Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание | Филологический аспект №05 (97) Май 2023

УДК 81-22

Дата публикации 31.05.2023

Синхронический анализ категории числа в русском, английском и испанском языках

Викторова Анастасия Андреевна
студент кафедры лингвистического образования, Южный федеральный университет, РФ, г. Таганрог, viktrorovanastya@gmail.com
Буренко Людмила Васильевна
канд. филол. наук, доцент кафедры лингвистического образования ИУЭС Южный федеральный университет, РФ, г. Таганрог, lburenko@yandex.ru

Аннотация: В данной статье затрагивается тема категории числа на примере русского, английского, испанского языков. Все три языка относятся к индоевропейской семье, но к трем разным группам: славянской, романской и германской, что позволяет провести наиболее полный анализ. Цель настоящей работы – синхроническое описание и сравнение категории числа имен существительных в русском, испанском и английском языках. В статье подробно рассматриваются различия и схожие признаки категории числа в трех языках. В заключении, на основе сравнения, были сделаны выводы.
Ключевые слова: категория числа, имя существительное, русский язык, английский язык, испанский язык, словоизменительная категория, словообразовательная категория, индоевропейская семья языков

Synchronic analysis of the category of number in Russian, English and Spanish

Viktorova Anastasia Andreevna
student of the Department of Linguistic Education, Southern Federal University, Russia, Taganrog
Burenko Lyudmila Vasilevna
PhD in Philology, Associate Professor of the Department of Linguistic Education, Southern Federal University, Russia, Taganrog

Abstract: This article touches on the topic of the category of numbers on the example of Russian, English, Spanish. All three languages belong to the Indo-European family, but to three different groups: Slavic, Romance and Germanic, which allows for the most complete analysis. The purpose of this work is a synchronic description and comparison of the category of the number of nouns in Russian, Spanish and English. The article discusses in detail the differences and similar features of the number category in three languages. In conclusion, based on the comparison, conclusions were drawn.
Keywords: category of number, noun, Russian, English, Spanish, inflectional category, word-formation category, indo-European family of languages

Правильная ссылка на статью
Викторова А.А., Буренко Л.В. Синхронический анализ категории числа в русском, английском и испанском языках // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2023. № 05 (97). Режим доступа:https://scipress.ru/philology/articles/sinkhronicheskij-analiz-kategorii-chisla-v-russkom-anglijskom-i-ispanskom-yazykakh.html (Дата обращения: 31.05.2023)

Категория числа неизменно вызывает интерес ученых разных направлений, поскольку является сложной и многогранной категорией. Несмотря на то, что существует множество работ, в которых данная категория исследуется на материале отдельных языков, остается еще много вопросов и поэтому типологические исследования категории числа не утратили своей актуальности.

В лингвистике категория числа даже в одном языке может иметь несколько осмыслений, т.е. включать несколько семантических оппозиций: один — не один; один — несколько/много; один — только один; не один/несколько — много/несколько. Так, В. А. Плунгян, исследовавший категорию числа на материале языков разных типов, отмечал, что базовые значения граммем числа задают количественную характеристику объектов: ‘один объект’ (единственное число) vs. ‘более одного объекта’ (множественное число) или ‘один объект’ (единственное число) vs. ‘два объекта’ (двойственное число) vs. ‘более двух объектов’ (множественное число) [11, c.277].

Языки мира имеют разные способы выражения категории числа. Так, В. Д. Аракин пишет о морфологическом выражении категории числа в соответствующих формах языка и определяет данную категорию как категорию, которая выражает количественные отношения, существующие в реальной действительности, отраженные в сознании носителей данного языка [1, c. 103]. Однако в монографии А. В. Лыкова «Имена чисел в современном русском языке: семантический, грамматический и функциональный аспекты» мы находим мысль о том, что отдельные языки могут не обладать грамматической категорией числа (в пример исследователь приводит китайский, вьетнамский и др.), но в каждом языке есть «группа числовых и оценочных кванторов» [10, c.23].

Некоторые ученые относят категорию числа к самым распространённым категорий имени существительного, называя её одной из самых «именных» категорий [11, c.277], при этом другие отмечают, что при неразвитости числа у существительных в ряде языков очень развито число у глагола [7, с.67].

Рассмотрим статус категории числа в системе субстантивного формообразования. Дискуссионным является вопрос о том, к какому типу грамматических категорий – словоизменительных или классифицирующих – следует относить число существительных. А. А. Камынина, исследовавшая категорию числа на материале русского языка, выделяет три точки зрения. Согласно первой точке зрения, традиционной, существительные в русском языке изменяются по числам. Сторонниками второй точки зрения являются профессор Ф. Ф. Фортунатов и его последователи, которые связывают число со словообразованием, указывая на многочисленные расхождения форм числа в лексической семантике, которые часто приводят к формированию отдельных лексем. Например, долг ‘обязанность’ и долги ‘взятое взаймы’, грязь ‘размокшая от воды почва’  и грязи ‘озерный или морской лечебный ил’ и др. Сторонники третьей точки зрения признают число категорией смешанного типа, уточняя, что в сфере конкретной лексики существительные изменяются по числам, сочетаясь с количественными числительными (один карандаш, пять карандашей), а в остальных, конкретных, случаях распределяются по числам [7, с.54-55].

Цель настоящей работы – синхроническое описание и сравнение категории числа имен существительных в русском, испанском и английском языках. Данные языки относятся к одной индоевропейской семье, но к трем разным группам: славянской, романской и германской.

Во всех трех языках существует грамматическая категория числа, которая представлена оппозицией: форма единственного числа (называет один предмет) противопоставлена форме множественного (называет неопределенное множество предметов, в том числе и два предмета) [7, с.56; 13 с.105].

Основным средством выражения числа в русском языке являются окончания, которые, однако, не являются только лишь средством выражения числа, они синкретичны и одновременно выражают грамматические значения рода, числа и падежа. Например: дом – домá, дóма – домóв, дóму – домáм, дóмом – домáми, (о) дóме – домáх.

Помимо окончаний есть ещё дополнительные средства выражения числа, а именно:

– усечение, наращение или чередование основообразующих суффиксов (например: горожанин – горожане, сын – сыновья, жеребёнок – жеребята);

– мена ударения (например: óзеро – озёра, дéрево – дерéвья);

– супплетивизм (например: ребёнок – дети, человек – люди) [14, с.258; 13 с.106].

Следует также отметить, что в предложении имя существительное согласуется с другими частями речи (имя прилагательное, причастие, личная форма глагола), в этом случае форма числа существительного выражается и синтагматически, в словосочетании (например: широкое окно – широкие окна, девочка играет – девочки играют). Синтагматический способ выражения числа является единственным для несклоняемых существительных (например: светлое пальто висело – светлые пальто висели).

В рамках данного исследования приведем точку зрения А. А. Камыниной, подразделяющей все существительные по признаку числа на четыре группы. К первой группе, которую она называет ядром грамматической категории числа, относятся имена существительные, у которых формы ед. и мн. числа не различаются по лексическому значению, но отражают количественные отношения между предметами (например: ложка – ложки, сад – сады, озеро – озера и т.д.). Во вторую группу А. А. Камынина относит те имена существительные, у которых формы ед. и мн. числа различаются по лексическому значению и поэтому употребляются в разных контекстах (например: это наш долг – раздать долги, на улице грязь – лечебные грязи и т.д.). Третья группа объединила имена существительные, не имеющие форм мн. числа, называемые singularia tantum, что в переводе с латинского означает ‘только формы единственного числа’. В эту группу входят многие отвлеченные существительные (например: любовь, тишина, перемирие), вещественные (например: железо, масло, мука), собирательные (например: человечество, листва, молодежь), некоторые имена собственные (Крым, Енисей), названия некоторых спортивных игр (футбол, хоккей.). В четвертую группу вошли имена существительные, не имеющие форм ед. числа, называемые pluralia tantum, что в переводе с латинского означает ‘только формы множественного числа’. К ним в русском языке следует отнести некоторые отвлеченные существительные (например: поминки, переговоры, хлопоты), вещественные (например: духи, сливки, румяна), собирательные (например: деньги, джунгли, финансы), многие имена собственные (Альпы, Лужники), названия некоторых детских и спортивных игр (прятки, шахматы.), некоторые конкретные существительные (брюки, ножницы), а также отрезки времени (например: сутки) [7, с.53; 14 с.258-259].

Изучим категорию числа в испанском языке. Множественное число имен существительных в испанском языке образуется с помощью алломорфов [-s, -es], которым противопоставлено единственное число, маркируемое алломорфом ø, (например: padre-ø – ‘отец’ / padre-s – ‘отцы’; tonel-ø – ‘тоннель’ / tonel-es – ‘тоннели’). Если существительное употребляется и в мужском, и в женском роде, то тогда это существительное имеет четыре формы, две формы ед. ч. и две формы мн. ч. (например: león-ø – ‘лев’; leon-a-ø – ‘львица’; leon-ø-es – ‘львы’ (муж. р.); leon-a-s–– ‘львицы’; gat-o-ø – ‘кот’; gat-a-ø – ‘кошка’; gat-o-s – ‘коты’ (муж. р.); gat-a-s – ‘кошки’). [9, с.126].

Следует отметить, что в испанском языке нет способа образования мн. числа с помощью варьирования основ. Однако в испанском существуют слова, в которых меняется ударный слог во мн. числе (например: el régimen — los regímenes, espécimen – especímenes). а также некоторые слова, оканчивающиеся на , меняют её на -qu (например: el frac — los fraques). Изменения такого типа не являются распространённой формой выражения мн. числа и свойственны отдельным словам [3, с. 34; 4, с. 25].

Как правило, все существительные испанского языка, оканчивающиеся в ед. числе на –s в неударном слоге, не изменяют окончания во мн. числе, имея одну форму для двух чисел. Различие в числе передается с помощью артикля и контекстуальных средств. В эту группу входят:1) сложные имена существительные, образованные по схеме глагольная форма + существительное во мн. числе (например: (el, los) lanzallamas – ‘огнемет’, (el, los) limpiadientes – ‘зубочистка’), названия большинства дней недели (например: (el, los) limes – ‘понедельник’), некоторые другие (например: (el, los) extasis – ‘восторг’, (la, las) crisis – ‘кризис’) [4, с. 25-26].

В испанском языке также выделяется ряд существительных, которые имеют только форму единственного числа (singularia tantum). К ним относятся единственные в своем роде понятия (например: la luna – ‘луна’, el sol – ‘солнце’), вещества (например: la leche – ‘молоко’, el agua – ‘вода’, la arena – ‘песок’), абстрактные понятия (например: el inmortalidad – ‘бессмертие’), собирательные понятия (например: la rора – ‘одежда’, el campesinado – ‘крестьяне’, el follaje‘листва’), имена собственные (например: Juan, Roma). [3, с. 36-37].

В испанском, также как и в русском, есть группа существительных, которые употребляются только во множественном числе (pluralia tantum): например: gafas – ‘очки’, esposas –‘наручники’, vacaciones – каникулы’ [3, с. 39-40].

Как и в русском языке, в испанском языке есть имена существительные, которые в ед. и мн. числе разнятся по значению (например: el padre – ‘отец’ и los padres – ‘родители’; la letra – ‘буква’ и las letras – ‘филологические науки’).

Рассмотрим категорию числа в английском языке. Форма ед. числа в английском языке является немаркированной и почти во всех словоформах представлена алломорфом -ø. Форма множественного числа представлена формантом -s, который реализуется как ряд алломорфов [s], [z], [ɪz], в зависимости от финального звука основы (например: map – ‘карта’ / map-s – ‘карты’, bag – ‘сумка’ / bag-s – ‘сумки’, glass – ‘стакан’ / glass -es – ‘стаканы’. Причем самым продуктивным алломорфом является алломорф [z] поскольку, как отмечает Л. С. Бархударова, он обладает максимальной свободой встречаемости. [2, с.75; 6, с. 22]. Кроме этого, отметим ещё такие способы образования мн. числа, как чередование гласных, например: goose – geese, man – men, и образование при помощи суффикса -en (например: child – ‘ребенок’ / childr-en – ‘дети’, ox – ‘бык’ / ox-en – ‘быки’). Однако следует заметить, что некоторые ученые ввиду ограниченности употребления данных способов, считают их непродуктивными и не относят их к числу типологических характеристик категории числа в английском языке [1, с.104]. Кроме того, в английском языке есть ряд существительных латинского и греческого происхождения, которые сохранили свои  исходные формы множественного числа (например: crisis – ‘кризис’ / crises – ‘кризисы’, phenomenon – ‘явление’ / phenomena– ‘явления’, nucleus – ‘ядро’ / nuclei – ‘ядра’, datum – ‘исходный факт’ / data – ‘факты, данные’ и др.). Авторы «Теоретической грамматики современного английского языка» И. П. Иванова, В. В. Бурлакова и Г. Г. Почепцов предлагают объединить все перечисленные выше способы образования мн. числа существительных английского языка под термином «функциональные синонимы» ввиду их функциональной общности [6, с.23]

Наконец, в английском языке есть ряд существительных, у которых отсутствует формальный признак мн. числа (например: deer‘олень, олени’, sheep‘овца, овцы’, trout‘форель, форели’, works‘завод, заводы’, means‘средство, средства’, species‘вид, виды’, series‘ряд, ряды’ и др.). В связи с тем, что в английском языке имена существительные согласуются только с указательными местоимениями (thisthese, that those) и очень ограниченно с глаголом, то бывает очень трудно определить форму числа, если она не подсказана контекстом, например в предложении The deer fell into the ditch.

Наряду с формальным (синтетическим) выражением числа существительного в английском языке некоторые ученые отмечают роль неопределенного артикля как дополнительного средства (т.е. аналитический способ) (a penpens, a deerdear, a speciesspecies) [5, с.131]

В английском, как и в двух других языках – русском и испанском – выделяется группа имен существительных singularia tantum и группа существительных pluralia tantum. К существительным, входящим в первую группу, относятся имена абстрактные, называющие обобщенные понятия, недискретные: (например: oxygen‘кислород’, weather‘погода’, gratitude‘благодарность’), а также вещества, материалы, жидкости (например: milk‘молоко’, metal‘металл’). К этой группе также относятся имена существительные, обозначающие некоторые науки, виды спорта и игры, заболевания и слово news‘новость’, имеющие суффикс -s (например: acrobatics‘акробатика’, linguistics‘лингвистика’, measles‘корь’).

Группа существительных pluralia tantum также неоднородна. В первую очередь сюда относятся предметы, состоящие не менее, чем из двух частей (например: shorts‘шорты’, spectacles‘очки’, scissors‘ножницы’), а также такие существительные, как: clothes‘одежда’, people‘люди’, police‘полиция’, outskirts‘окраина’, surroundings‘окрестности’, premises‘помещение’, earnings‘заработок, прибыль’, wages‘заработная плата’, cattle‘крупный рогатый скот’, poultry‘домашняя птица’ и др. [2, с. 78; 6, с. 23].

Как в русском и испанском языках, в английском языке есть имена существительные, формы ед. и мн. числа которых различаются по лексическому значению и употребляются в разных контекстах (например: Giving eggs at Easter is a custom here. / When we passed through customs, we had to open our cases. и т.д.).

Итак, обобщим полученные результаты. Прежде всего, отметим, что во всех трех рассматриваемых нами языках категория числа представлена оппозицией единственного и множественного числа и выражена грамматически, т.е. при помощи специальных показателей. Однако, есть и дополнительные способы образования мн. числа, такие как чередование гласных, мена ударения, супплетивизм. Неопределенный артикль в английском языке служит дополнительным маркером ед. числа.

В отличие от английского и испанского языка русский язык не имеет специальных форм, призванных выражать только значение числа: каждое из двух значений числа выражается шестью падежными формами. Окончания существительных выступают как показатели числа, выражая вместе с тем и грамматическое значение рода (в единственном числе) и падежа.

Во всех трех языках – русском, испанском и английском – выделяется группа имен существительных singularia tantum и группа существительных pluralia tantum. Существительные, входящие в состав этих групп, могут совпадать в трех языках, но могут и различаться. Так, например, существительные очкиgafas – glasses, ножницы – scissorstijeras во всех трех языках употребляются только во мн. числе (т. е. у них представлена только сема множественности – в терминах В. Д. Аракина [1, с.104]). С другой стороны, существительное часы в русском имеет только форму мн. числа, а в английском языке (clock, watch) и испанском языке (reloj) могут иметь как форму мн. числа, так и форму ед. числа.

Важным, на наш взгляд, является вывод о том, что в русском и испанском языках согласование в числе имени существительного с именем прилагательным, глаголом, местоимением, а в испанском языке ещё и с артиклем особенно четко выражено, что свидетельствует о «глубоком проникновении» (термин В. Д. Аракина [1, с.106]) категории числа во все части речи в этих языках. Что касается английского языка, то согласование наблюдается только в указательном местоимении, имеющем как форму ед. числа (this, that), так и форму мн. числа (these, those) (например, this watchthese watches) и, довольно ограниченно, в форме глагола.

И, наконец, во всех трёх языка есть группа существительных, у форм числа которых наблюдаются расхождения в лексической семантике, что часто приводит к формированию отдельных лексем (например: долг ‘обязанность’ и долги – ‘денежные обязательства, задолженность’, custom‘обычай’ и customs – ‘таможня’ la letra – ‘буква’ и las letras – ‘филологические науки’). В связи с этим мы склонны рассматривать категорию числа как относящуюся к смешанному типу, объединяющую словоизменительный и словообразовательный компоненты.


Список литературы

1. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. – М.: Просвещение, 2008. – 232 с.
2. Бархударов Л. С. Очерки по морфологии современного английского языка. Учеб. пособие для студентов старших курсов ин-тов и фак. инстр. яз. – М., «Высш. школа», 1975. – 156 с.
3. Васильева-Шведе О. К., Степанов Г. В. Теоретическая грамматика испанского языка. морфология и синтаксис частей речи (для институтов и факультетов иностранных языков). – М.: Изд-во «Высшая школа». 1972. – 349 с.
4. Виноградов В. С. Грамматика испанского языка: Практический курс: Учебник для институтов и факультетов иностранных языков. – 4-е изд. – М.: Книжный дом «Университет», 2000. – 432 с.
5. Гуревич В. В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков: Учебное пособие / В. В. Гуревич. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 168 с.
6. Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник/ - М.: Высшая школа, 1981. – 285 с.
7. Камынина А. А. Современный русский язык. Морфология: Учебное пособие для студентов филологических факультетов государственных университетов. – М.: Изд-во МГУ, 1999. – 240 с.
8. Кумахов М. А. Число и грамматика. – Вопросы Языкознания. – М.: Наука, 1969, №4. – C. 65-74.
9. Лазарева О. В. Грамматические концепции числа в русской и испанской лингвистической традиции // Альманах современной науки и образования. Тамбов: Грамота, 2008. №2 (9): в 3х частях. Ч. I. – C. 125-127.
10. Лыков А. В. Имена чисел в современном русском языке: семантический, грамматический и функциональный аспекты – Ростов н/Д: Изд-во ЮФУ, 2007. – 256 с.
11. Плунгян В. А. Общая морфология: Введение в проблематику Учебное пособие. Изд. 2-е, исправленное. – М.: Едиториал УРСС, 2003. – 384 с.
12. Смирницкий А. И. Морфология английского языка. – М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1959. – 442 с.
13. Современный русский язык. Учебник для студентов пед. институтов по спец. №2101 «Рус. яз. и лит.». В 3 ч. Ч.2. Словообразование. Морфология / Н. М. Шанский, А. Н. Тихонов. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Просвещение, 1987. – 256 с.
14. Современный русский язык: учеб. для студ. вузов, обучающихся по спец. «Филология» / П. А. Лекант, Е. И. Диброва, Л. Л. Касаткин и др.; под ред. П. А. Леканта. – 4-е изд., стереотип. – М.: Дрофа, 2007. – 557, [3] c.

Расскажите о нас своим друзьям: