Теория языка | Филологический аспект №07 (87) Июль 2022

Дата публикации 18.07.2022

Сенсемные текстовые модели в тексте романа Дж. Харрис «Шоколад»

Кревошея Юлия Андреевна
студентка кафедры теории, педагогики и методики начального образования и изобразительного искусства, Белгородский государственный национальный исследовательский университет, РФ, г. Белгород, yulya.krevosheya@mail.ru

Аннотация: В статье рассматриваются маркеры невербального кода коммуникации, а именно сенсемы. Автор указывает, что среди всего многообразия сенсем можно выделить вкусовые сенсемы – языковые единицы, описывающие ощущения от приёма пищи или напитков. Автор доказывает, что вкусовые сенсемы могут быть выражены как прилагательными, описывающими непосредственно вкус, так и прилагательными, описывающими цвет или отсутствие определённого ингредиента. Кроме того, сенсемы могут формировать сенсемно-такемные и сенсемно-хронемные узлы.
Ключевые слова: Художественный текст, маркеры невербального кода коммуникации, сенсемы, хронемы, такемы.

Sensem text models in J. Harris’ “Chocolat”

Krevosheya Yulia Andreevna
Master’s Degree student of the Department of Foreign Languages, Belgorod National Research University, Russia, Belgorod

Abstract: The article deals with markers of non-verbal communication, namely sensemes. The author points out that among all the variety of sensemes there are taste sensemes – language units that describe the feelings evoked by eating or drinking. The author proves that taste sensemes can be expressed both by adjectives, describing the feeling of taste, and by adjectives, describing color or absence of an ingredient. Also, sensemes can form sensemes-takemes and sensemes-chronemes units.
Keywords: Literary text, markers of non-verbal communication, sensemes, chronemes, takemes.

Правильная ссылка на статью
Кревошея Ю.А. Сенсемные текстовые модели в тексте романа Дж. Харрис «Шоколад» // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2022. № 07 (87). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/sensemnye-tekstovye-modeli-v-tekste-romana-dzh-kharris-shokolad.html (Дата обращения: 18.07.2022 г.)

Введение

Одним из разделов современного языкознания является когнитивная лингвистика. Она ставит перед собой задачи понимания и интерпретации художественных текстов. Исследуя художественный текст и его концептосферу, когнитивная лингвистика одновременно исследует и индивидуально-авторскую концептосферу писателя, поэтому «художественная речь, как и язык в целом, не может быть охарактеризована вне её связи с человеком» [8, с. 13]. Индивидуально-авторская концептосфера формируется из компонентов языковой среды, в которой находится сам автор, поэтому концептосфера писателя обусловлена «этноязыковым сознанием» [1, с. 38]. Следовательно, когнитивное исследование и художественного текста, и художественного концепта основано на исследовании языка в целом, поскольку «… естественная языковая способность человека оказывается альфой и омегой в том смысле, что без обращения к языку нельзя понять суть других когнитивных способностей» [6, с. 3].

Одним из способов исследования художественного текста как системного формата языка является его моделирование. Процесс моделирования – это рабочий инструмент для изучения «сущности рассматриваемого явления в его системных и функциональных связях с явлениями более общего порядка и рядоположенными феноменами» [4, с. 43]. С точки зрения когнитивной лингвистики моделирование отвечает на вопрос: «что это и какие языковые средства применил автор для его актуализации?». Применительно к нашему исследованию при помощи моделирования мы выявляем слова и словосочетания, которые вербализуют сенсемный компонент невербальной коммуникации.

Моделирование художественного текста позволяет исследователю «распознавать авторские намерения» [5, с. 292]. Когнитивное моделирование пользуется большим количеством исследовательских методов и подходов, которые зачастую выходят за рамки собственно когнитивной лингвистики и применяются в других смежных науках.

Методы исследования. В нашем исследовании мы применяли метод когнитивно-герменевтического моделирования, который «заключается в осмыслении и истолковании исследуемых лексических единиц и концептов, что подразумевает полное знакомство с текстом на когнитивном уровне» [3, с. 28].

В нашем исследовании выявлена структура сенсемных текстовых моделей как одного из форматов репрезентантов невербального кода коммуникации, что обуславливает новизну исследования.

Исследование выполнено на материале романа Джоан Харрис «Шоколад». Сенсемные компоненты, выявленные в тексте романа, служат маркерами невербального кода коммуникации.

Основная часть

Изображая реальный мир, автор описывает и общение, происходящее между героями. Как известно, вербальное общение всегда дополняется сенсомоторным, например, мимикой, позами, жестами, что в совокупности создает «сложные ментальные репрезентации, отражающие тот или иной фрагмент мира» [7, с. 143]. Невербальная составляющая не противопоставлена вербальной. Она подчёркивает вербальную речь, оформляет её. При этом «однозначность невербальных компонентов коммуникации устанавливается посредством взаимодействия вербальных и невербальных средств. Вербальная часть сообщения может в ряде случаев интерпретироваться совершенно по-разному, в том числе и с опровергающим результатом» [2, с. 109].

Вербальное общение всегда намеренно и подконтрольно говорящему, а невербальное общение может передавать информацию, скрытую в речи, поэтому «потенциал невербальной коммуникации заключается в передаче внутренних переживаний и эмоций личности» [14, с. 60]. Всё многообразие невербального общения можно передать в тексте при помощи вербальных средств, которые являются значимыми компонентами «языковой культуры» [12, с. 123].

Такие вербальные средства называют маркерами невербального кода коммуникации.

Как правило, маркеры невербального кода коммуникации используются автором для:

1) манифестации особенностей репрезентированной в тексте культуры, к которой принадлежат герои и персонажи художественного произведения;

2) отражении возрастных, гендерных и иных свойств коммуникантов художественного мира;

3) передачи эмоций, сигналов возбуждения и тревоги коммуникантов художественного мира;

4) выражения субординации коммуникантов художественного мира [8, с. 60].

Невербальная коммуникация, в отличие от вербальной, различна по своей природе. Существует несколько типов невербального кода коммуникации:

  1. кинесика – жесты, движения, позы, которые использует субъект общения, намеренно или неосознанно, для передачи дополнительной информации при общении;
  2. такесика – различного рода прикосновения к собеседнику;
  3. сенсорика – информация, получаемая при помощи шести органов чувств;
  4. проксемика – использование пространства в процессе коммуникации;
  5. хронемика – использование времени в процессе коммуникации [13].

Каждый из типов невербального общения репрезентируется в тексте при помощи соответствующей лексики: кинесика репрезентируется такими маркерами, как кинемы; такесика репрезентируется такемами, сенсорика репрезентируется сенсемами, проксемика репрезентируется проксемами и хронемика репрезентируется хронемами. В нашем исследовании мы изучаем текстовую репрезентацию сенсем. Под сенсемами нами понимаются маркеры невербального кода коммуникации, «репрезентирующие информацию, описываемую как получаемую героями художественных произведений от пяти органов чувств: зрения, слуха, обоняния, осязания, вкуса» [10, с. 62].

Сенсемы, в свою очередь, подразделяются на типы, относительно органов чувств, которые задействованы в получении информации, то есть сенсемы могут быть: «зрительными сенсемами, слуховыми сенсемами, вкусовыми сенсемами, обонятельными сенсемами и осязательными сенсе- мами» [10, с. 64].

Объектом нашего исследования стали вкусовые и обонятельные сенсемные текстовые модели как «the specific model of reality» [15, с. 1187] / «специфические модели реальности» (здесь и далее перевод автора – К.Ю.), выявленные в романе Джоан Харрис «Шоколад». Этот роман примечателен тем, что в нём присутствует большое количество описаний пищи и ощущений от неё.

Обратимся к примерам сенсемных моделей, выявленных в романе Джоан Харрис «Шоколад»:

«She took a sip of the tea and grimaced. `Camomile,' she said without enthusiasm. `Supposed to eliminate toxins. Tastes like cat's piss» [16] – она отхлебнула чай и поморщилась. Ромашка, – сказала она без всякого энтузиазма, – предполагается, что она выводит токсины. На вкус как кошачья моча».

В рассмотренном контексте выявлена сенсема tastes, выраженная глаголом в настоящем времени. Помимо непосредственно сенсемы, в контексте выявлен глютоним: a sip of the tea. Глютонимы – это лексические единицы, описывающие еду и приём пищи.

В рассмотренном примере выявлена одна вкусовая сенсема, которая в паре с глютонимом формирует единый контекст, описывающий отношение человека к потребляемой еде – чаю из ромашки.

«I must have been ten years oldmaybe olderbefore I first tasted real chocolate» [16] – должно быть, мне было уже десять лет, может больше, когда я впервые попробовала настоящий шоколад.

В рассмотренном контексте, выявлена вкусовая сенсема tasted, выраженная глаголом в прошедшем времени, и глютоним chocolate. Выявленная сенсема описывает факт пробы шоколада. Кроме того, в контексте выявлена хронема ten years old, которая контекстуально маркирует время, непосредственно связанное с сенсемой tasted. «Хронема – это языковая единица, вербализующая темпоральный маркер в повествовательном контуре текста, репрезентирующий время как компонент невербального кода коммуникации» [9, с.141]. Вкусовая сенсема в этом примере, в отличие от первого примера, описывает точку времени, важную для рассказчика, который испытал физические вкусовые ощущения от шоколада.

«For now water and coffee will be the only accompaniment to my meals, the coffee to be taken black and sugarless to enhance the bitter taste» [16] – Отныне вода и кофе будут единственными спутниками моих трапез: кофе должен быть чёрным и без сахара, чтобы подчеркнуть горький вкус.

В приведённом примере вкусовая сенсема репрезентирована словосочетанием bitter taste. Помимо сенсемы, выявлены глютонимы water and coffee и meals.

Интересно отметить, что номинанты black and sugarless. «Чёрный» означает без молока, что имплицитно означает определённый вкус напитка: без прикуса сливок, обезжиренный. Sugarless означает, скорее, определённый вкус напитка, отсутствие сахара является вторичным. Отсюда мы делаем вывод, что прилагательные black and sugarless тоже являются вкусовыми сенсемными номинантами, характеризующими вкусовую полярность. Эта вкусовая сенсемная контекстная поляризация способствует более детальному описанию исследуемого компонента когнитивно-сюжетной матрицы текста как одного из компонентов концептосферы текста. Под контекстной поляризацией понимается «противопоставление описываемых в рамках контекста явлений и событий художественного мира» [11, с. 5].

«I kissed him. He smelt of paint and soap and chocolate. I tasted chocolate in his mouth» [16] – Я поцеловала его. Он пах краской, и мылом, и шоколадом. Я почувствовала шоколад у него во рту.

В приведённом примере выявлено сразу несколько репрезентантов невербального кода коммуникации: такема kissed, выраженная глаголом в прошедшем времени, ольфакторная сенсема smelt, выраженная глаголом в прошедшем времени, и вкусовая сенсема tasted, выраженная глаголом в прошедшем времени.

Все выявленные сенсемы описывают ощущение героини от поцелуя. Такема kissed только описывает прикосновение, но не передаёт ощущений, сенсемы smelt и tasted, наоборот, передают только ощущения, не описывая самого действия. Он «пах», но нет глагола нюхать, она ощутила вкус, но нет глагола «пробовать». Роль этих глаголов берёт на себя такема kissed. Таким образом, выявленная такема и сенсемы дополняют друг друга, образуя, под влиянием контекста, такемно-сенсемный узел, благодаря чему достигается эффект синергии.

Подводя итог нашему исследованию, отметим, что сенсемные текстовые модели, выявленные в романе Джоан Харрис, разнообразны по своей структуре. Вкусовые сенсемные маркеры невербального кода коммуникации могут употребляться самостоятельно, передавая непосредственные вкусовые ощущения от еды или напитков, а могут вместе с глютонимами и другими маркерами невербального кода коммуникации формировать более сложные модели.

Нами выявлено, что вкусовые сенсемные маркеры невербального кода коммуникации могут быть выражены прилагательными, описывающими цвет или отсутствие определённого ингредиента.

Сенсемы в рассмотренном романе могут описывать временные промежутки и брать на себя роль хронем.

Вкусовые сенсемы могут образовывать сенсемно-такемные узлы, описывая при этом не ощущения от приёма пищи, а ощущения, вызванные прикосновениями.

 


Список литературы

1. Алефиренко Н.Ф. Когнитивно-семиологические аспекты лингвокультурологии // Вопросы когнитивной лингвистики. – 2006. – №1(007). – С. 36-45.
2. Бутырина А.А. Особенности структуры маркеров невербальной коммуникации в художественном произведении Д. Лессинг “The grass is singing” //Филологический аспект. – 2017. – №. 5. – С. 108-119.
3. Даниленко И.А. Когнитивно-герменевтическое моделирование художественного концепта (на материале романа Э. М. Ремарка «Der Funke Leben») // Гуманитарные исследования. – 2021. – №. 1. – С. 26-32.
4. Карасик В.И. Лингвосемиотическое моделирование ценностей // Политическая лингвистика. – 2012. – №. 1. – С. 43-50.
5. Киосе М.И. «Удачная интерпретация» текстовой образности в современных когнитивных концепциях // Образы языка и зигзаги дискурса. – М.: Культурная революция, 2018. – С. 290-315.
6. Кравченко А.В. Когнитивная лингвистика и новая эпистемология // Изв. РАН. Серия литературы и языка. – 2001. – Т.60. – №5. – С. 3-13.
7. Кушнерук С.Л. Исследование ментальных пространств в лингвистике: текстовый мир в кругу смежных понятий // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: материалы VIII Международной научной конференции: в 2-х томах / отв. ред. Л.А. Нефедова. – 2016. – С. 143-145.
8. Огнева Е. А Когнитивное моделирование концептосферы художественного текста. 2-е изд. дополн. − М.: Эдитус, 2013. − 282 с.
9. Огнева Е.А. Темпоральная архитектоника концептосферы художественного текста // Приоритетные направления лингвистических исследований: общетеоретические, когнитивные, коммуникативно-прагматические и функционально-грамматические аспекты языка: коллективная научная монография; [под ред. А.Г. Бердниковой]. – Новосибирск: Изд. «СибАК», 2013. – С. 138-155.
10. Огнева Е.А., Даниленко И.А. Дуальность художественного концепта как текстовый информативный код. – М.: Эдитус, 2021. – 208 с.
11. Огнева Е.А., Гламазда С.Н. Концепция контекстной поляризации: монография. - М.: Эдитус, 2021. – 232 с.
12. Попова Л.Г. Слово: анализ языковой культуры (сопоставительный аспект) // Слово. Предложение. Текст: анализ языковой культуры. Материалы III Международной научно-практической конференции. 2013. С. 123-126.
13. Садохин А.П. Межкультурная коммуникация: Учебное пособие / А. П. Садохин. – М.: Альфа, 2004а. – 288с.
14. Трофимова Н.А. Маркеры невербальной коммуникации в публицистическом дискурсе Дена Билефски (на материале “The New York Times”) // Филологический аспект. – 2020. – №. 11. – С. 114-119.
15. Baghana J., Buzina E.I., Glamazda S.N., Khvesko T.V., Lazareva O.P. Literary text as knowledge format // Journal of research in Applied Linguistics. – 2019. – T. 10. – № 5. – С. 1186-1196.
16. Harris J. Chocolat. – Deboleday, 1999. ¬ Интернет ресурс. Режим доступа: https://www.litres.ru/dzhoann-harris/shokolad-chocolat/ (дата обращения 28.06.2022).

Расскажите о нас своим друзьям: