи. В частности, в первой части автор описывает магическое воздействие слов на него; во второй части транслируются переживания автора. Амбивалентность подобных взаимоотношений передает серый фон стихотворения. Серый цвет содержит в себе одновременно два оттенка: черный как символ депрессии, одиночества; белый как здравомыслие, смиренность.

 

 Рисунок 6. Стихотворение В. Хубер «Schreiben»

Перевод стихотворения «Письмо»: я пишу // я думаю// я формулирую// я общаюсь// я мечтаю// я создаю// я лечу// я пишу// я живу [13, с. 18].

Стихотворение В. Хубер описывает творческий процесс человека, занимающегося созданием литературных произведений. Это непрерывный поток мыслей и идей, которые не поддаются четкому алгоритму, графику, именно этот факт и заставляет автора выделить определенные лексемы и расположить строки стихотворения таким образом, чтобы передать атмосферу некоторого хаоса.

Подведем итоги. Креолизованный текст есть особый вид метатекста, сочетающий в себе элементы языка, графическую или визуальную составляющую, создавая таким образом многоуровневое и многозначное произведение. В лингвистических работах этот термин используется с целью описания и характеристики текстов, которые выходят за рамки традиционного письменного слова и включают в себя визуальные и функциональные компоненты. В контексте поэзии это может проявляться в использовании особых шрифтов, цветовых решений и изображений, которые дополняют и усиливают смысловое содержание стихотворения.

Кроме того, необходимо отметить, что в эпоху цифровых технологий и мультимедийного контента творчество поэтов становится всё более разнообразным, динамичным и доступным, что в свою очередь обогащает как литературную, так и визуальную культуру.

 


Список литературы

1. Штраус А.В. Об организации медийной среды современными русскими поэтами // «Медиа. Информация. Коммуникация» (MIC). Режим доступа: https://mic.org.ru/phocadownload/5-shtraus.pdf?ysclid=m1qhw45hbz964722163(дата обращения: 13.09.2024)
2. Бернацкая А. А. К проблеме «креолизации» текста: история и современное состояние / А. А. Бернацкая // Речевое общение: Специализированный вестник / Краснояр. гос. ун-т; Под редакцией А. П. Сковородникова. Вып. 3 (11). — Красноярск: Красноярский университет, 2000. — С. 109.
3. Анисимова Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов). -М., 2003. - 128 с.
4. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция// Оптимизация речевого воздействия. – М.,1990.- с. 180-181
5. Козлов И.В. Соотнесение визуального, абстрактного в современной сетературе: анимация, игра или текст // [Электронный ресурс] URL: https://elar.urfu.ru/bitstream/10995/25770/1/kult-tovarXXI_21.pdf?ysclid=m1qyesmsm7822497232 (дата обращения: 13.08.2024)
6. Reading Moving Letters: Digital Literature in Research and Teaching. A Handbook/ Eds. R. Simanovski, J. Schafer, P. Gendolla. Bielefeld: Transcript, 2010. 384 p.
7. Beyond the Screen: Transformations of Literary Structures, Interfaces and Genres / Eds. J. Schafer, P. Gendolla. Bielefeld: Transcript, 2010. 568 p.
8. Welch M.D. Verlinkung und Sprung: eine Haiga-Einführung [Электронный ресурс] URL: https://www.claudiabrefeld.de/Haiga-im-Focus/Archiv/Welch-A-Haiga-Primer.htm (дата обращения: 02.10.2024)
9. Brefeld C.Haiga-Besprechung [Электронный ресурс] URL: https://www.claudiabrefeld.de/Haiga-im-Focus/Archiv/Haiga-Besprechungen-2023.htm (дата обращения: 04.10.2024)

Список источников
10. Kaur R. Milk and honey /Milch und Honig.- München: Lago Verlag, Münchner Verlagsgruppe GmbH, 2017. S. 21
11. Hanig E. Warmes Mondlicht [Электронный ресурс] URL: https://www.claudiabrefeld.de/Haiga-im-Focus/Archiv/Haiga-Besprechungen-2023.htm (дата обращения: 02.10.2024)
12. Ekl. K. Du ziehst mich //Junge Literatur im Karrée. – München, 2018. S.11
13. Huber V. Schreiben//Junge Literatur im Karrée. – München, 2018. S.18

Расскажите о нас своим друзьям: