Русский язык | Филологический аспект №04 (72) Апрель 2021

УДК 811.161.1’367.335.2

Дата публикации 30.04.2021

Синтаксические структуры со значением меры и степени, при моделировании которых используется союз чтобы (разноаспектная характеристика)

Семенова Инна Владимировна
канд. филол. наук, доцент кафедры русской филологии, Тихоокеанский государственный университет, РФ, г. Хабаровск inna.semenova2011@yandex.ru
Шэнь Синьжань
студент кафедры русской филологии, Тихоокеанский государственный университет, РФ, г. Хабаровск, 529167608@qq.com

Аннотация: Cтатья посвящена анализу синтаксических структур, оформленных посредством союза чтобы и предназначенных в русском языке для выражения значения меры и степени. Исследование выполнено в традициях владивостокской научной школы, применяющей к анализу синтаксических структур термин «конструкция». Описан тип конструкции, разновидности значения меры и степени, роль союза и интенсификаторов семантики, стилистические особенности употребления конструкции.
Ключевые слова: значение меры и степени, конструкция, компонент конструкции, интенсификатор, степень качества, мера количества, норм.

Syntactic structures with the Meaning of Measure and Degree, that are modeled using a connection to (characteristics in different aspects)

Semenova Inna Vladimirovna
Cand. Sci. (Philology), associate Professor, Departament of Russian Philology, Pacific National University, Russia, Khabarovsk
Shen Sinzhan
Student of Departament of Russian Philology, Pacific National University, Russia, Khabarovsk

Abstract: The article is devoted to the analysis of syntactic structures, that are modeled using a connection to and are intended in Russian to express the meaning of measure and degree. The research was carried out in the traditions of the Vladivostok scientific school, which applied the «from construction». The type of construction is described, varieties of the meaning of measure and degree, the role of connection to and intensifiers of the meaning, stylistic features of the use of the construction.
Keywords: meaning of measure and degree, construction, structural components, intensification, degree of quality, measure of quantity, norm.

Правильная ссылка на статью
Семенова И.В., Шэнь С. Синтаксические структуры со значением меры и степени, при моделировании которых используется союз чтобы (разноаспектная характеристика) // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2021. № 04 (72). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/sintaksicheskie-struktury-so-znacheniem-mery-i-stepeni-pri-modelirovanii-kotorykh-ispolzuetsya-soyuz-chtoby-raznoaspektnaya-kharakteristika.html (Дата обращения: 30.04.2021)

Одним из важных направлений исследований современной лингвистической науки является всестороннее изучение особенностей формальной и семантической устроенности синтаксических структур и определение роли служебных слов, формирующих эти структуры. Синтаксические структуры – это единицы высшего уровня языковой системы, они «выводят» информацию в речь, в коммуникацию и позволяют реализовать коммуникативный замысел говорящего. В связи с этим изучение синтаксической теории является важной составляющей в языковой подготовке иностранных студентов.  Сказанное обусловливает актуальность настоящего исследования.

В ряду различных синтаксических единиц русского языка можно выделить структуры, которые вызывают трудности у иностранных студентов. К таким структурам относятся сложноподчиненные предложения (далее: СПП) со значением меры и степени. В лингвистической теории эти предложения рассматриваются как «одночленные» синтаксические построения (термин Н.С. Поспелова), предложения с «предсказующим» характером связи (термин В.А. Белошапковой), предложения с «нерасчлененной структурой», в основе которой лежит принцип присловной связи придаточной и главной частей  (термин авторов «Русской грамматики» 1980 года).

СПП со значением меры и степени образуются при участии союзов что, чтобы, как, как будто (и синонимами последнего) и соотносительных слов так, такой, настолько и других.  Общая особенность таких СПП определена Ю. О. Сальниковой, которая отмечает, что придаточные предложения с подчинительными союзами «развивают вторичную синтаксическую функцию, причем она не подчиняется первичной (следствия, сравнения, цели и т. д.), а, наоборот, подчиняет ее себе». Вторичная же функция – это актуализация значения меры и степени [5, с. 8].

Учитывая многообразие СПП со значением меры и степени, мы ограничимся в нашем исследовании анализом структур, которые образованы посредством союза чтобы. 

Цель работы – описать данные структуры в формальном, семантическом и стилистическом аспектах, выявить особенности их структуры и семантической устроенности.   

Фактическим материалом исследования стали контексты, извлеченные из «Национального корпуса русского языка».

В работе мы придерживаемся не традиционного подхода к анализу синтаксических построений, а подхода «от конструкций», который применяется учеными владивостокской научной школы.

Термин «конструкция» был введен в научный обиход и обоснован проф. А.Ф. Прияткиной. Под конструкцией проф. А.Ф. Прияткина понимает синтаксическое построение, обладающее следующими признаками:

1) оно имеет внутреннюю формальную организацию, отвечающую определенному принципу,

2) в рамках синтаксического построения формируются определенные смысловые, высокой степени абстракции, отношения между компонентами,

3) синтаксическое построение реализуется в речевых произведениях разного семантического содержания и разного коммуникативного назначения [3, с. 41-50]. Границы конструкции в узком ее понимании могут не совпадать с границами предложения. Типология конструкций представлена в работах А.Ф. Прияткиной и в словарях служебных слов [6, 7].

Анализ собранного нами фактического материала показал, что семантика меры и степени формируется в условиях конструкции «Слово + ПЕ (предикативная единица)».

Первый компонент конструкции – «опорное слово» – находится в левом контексте сложного предложения, т.е. в составе главной части. Второй компонент представляет правый контекст и является придаточной частью СПП.

Средством связи первого и второго компонента служит союз чтобы, который употребляется в тесной связи с интенсификаторами: слишком, чересчур, достаточно, так, такой, настолько. Термин «интенсификатор» использован в «Русской грамматике» 1980 года.

Проанализируем конструкцию в формальном аспекте.

Первый компонент конструкции может занимать позицию как главных, так и второстепенных членов СПП. Рассмотрим следующие примеры:

1. Первый компонент является подлежащим главной части СПП: У нас [слишком много общих дел, чтобы позволить себе увязнуть в спорах по проблемам, принадлежащим прошлому] (С. В. Лавров. Статья в газетах «Коммерсант» и «Уолл-стрит джорнал» // «Дипломатический вестник», 2004).

2. Первый компонент является сказуемым главной части, в частности: а) простым глагольным сказуемым: Погода и вообще природа [интересовали его лишь настолько, чтобы определиться, не взять ли с собой зонтик или не пора ли поставить на автомобиль зимнюю резину с шипами] (Дмитрий Емец. Таня Гроттер и магический контрабас (2002)); б) составным глагольным сказуемым или часто - его компонентом: Когда-то он специально [учился так говорить, чтобы было слышно во всей аудитории, до самого последнего ряда] (Татьяна Устинова. Персональный ангел (2002)); в) составным именным сказуемым (с нулевой связкой) или его компонентом: Я [не был настолько слеп, чтобы не понимать, что она давно догадалась о моих чувствах] (Борис Хазанов. Плюсквамперфект и другие времена // «Волга», 2008).

3. Первый компонент является второстепенным членом главной части СПП, а именно: а) обстоятельством: Кроме того, есть риск, что банки не смогут [достаточно быстро, <сформировать резервы капитала>, чтобы противостоять оставшимся финансовым угрозам] (Евгений Басманов. Старая песня о рисках (2010.01.12)); б) дополнением: Наша медицина пока еще не в состоянии делать [такую операцию на сердце, чтобы Фетисова оживить] (Евгений Попов. Душевные излияния и неожиданная смерть Фетисова (1970-2000)); в) определением: По состоянию на осень 1991 года Тальков был успешным певцом - [достаточно популярным, чтобы выступать по всей стране и быть одним из хедлайнеров эстрадного фестиваля] (Александр Горбачев, Андрей Козенко. Игоря Талькова застрелили 27 лет назад. Это одно из самых громких убийств в истории России - и теперь его снова расследуют // 2018).

Собранный нами фактический материал позволил выявить случаи фразеологизации конструкции. Приведем следующие примеры: <А когда она ему заявляет, что его любовница примерно ее возраста, то в ответ получает: «Я совсем другое дело, и> не такой дурак, чтобы жениться на девочках» (Лебедина Любовь. А на десерт – актеры // Труд, 2006.04.25); Человек не настолько идиот, чтобы не контролировать свои автоматизмы (Слово о «высокой ноге» // «Боевое искусство планеты», 2004.03.11).

В рассмотренных примерах мы наблюдаем употребление устойчивых сочетаний «частица не + интенсификатор + опорное слово»: не такой дурак, не настолько идиот, которые используются для характеристики умственных способностей некоего субъекта. Такие факты частотны в русском языке.

Далее обратимся к анализу конструкций в семантическом аспекте. Выполняя данный анализ, мы включаем в него не только опорный компонент, но и другие компоненты, связанные с ним по смыслу.

Первую разновидность представляют высказывания, в которых выражается значение чрезмерной степени. Например: И вообще она слишком красива, чтобы воспринимать ее всерьез (Сергей Николаевич. Уроки французского (2018.01.30) // «Сноб», 2018); У нас слишком много общих дел, чтобы позволить себе увязнуть в спорах по проблемам, принадлежащим прошлому (С. В. Лавров. Статья в газетах «Коммерсант» и «Уолл-стрит джорнал» // «Дипломатический вестник», 2004).

Обобщенное значение таких примеров можно сформулировать следующим образом: в контексте дается характеристика предмета в качественном или количественном отношении (какова? она; сколько? дел). Степень проявления состояния/качества или мера количества значительно превышает норму (слишком красива, слишком много). Описываемое положение дел приводит к отрицательному результату (мы не можем воспринимать ее всерьез, мы можем увязнуть в спорах).

Вторую разновидность представляют высказывания, в которых выражается значение недостаточной степени.  Например: Я, знаете ли, не настолько глуп, чтобы всем подряд рассказывать о своей героической эпопее (Андрей Белянин. Свирепый ландграф (1999); Зарплата у бюджетников не так уж велика, чтобы можно было вот так сплеча рубить все льготы (Людмила Мещанинова. Соцпакет из обещаний // «Время МН», 2003.08.05).

Обобщенное значение этих примеров можно сформулировать таким образом: в контексте дается характеристика предмета в качественном или количественном отношении (каков он?; какова зарплата?). Степень проявления состояния/качества или мера количества ниже нормы (не настолько глуп, не так велика). Описываемое положение дел приводит к отрицательному результату (не буду всем подряд рассказывать о своей героической эпопее, не надо рубить сплеча все льготы).

Третью разновидность представляют высказывания, в которых выражается значение достаточной степени. Например: Сигналы приходят достаточно ясные, чтобы я не питал иллюзий: на равных коалиция «Дмитрий Гудков ― «Яблоко» невозможна (Дмитрий Гудков. Полишинель раскрывает секрет (2018.03.15) // «Сноб», 2018);  Она всегда была достаточно уверена в себе (и достаточно талантлива, и достаточно умна), чтобы не намекать каждому встречному и поперечному в каждом удобном и неудобном случае: смотрите, какие у меня жесты, слушайте, как я говорю, спросите же, наконец, откуда это, уж не актриса ли я, и я скромно отвечу: да, актриса (Алексей. Слаповский. Талии// «Дружба народов», 1999).

Обобщенное значение примеров можно сформулировать так: в контексте дается характеристика предмета в качественном (или количественном отношении) (сигналы приходят какие?, какова она?). Степень проявления состояния/качества или мера количества соответствует норме (достаточно ясные, достаточно уверена, талантлива, умна). Описываемое положение дел приводит к положительному результату (я реально смотрю на вещи), можно обойтись без намеков на некоторые вещи).

В ходе анализа контекстов необходимо обратиться к роли союза, который связывает компоненты конструкции. В русском языке союз чтобы специализируется на выражении двух типов значений: изъяснительного и целевого. В примерах, приведенных выше, союз чтобы присоединяет к первому компоненту конструкции предикативную единицу, которая содержит в себе ситуацию следствия, таким образом, он «берет на себя» функциональную нагрузку союза поэтому (ср.:  И вообще она слишком красива, поэтому нельзя воспринимать ее всерьез;  Зарплата у бюджетников не так уж велика, поэтому нельзя вот так сплеча рубить все льготы; Сигналы приходят достаточно ясные, поэтому я не питал иллюзий).

Наряду с рассмотренными выше языковыми фактами, в русском языке имеют место случаи, когда союз чтобы реализует свой семантический потенциал и выражает значение цели. Приведем следующие примеры: Но ты же так упорно работал, чтобы достичь всего этого своим трудом (Владимир Голяховский. Русский доктор в Америке (1984-2001)); Когда-то он специально учился так говорить, чтобы было слышно во всей аудитории, до самого последнего ряда (Татьяна Устинова. Персональный ангел (2002)); <Дрова на растопку колю, уголь ведрами ношу>, надо так растопить, чтобы до прихода с работы не погасло (Дмитрий Каралис. Роман с героиней // «Звезда», 2001).

Особенностью семантической устроенности таких контекстов является то, что в левом контексте предложения употреблен предикат со значением активного физического действия (работал, говорить, растопить).

Обобщенное значение подобных языковых явлений можно сформулировать следующим образом: в контексте сообщается о действии некоего лица, которое проявляется в высокой степени (работал очень упорно, учился говорить очень громко, надо растопить печь очень хорошо). Степень проявления данного действия связана с целевой мотивировкой (достичь чего-либо, вся аудитория должна услышать его, огонь в печи не должен погаснуть долго).

Анализ примеров в семантическом аспекте показывает, что конструкция «Слово + ПЕ», образованная посредством интенсификаторов и союза чтобы, «встраивается» в состав высказываний, в которых левый контекст заключает в себе пропозицию характеризации: в одном случае это описание признака предмета (его качества или количества) либо состояния субъекта, в другом случае это описание некоего физического действия субъекта.  Тип пропозиции обусловливает сферу употребления примеров. Такие высказывания чаще всего встречаются в двух стилях русского литературного языка: публицистических текстах и произведениях художественной литературы.

В собранном нами фактическом материале наблюдается следующая особенность: контексты с третьей разновидностью значения меры и степени, в которых употребляется интенсификатор достаточно,  с высокой степенью частотности встречаются в публицистике, другие разновидности можно наблюдать в литературе и в газетных материалах примерно в одинаковом количественном соотношении.  

Подводя итог сказанному выше, сформулируем следующие выводы:

1. Значение меры и степени формируется в рамках конструкции – «Слово + ПЕ (предикативная единица)», которая может входить в состав сложного предложения (в традиционном понимании). Слово, или опорный компонент конструкции, может занимать позицию разных членов главной части СПП: главных и второстепенных. Вторым компонентом конструкции является придаточная часть СПП. Порядок следования компонентов строго закреплен. В русском языке имеют место факты фразеологизации конструкции.

2. Значение меры и степени формируется в конструкции под воздействием нескольких факторов:

1) тесной смысловой зависимости, которая устанавливается между опорным словом и предикативной единицей;

2) функцией служебного комплекса: «интенсификатор + союз»;

3) типом пропозиции в левом контексте высказывания;

4) лексическим наполнением правого контекста.

Рассматриваемая нами конструкция встраивается в высказывание, где встречаются четыре разновидности значения меры и степени: чрезмерная степень проявления признака, недостаточная степень, достаточная степень, которые приводят к определенному результату; высокая степень проявления признака, мотивированная целевой установкой. 

3. Употребление конструкции стилистически ограничено: она встречается в основном в публицистике и в художественной литературе.


Список литературы

1. Белошапкова В. А. Современный русский язык. Синтаксис. – Москва: Высшая школа, 1977. – 248 с.
2. Поспелов Н. С. Мысли о русской грамматике: Избранные труды. – Москва: URSS, 2009. – 179 с.
3. Прияткина А. Ф. О перспективах применения понятия «конструкция» к изучению сложного предложения // Русский синтаксис в грамматическом аспекте (синтаксические связи и конструкции). Избранные труды. – Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2007. – С.41-50.
4. Русская грамматика. Т. 2. Синтаксис / Н. Ю. Шведова. – Москва: Наука, 1980. – 710 с.
5. Сальникова Ю. О. Сложноподчиненные предложения с придаточным качества, меры и степени признака: автореферат диссертации … кандидата филологических наук. – Воронеж, 2010. – 22 с.
6. Словарь служебных слов русского языка / А. Ф. Прияткина [и др.]. – Владивосток, 2001. – 363 с.
7. Служебные слова в лексикографическом аспекте: монография / Е. А. Стародумова [и др.]. – Владивосток: Дальневосточный федеральный университет, 2017. – 377 с.
Список источников
8. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru|

Расскажите о нас своим друзьям: