Романские языки | Филологический аспект №08 (64) Август 2020

УДК 8.81-23

Дата публикации 31.08.2020

Современная студенческая арготическая лексика французского языка

Николаева Ирини Николаевна
студент 3 курса специальности «Лингвистика», Северо-Кавказский Федеральный Университет, РФ, г.Ставрополь, nikolaevairini15@mail.ru
Научный руководитель Ходус Елена Юрьевна
кандидат филологических наук, доцент кафедры романо-германской филологии и лингводидактики, Северо-Кавказский Федеральный Университет, РФ, г.Ставрополь, xoduseu@gmail.com

Аннотация: Представленная статья посвящена феномену современного студенческого арго французского языка. Основной целью данной статьи является изучение конкретных единиц студенческого арго и их исследование для определения некоторых способов образования арготической лексики. Перед проведением анализа элементов современного студенческого арго, был подробно рассмотрен центральный термин данной статьи, с целью наилучшего понимания предмета изучения. Исследованию были подвержены этимология термина арго и история происхождения языка арго, а также были определены основные функции данного языка и его развитие. Данная статья является актуальной в связи с тем, что она содержит анализ арготической лексики студентов, то есть отражает изменения, которые происходят в языке молодого поколения французов. Арготический пласт наряду с языком, частью которого он является, меняется по тем или иным причинам. Представленная статья прослеживает данные изменения, и таким образом, отображает состояние разговорного французского языка на сегодняшний день.
Ключевые слова: арго, французский язык, студенчество, словообразование, арготическая лексика, термин

Modern student argotic vocabulary of French language

Nikolaeva Irini Nikolaevna
third-year student of the linguistic specialty, North-Caucasus Federal University, Russia, Stavropol
Scientific adviser Hodus Elena Yuryevna
candidate of Philology, asandsistant professor of Romano-Germanic Philology and Linguodidactics department, North-Caucasus Federal University, Russia, Stavropol

Abstract: The represented article is dedicated to the phenomenon of modern student argot of French language. The major aim of the article is the study of certain elements of student argot and their research made for determination of some ways of argot vocabulary formation. Before analyzing modern student argot, the central term of the article was observed in the aim of better understanding of the researched subject. The etymology of the term argot and the history of its origin were explored, and moreover, the main functions of the language and its development were defined. The article is actual owing to the analysis of student argot vocabulary, thus to the changes happening in the language of the young generation of Frenchmen. The argot layer, including the language , the part of which it is, changes due to some reasons. The represented article traces these changes and thus, reflects the current state of colloquial French language.
Keywords: argot, French language, students, word-formation, argot vocabulary, term.

Правильная ссылка на статью
Николаева И.Н., Ходус Е.Ю. Современная студенческая арготическая лексика французского языка // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2020. № 08 (64). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/sovremennaya-studencheskaya-argoticheskaya-leksika-frantsuzskogo-yazyka.html (Дата обращения: 31.08.2020)

Центральной темой представленного исследования является изучение особенностей современного языка арго в контексте его использования представителями французского студенчества. Материалом для проведенного исследования послужили научные статьи российских преподавателей и филологов, а также научные труды французских лингвистов и деятелей культуры. Вся арготическая лексика, указанная в статье, была заимствована из французских интернет-ресурсов. Источники были подобраны по принципу актуальности, то есть использовались только те ресурсы, которые содержали современные арготические выражения, используемые студентами в настоящее время. В представленной статье исследование проводилось последовательно. Сначала был рассмотрен центральный термин «арго» и все его аспекты, включая происхождение данного термина, причины появления лингвистического феномена арго, функции исследуемого языка, а также изменения, произошедшие с ним. Только по окончании изучения всех вышеперечисленных пунктов, мы плавно перешли к рассмотрению основного вопроса нашего исследования, а именно к детальному разбору арготической лексики французских студентов.

Итак, сам термин арго (argot), имеет французские корни, то есть данное слово своим происхождением обязано французскому языку. Достоверно об этимологии этого слова ничего не известно. Лингвисты могут лишь строить предположения о том, какое же слово являлось примордиальным  для изучаемого нами термина. Многие исследователи по поводу этимологии арго часто ограничиваются пояснением: «по своему происхождению неясное» и ссылаются при этом на толкование А. Доза (1938-1954), который саму лексему argot считал родственной французскому глаголу hargoter - «бранить, ругать»[1, c.127] Автор многочисленных научных работ, в числе которых монографии «Русское арго»(1997), «Язык и молодёжь. Лингвистический ландшафт Нижнего Новгорода»(2008), а также словари «Словарь молодежных сленгов»(1989), «Словарь дореволюционного арго»(1991) и т.д.,  М.А.Грачев придерживается иного мнения. Он связывает термин арго(argot) с французским словом «ergot», которое переводится как «шпора петуха». Предположение это небеспочвенно, ведь именно данная часть петушиной лапки служила атрибутом воровского населения. Несмотря на то, что лингвисты так и пришли к общему мнению, ни у кого из них не остается сомнений, что само слово арго пришло к нам из Франции.

В ходе проведения исследования мы задали себе такой вопрос: «Почему в нашем обществе существует такое лингвистическое явление как арго, и чем это может быть обусловлено?» Прежде всего, необходимо пояснить, что основополагающей чертой арго выступает наличие искаженных слов, образовавшихся вследствие различных словообразовательных процессов. Таким образом, язык арго априори нарушает устоявшиеся орфографические правила и языковые нормы. Возникновение языка арго может объясняться тем, что в любом обществе есть категория индивидов, которая намеренно идет наперекор всем существующим правилам и постулатам, и обособляет себя от остальных участников коммуникации, создавая новые языковые формы, противоречащие уже существующим. Для подтверждения справедливости выдвигаемого аргумента, во внимание была принята научная статья кандидата филологических наук И.А.Лиходкиной. Автор данной работы объясняет причины появления арго следующим образом: «Но разве можно представить себе общество, в котором ни один человек, ни одна группа людей не пытались бы обойти эти запреты и табу путем речевых нарушений? Такая социальная и языковая практика вызывает появление арготических форм, которые в свою очередь являются доказательством стратегий избегания общественных запретов и табу, применяемых говорящими или группами собеседников, создающих данные формы.»[2, с.97]   

Приведенный отрывок научной работы еще раз доказывает, что арго является результатом намеренного отхождения людей от принятых в лингвистике рамок. Из данного утверждения следует, что язык арго является искусственным. К такому же выводу пришел  французский писатель, поэт и переводчик Марсель Швоб. В своем труде он пишет: «Арго является противоположностью естественной формации. Это искусственный язык, призванный быть непонятным для определенного класса людей. Таким образом, можно предположить, что приемы данного языка априори искусственные.»[7, Etudes sur l’argot français, 1889]

Язык арго существуют на протяжении многих столетий. Появление данного специализированного языка относят еще к 14-15 векам. Румынский лингвист и филолог Лазар Сайнеан, посвятивший себя изучению арго, в одном из своих трудов, написал следующее: «Первые следы французского арго находятся в письменных источниках, относящихся к преступникам и тюрьмам 14 века, особенно их много в документе ‘l’Instruction de la geôle du Chastellet de Paris’, опубликованном в 1372 году»[6, Les sources de l’argot ancien, 1912]

Изначально арго служил языком сугубо для низших слоев общества, как правило, аферистов и преступников. Он выполнял сразу несколько функций:

  1. Криптолалическая функция, которую также называют конспиративной. Она заключается в кодировании предмета сообщения с целью сокрытия намерений от «непосвященных» лиц[3, с.172] Язык арго был очень функциональным и полезным решением для воров, бандитов и других представителей деклассированного общества, так как он давал возможность свободного обмена информацией, и более того, исключал риск раскрытия замыслов посторонним людям.
  2. Опознавательная функция. Арго служил кодовым языком, объединяющим людей одной социальной прослойки. Для того, чтобы убедиться, что потенциальным собеседникам можно доверять, носителю языка арго было достаточно произнести какую-либо фразу, зашифрованную на данном языке, и таким нехитрым способом он мог сделать вывод «свои это или нет».
  3. Людическая(игровая) функция. Объяснить роль указанной функции можно следующим образом: для создания новой арготической лексики, не имеющей эквивалента в литературной речи, человек прибегает к своему воображению, и кроме того, использует весь свой потенциал для составления уникальных лексических единиц. Тем самым он бравирует и получает удовольствие от процесса.

Необходимо акцентировать внимание на том, что само явление существования специализированного языка, предназначенного для определенных кругов социума, имеет место не только во Франции, но и в иных европейских государствах. Соответственно в этих странах, центральный термин данной статьи звучит по-другому. В Италии арго называется furbesco(от furbo ‘тайный, хитрый’), в Испании-caly, в Португалии-calão, в Германии-Rotwelsch, в Румынии-limba cârâitilor(т.е. ‘язык воров’)[8]

С целью получения верного представления о пути развития языка арго, необходимо будет дополнить информацию, указанную в начале статьи. Арго априори являло собой вокабуляр низших слоев общества, а именно язык представителей преступного мира, аферистов, бандитов. Однако со временем арго теряет свою криптолалическую функцию, следовательно, больше не является закрытым языком. Теперь арго глубоко укоренилось в лексике французского населения. В последние десятилетия происходит постоянная эволюция арготического пласта лексики, которая проявляется в растущем проникновении арготизмов в разговорную речь, литературный язык, СМИ, кино и музыку[4, с.6] Одновременно с этим язык арго становится расширенным. Теперь арго включает в себя не только кодовый язык маргинальных категорий населения, но и жаргонную лексику различных социальных слоев, например студентов, актеров, учителей (включая язык верлан, снискавший особую популярность среди детей подросткового возраста и студентов; данный лингвистический феномен будет подробнее разобран немного позже, в контексте исследования арготических выражений и слов, применяемых французским студенчеством), а также всю лексику, используемую народом в повседневной жизни, и характеризующуюся своей стихийностью, непосредственностью и простотой (в данном случае мы имеем право полагать, что в словарный состав арго входят еще и просторечья).

После того, как были рассмотрены происхождение термина арго, причины возникновения языка арго, его функции и некоторые произошедшие с ним изменения, необходимо перейти к основному вопросу данной статьи, а именно к теме особенностей современной арготической лексики французских студентов. Для того чтобы получить наиболее точный и детализированный анализ структуры арготических выражений данной социальной группы, необходимо проследить основные способы их словообразования.

Весьма полезными для осуществления поставленной задачи оказались французские интернет-источники, откуда были заимствованы примеры арготической лексики, а также французский словарь Larousse, благодаря которому удалось установить лексемы, послужившие основой образованным впоследствии арготическим словам и выражениям.

  1. Bûcher pour un examen. Согласно источнику[9] следующее арготическое выражение переводится как: «Усердно готовиться к экзамену». В указанном выражении нас интересует глагол «bûcher». Выясним, какая лексема была взята за основу для получения данного глагола. Во французском словаре Larousse[12] указано существительное «bûche», одним из значений которого является «полено». Данное существительное было преобразовано в другую часть речи посредством прибавления окончания «er», свойственного глаголам 1 группы. Исходя из семантики слова «bûche», можно прийти к выводу, что полученный от него глагол характеризует действие разрубания деревянного блока на куски. Возникает вопрос, почему в рамках языка арго данный  глагол имеет значение «усердно трудиться»? Предположительно создатели указанного арготического выражения осуществили метафорический перенос. Они провели параллель между двумя действиями: разрубать дерево на куски – усердно трудиться, нашли общие свойства (в данном случае качеством, объединяющим указанные действия, выступают усилия, которые приложены для их осуществления), а затем обогатили семантическую составляющую глагола «bûcher», применив к нему новое значение «трудиться над чем-то, не покладая рук». Впоследствии французские студенты начали использовать полученное слово в контексте подготовки к экзаменам, так как данный процесс занимает значительное место в учебной деятельности.
  2. Un bûcheur[9]- данное слово применяют для того, чтобы охарактеризовать трудолюбивого человека. Представленное существительное является производным от глагола, указанного в первом пункте. Оно было образовано с помощью добавления французского суффикса «-eur». В арго одним из способов образования новых лексических единиц выступает суффиксация. В основе суффиксации арго — паразитическое использование суффиксов общей грамматики, причём достаточно свободное; т.е. практически не имеет значения, как слово заканчивается, - весь смысл заключён в его начале[5, с.165] То же самое происходит и в данном случае. В представленном арготическом слове бо́льшую важность представляет его основа «bûch», отсылающая нас к глаголу «bûcher» с такой же основой, и таким образом, дающая представление о значении слова. Суффикс «-eur» лишь показывает принадлежность слова к категории существительных.
  3. La fac[9] - «факультет» или «университет». Указанная лексическая единица языка арго была получена вследствие применения к ней апокопы. Данный метод характеризуется усечением последних звуков или слогов уже существующего слова. Примордиальным словом, от которого образовали арго «la fac», было «la faculté». Апокопа значительно сокращает количество слогов, тем самым облегчая процесс обмена информацией. Французы очень часто применяют данный метод словообразования с целью получения более кратких аналогов уже имеющихся слов. Существует множество примеров использования апокопы в лексике студенческого арго: «le prof» = «le professeur»(преподаватель); «le bac» = «le baccalauréat»(диплом о получении среднего образования); «la prépa» = «la preparation»(подготовка); «un exam» = «un examen»(экзамен) и т.д.
  4. Неотъемлемой частью языка арго служит язык верлан (le verlan). Верлан так же, как и арго, изначально исполнял роль тайного языка. Придуман он был иммигрантами, прибывшими на заработки в Париж. Со временем данный язык утерял свою «секретность», и по праву стал считаться составляющей арго. На данный момент верлан активно используется французской молодежью и даже некоторыми представителями старшего поколения. Все лексические единицы данного языка, по сути, являются обратным вариантом написания уже существующих слов. Сам термин «verlan» был получен таким же методом(à l’envers-наоборот=>verlan). Ниже представлены некоторые единицы языка верлан, используемые французскими студентами в повседневной жизни: «chelou»[10], слово верлан, полученное от «louche»(cтранный) путем перемещения последнего слога на первое место, а первого слога соответственно в конец слова; «ouf»[10]-производное от «fou»(сумасшедший), образованное все тем же способом; «cimer»[10] получено от слова «merci»(спасибо). Важно отметить, что язык верлан оказывает влияние лишь на написание слова и на его звучание, но не меняет семантическую составляющую, следовательно, значение полученных лексических единиц остается прежним.

 В некоторых случаях слова, «закодированные» языком верлан, подвергаются не только обратному расположению слогов, но и видоизменению некоторых гласных или согласных для получения наилучшего звучания или с целью соблюдения фонетическим правил. Например представители студенческой прослойки общества часто используют слово приветствия  «luss»[11] [люс]- результат преобразования всем известного salut (привет/пока). По правилам языка верлан, данная лексическая единица должна была выглядеть следующим образом: «tulsa» [тюльса], однако первый вариант звучит мягче, и кроме того, он-более компактный. Рассмотрим данный пример под другим углом: в слове языка верлан «luss» мы наблюдаем двойную согласную «s». Добавлена эта согласная была с целью сохранения конечного звука (по правилам французской фонетики согласная «s», расположенная в конце слова и не имеющая после себя другой буквы, не произносится). Язык верлан в основном направлен на употребление его в устной речи, именно поэтому большое значение в нем играет благозвучие, а также лаконичность. Еще одним примером языка верлан выступает слово «zicmu»[11] [зикмю], в котором довольно сложно узнать его первоисточник «musique» (музыка). В данном случае слово подверглось еще более кардинальным изменениям. Конец лексической единицы «музыка», а именно слог «sique», переместился в начало слова, и при этом поменял набор букв. Проведем подробный анализ трансформации данных букв. Согласный звук «s» сменился на «z» по причине все той же фонетической составляющей: согласная «s», расположенная в начале слова, не озвончается, таким образом, в случае ее сохранения в слове, получилось бы [сикмю]. Создатели представленной единицы языка верлан вероятно не хотели лишать ее звонкости, присутствующей в первоначальном виде слова, и поэтому заменили букву. В «громоздком» дифтонге «que» уже не было необходимости в связи с тем, что на письме оно занимало бы много места, в то время, как согласная «c», находясь в положении перед другой согласной, образует тот же звук «к» и при этом смотрится гораздо компактнее.

Результаты проведенного в представленной статье исследования позволяют сделать некоторые выводы:

  1. Новые единицы языка арго могут быть образованы вследствие применения двух основных способов словообразования: а)механистический способ, который включает в себя все словообразовательные процессы, влияющие на изменение структуры исходного слова; в данной статье были указаны некоторые из них: апокопа, суффиксация, язык верлан; б) семантический способ, который способствуют пополнению вокабуляра путем манипулирования с семантической нагрузкой существующих лексических единиц[3, c.174]; в нашем исследовании был представлен один из семантических способов словообразования – метафорический перенос.
  2. Лексика студенческого арго пополняется главным образом сокращенными вариантами исходных лексических единиц. В данном случае действует закон экономии языковых средств, который характеризуется стремлением участников коммуникации максимально сократить затрачиваемые на воспроизведение речи усилия. Для достижения данной цели, люди прибегают к аббревиации, то есть к сокращению языковых единиц. Уменьшению количества слогов в словах способствуют различные методы словообразования, такие как синкопа, афереза, апокопа, аффиксация и т.д. В данной статье рассмотрению были подвержены не все вышеперечисленные способы словообразования, так как это не являлось основной целью исследования. Краеугольным вопросом было изучение структуры современной арготической лексики, используемой французскими студентами, и прослеживание изменений, произошедших в слове в результате его перехода в арготический пласт языка.
  3. Будучи изначально «закрытым» языком, другими словами языком социально закрытых групп населения, арго впоследствии перестал таковым являться. За время своего существования арго претерпел многочисленные изменения, обусловленные переменами в обществе. Так арго из противоестественного и чужеродного компонента языка трансформировалось в нечто вполне нейтральное и привычное. Люди перестали относиться  к данному лингвистическому явлению враждебно, а напротив, способствовали его распространению. В результате понятие арго расширилось. Данный язык  стал включать в себя жаргонную и просторечную лексику всех категорий населения Франции, следовательно, свободно использовался и продолжает использоваться подавляющим большинством французского населения.
  4. Арго можно назвать искусственным языком по причине того, что оно является результатом осознанного нарушения лингвистических табу и языковых норм. Таким образом, арготические слова складывались из искаженных  форм слов, а также создавались посредством пополнения семантической составляющей уже существующих единиц языка  новыми значениями (как в случае с глаголом «bûcher»).

Язык арго оценивается лингвистами неоднозначно. Одни рассматривают его как негативное явление, наносящее вред лексической и орфографической сторонам языка и привносящее большое количество жаргонизмов, просторечий и сокращений, засоряющих данный язык,  другие – видят в арго источник обогащения языка новыми лексическими единицами. Вне зависимости от расхождения мнений на этот счет одно известно точно: арго -  по-своему интересно и уникально. Оно отражает веяния молодежных тенденций и изменения в их культуре.


Список литературы

1. Руденко М.Ю. Исследование арго, жаргона и сленга: вопросы терминологии // Тамбов: Грамота, 2016. № 5(59): в 3-х ч. Ч. 3. c. 127-134.
2. Лиходкина И.А. О некоторых особенностях современного французского арго // Приволжский научный вестник, 2016, 3(55), с.97-99
3. Непша Ф.С., Богатырева Т.Л. Современное французское арго: структурные и функциональные изменения // Вести. Волгогр. гос. ун-та. Сер.2, Языкозн. 2016. Т. 15. №13., с.172-178
4. Ефремова Е.С. О влиянии интернета на развитие французского молодежного арго // Язык и культура, 2015, 1(29), c.6-14
5. Кулакова Е.А. Особенности словообразования формально мотивированной лексики французского арго // Вестник Новгородского государственного университета, 2015, №87, Ч.1, с.165-168
6. Lazar Sainéan, Les sources de l’argot ancien, 1912, Tome 1. Librairie ancienne, Honoré et Edouard Champion. Paris.
7. Marcel Schwob, Etudes sur l’argot français, 1889, Editions Allia. Paris

Список источников:
8. https://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/ARGO.html
9. https://sites.google.com/site/etudiantsetrangersenfrance/la-langue-de-la-fac-
10. https://blog.lingoda.com/fr/argot-francais
11. https://moluch.ru/young/archive/3/156/#:~:text=Il%20est%20n%C3%A9cessaire%20de%20noter,%C3%A2g%C3%A9s%20de%2015%E2%80%9317%20ans.
12. https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais

Расскажите о нас своим друзьям: