Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки | Филологический аспект Лингвокультурология

УДК 811.521

Дата публикации 26.12.2019

Специфика употребления заимствованной лексики (外来語) в японских социальных сетях (на материале социальной сети Instagram)

Попов Айаал Сергеевич
магистрант кафедры восточных языков и страноведения, Института зарубежной филологии и регионоведения, Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова, РФ, г. Якутск, ayaalpopov96@mail.ru

Аннотация: В статье исследуется специфика заимствованной лексики японского языка на материале социальной сети Instagram с точки зрения его лексических особенностей. Автор определяет влияние социальной сети на использование заимствований, отмечает причины употребления заимствований пользователями социальной сети. Теоретическая основа исследования посвящена понятию «социальная сеть» и его роли в формировании лексики пользователей, заимствованию в японском языке. Материалом исследования послужили публикации в социальной сети Instagram.
Ключевые слова: японский язык, лексические особенности, заимствованная лексика, социальная сеть, Instagram

The specifics of using borrowed vocabulary (外来 語) in Japanese social networks (based on Instagram social network)

Popov Ayaal Sergeevich
undergraduate of the Department of Oriental languages, Institute of Modern Languages and International Studies, North-Eastern Federal Universuty, Russia, Yakutsk

Abstract: The article explores the specifics of the borrowed vocabulary of the Japanese language on the material of the social network Instagram in terms of its lexical features. The author determines the influence of the social network on the use of borrowing, notes the reasons for the use of borrowing by users of the social network. The theoretical basis of the study is devoted to the concept of "social network" and its role in the formation of user vocabulary, borrowing in the Japanese language. The research material was published on the social network Instagram.
Keywords: Japanese language, language features, borrowed vocabulary, social network, Instagram.

Актуальность темы исследования обусловлена возрастающим влиянием Интернета, а вместе с ним социальных сетей на лексику пользователей онлайн-платформ. Интерес современного лингвистического научного сообщества в исследовании лексики социальных сетей объясняется тем, что интернет объединяет представителей разных языков и культур, что, несомненно, ведет к межкультурной коммуникации.

Целью данного исследования является выявление особенностей использования заимствованной лексики японского языка в социальной сети Instagram. Для достижения цели были поставлены следующие задачи: определение термина «социальная сеть» и его влияния на лексику пользователя; рассмотреть особенности заимствования в японском языке; определить степень влияния заимствований на лексику пользователя японского сегмента Instagram, отметить причины использования и их специфику.

Материалом для достижения цели послужили 100 публикаций пользователей японоязычного сегмента социальной сети Instagram за 2018-2019 гг. методом случайной выборки.

Научная новизна исследования заключается в рассмотрении заимствованной лексики японского языка с позиции социальной сети Instagram.

По данным веб-сайта Internet World Stats, занимающимся сбором, организацией и интерпретацией числовых данных, на 30 июня 2019 года активными пользователями интернета являются 118,626,672 японцев, что является 93,5% всего населения Японии. Из них на социальную сеть Instagram подписано более 27,000,000 пользователей из Японии [1].

Термин «социальная сеть» впервые был введен социологом из Манчестерской школы Джеймсом Барнсом. В его работе «Классы и собрания в норвежском островном приходе» 1954 г. «социальная сеть» означает социальную структуру, состоящую из группы узлов, являющимися социальными объектами, такими как человек, индивид, личность, социальная группа, общность [6]. Однако, современное понимание социальной сети, касающееся Интернета, появилось позже.

Американские исследователи Д.М. Бойд и Н.Б. Элисон считают социальной сетью веб-сервис, который позволяет пользователям создавать открытые или закрытые профили пользователя, сформировать собственный список пользователей для коммуникации, просматривать собственный список связей и других участников социальной сети [2].

Таким образом, на сегодняшний день социальная сеть представляет собой онлайн-платформу для общения, установления социальных отношений с людьми со схожими интересами.

Лингвистический аспект социальных сетей обладает рядом отличительных черт. Первым из них является конвергенция при котором наблюдается несоблюдение синтаксических норм и отсутствие паралингвистические признаков [3, с. 89]. Второй чертой выступает креализованный текст, невербальную часть которого дополняет мультимедиа. Следующая черта – трудность передачи эмоционального компонента, которая преодолевается использованием «эмодзи» [4, с. 51]. Последним отличием является символический характер языка, ограниченность высказывания во времени и пространстве, что способствует метафоричности, афористичности текстов, вследствие которого в языке пользователя появляются неологизмы, аббревиации, заимствования и т.д. Структура социальных сетей ограничивает текстовый объем публикации, вследствие чего пользователи стремятся к лаконичности своих мыслей (описание профиля пользователя Instagram ограничено 150 символами).

Заимствование в лингвистике – это процесс усвоения слова или выражения из одного языка в другой, а также сам результат, т.е. само заимствованное слово.

Японский язык состоит из трех слоев: 和語 (wago) исконно японские слова, 漢語 (kango) слова китайского происхождения и 外来語 (gairaigo) заимствованная лексика из других языков. Объектом исследования данной работы является外来語 (gairaigo).

Употребление 外来語 (gairaigo) для японского языка в целом обусловлено историческим фактором. Так, вхождение заимствованных слов начинается еще с XVⅠ-XVⅠⅠ вв. после открытия Японии миру. Данная тенденция усиливается после Реставрации Мэйдзи в конце XⅠX в., а пика достигает после Второй мировой войны, когда Япония оказалась под сильным влиянием США, ввиду чего в лексику японцев вошли тысячи английских слов.

На современном этапе, когда одной из основных платформ общения стали социальные сети, заимствования продолжают пополнять лексику пользователей. Сегодня употребление 外来語 (gairaigo) объясняется не только историческим аспектом, но и тенденциями среди современной молодежи и глобализацией, чему способствует единая Интернет площадка.

Первой причиной использования外来語 (gairaigo) в Интернет-коммуникации, в том числе в социальных сетях, является отсутствие японского эквивалента. Например, современная компьютерная лексика (アンドロイ(andoroido) «андроид», ハードディスク (ha-do disuku) «жесткий диск», ギガバイト(gigabaito) «гигабайт»).

Следующая причина объясняется тенденцией среди современной молодежи, у которой использование外来語 (gairaigo) модно. Так, к примеру, в японском языке есть слово 写真機 (shyashinki) «фотоаппарат», однако пользователи социальной сети чаще пользуются словом カメラ (kamera) «фотоаппарат». Так カメラ (kamera) «фотоаппарат» в социальной сети Instagram как хештег (метка) была использована на декабрь 2019 года более 7,7 млн. раз, в то время как写真機 (shyashinki) «фотоаппарат» лишь более 1 тыс. раз. В прямой связи с данной причиной в последнее время растет соотношение в пользу таких外来語 (gairaigo) как: ストロベリー (sutoroberi-) «клубника» вместо 苺(ichigo), ミルク (miruku) «молоко» вместо 牛乳 (gyunyu), ライス(raisu) «рис» вместо ご飯 (gohan).

Особенностью употребления外来語 (gairaigo) относительно исключительно социальной сети Instagram является его удобство, которое заключается в скорости печати и чтения, что, несомненно, импонирует пользователям, которые стремятся к экономии лексических средств.

Примеры предложений содержащие заимствования из английского языка:

- 牛ヒレ肉のステーキ丼 «Стейк из говяжьего филе» (яп.эквивалента нет);

-お気に入りのベッドルームを一年ぶりに変えてみた «Попробовал изменить любимую спальню через год» (яп. 寝室 (shinshitsu);

-子供が主役。#週末ヒーロー «Ребенок играет главную роль. #Герой выходных» (яп. 勇士 (yuushi) [6].

Третьей особенностью外来語 (gairaigo) является преобладание заимствований из английского языка. Использование заимствования в первом случаеステーキ (sute-ki) «стейк» объясняется отсутствием эквивалента в исконно японском языке. Употребление слов ベッドルーム (beddoru-mu) «спальня» и ヒーロー (hi-ro-) «герой» во втором и третьем примерах соответственно объясняются модным веянием английского языка и звучат привлекательно, хоть они и имеют эквивалент среди исконно японских слов. Также заимствованные слова на данных примерах удобны для написания и чтения.

Таким образом, особенностями использования заимствованных слов外来語 (gairaigo) в японских социальных сетях являются отсутствие слов исконно японского происхождения, ввиду чего пользователи употребляют современные заимствования из других языков; тенденция среди современной молодежи, которая предпочитает удобные для записи и чтения外来語 (gairaigo), нежели исконно японский эквивалент; преобладание заимствований из английского языка.


Список литературы

1. Internet World Stats. – URL: https://www.internetworldstats.com/stats3.htm (Дата обращения: 10.02.2019)
2. Boyd D., Ellison N. B. Social Network Sites: Definition, History, and Scholarship // Journal of Computer-Mediated Communication. 2007. № 13(1) (Дата обращения: 10.02.2019)
3. Завьялова З.С., Кондратьева И.В., Гиниятова Е.В., Энн. К. Дикин. Коммуникативные трансформации социальных медиа // Известия Томского политехнического университета. 2014. № 6. С. 87-90. (Дата обращения: 10.02.2019)
4. Крылов Ю.В. Семантика эмодзи в виртуальном диалоге // Вестник ОГПУ. - Гуманитарные исследования. 2017. № 2(15). С. 50-52. (Дата обращения: 10.02.2019)
1. Социальная сеть Instagram. – URL: https://www.instagram.com/ (Дата обращения: 10.02.2019)
5. Юрина И.А. Бородулина Н.Ю. Макеева М.Н. Исследование социальных сетей в контексте лингвистики новых медиа // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2017. - № 11 (77). – С. 178 – 181.

Расскажите о нас своим друзьям: