Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание | Филологический аспект №6 (26) Июнь, 2017
УДК 811
Дата публикации 29.06.2017
Семантический анализ пространственных предлогов и послелогов со значением местоположения объекта «в пределах», «на поверхности», «внутри» предмета в двух разноструктурных языках
Мусина Айзиля Расулевна
Студентка 4 курса кафедры русской и сопоставительной филологии, Башкирский государственный университет, РФ, г. Уфа
Аннотация: Настоящая статья посвящена семантическому анализу пространственных предлогов и послелогов со значением местоположения объекта «в пределах», «на поверхности», «внутри» предмета в башкирском и английском языках. Предлоги и послелоги являются одними из широко используемых в пространственных отношениях любого языка. Это связано с тем, что выражение пространственных отношений в языке многогранно. Соответственно, локативные предлоги и послелоги имеют очень много семантических оттенков.
Ключевые слова: пространство, предлог, послелог, семантика
4th year student of Russian and comparative philology department, Bashkir State University, Russia, Ufa
Abstract: The article deals with semantic analysis of spatial prepositions and postpositions with the location of the object «within», «on the surface», «inside» the subject in the Bashkir and English languages. Prepositions and postpositions are one of the widely used in spatial relations of any language. This is due to the fact that the expression of spatial relations in the language is multifaceted. Accordingly, local prepositions and postpositions have many semantic shades.
Keywords: space, preposition, postposition, semantics
Пространство – это «первая реалия бытия, которая воспринимается и осознается человеком» [2, с. 127]. Исходя из этого, можно сказать, что в каждом языке есть различные средства выражения пространственных отношений. Это могут быть наречия, имена существительные, прилагательные, глагольные формы со специализированными приставками и т.д.
Обзор лингвистической литературы последних десятилетий показывает, что изучение значений предлогов и послелогов является одной из развивающихся направлений в современном языкознании. Так, предлог является объектом исследования многих российских и зарубежных ученых-лингвистов. Анализом семантики отдельных предлогов занимались такие ученые как Е. В. Рахилина, А. Е. Кибрик, О. Н. Селиверстова, В. А. Плунгян, Д. Пайар, а системным описанием предлогов в нескольких языках – И. В. Баринова, Б. Н. Аксененко, Л. А. Черезова, В. З. Златкин, Дж. Миллер, Дж. Лич и т.д.). В современном башкирском языкознании вопросы, связанные с послелогом, встречаются в трудах ученых А. А. Юлдашева, Б. С. Саяргалиева, Н. Х. Максютовой, Г. Г. Саитбатталова, Н. Х. Ишбулатова, М. В. Зайнуллина, З. Б. Мулюковой, Х. В. Султанбаевой.
Актуальность темы исследования и необходимость ее выбора обусловлены тем, что несмотря на имеющееся, но достаточно скудное освещение данного вопроса в тюркологии, он не был специально изучен в сопоставительном плане, а именно на материале английского и башкирского языков.
Целью данной работы является исследование предлогов английского языка в сопоставлении с послелогами башкирского языка с точки зрения выражения ими пространственной семантики, а также установление общего и различного между способами такого выражения.
Поставленная цель определила следующие задачи:
- Описать основные свойства английских предлогов и башкирских послелогов со значением местоположения объекта «в пределах», «на поверхности», «внутри» предмета с точки зрения их семантики и сочетаемости.
- Провести детальный сопоставительный анализ предлогов и послелогов с выбранной семантикой.
- Выявить сходства и различия некоторых сочетаемостных свойств, а именно способность передавать то или иное категориальное значение.
Значения пространства в английском и башкирском языках могут иметь такие части речи как наречия, например, в английском – farther (дальше), в башкирском – алыҫ; глаголы – approximate (приближаться), arrive (прибыть), яҡын килеү (подойти), яҡыныраҡ килеп ултырыу (подсесть); имена существительные в английском языке – proximity, vicinity, closeness (близость). В башкирском языке М. В. Зайнуллин имя существительное с пространственной семантикой относит к лексико-семантической группе – служебные имена (ярҙамлыҡ исемдәр). «Грамматическая особенность служебных имен заключается в том, что они в большинстве случаев употребляются в следовании за другими частями речи, между этими частями речи и служебными именами образуются отношения принадлежности» [3, с. 10]. По мнению профессора, служебные имена в большинстве случаев подчиняются другим частям речи и между ними возникают притяжательные отношения. Например, мәктәп арты (задняя сторона школы), һыу буйы (вдоль реки), өй эргәһе (вблизи дома), йылға башы (исток реки) и т. д. В английском языке с пространственной семантикой употребляются прилагательные – roadside, wayside (придорожный). В башкирском языке существуют прилагательные, выражающие признак предмета по его местоположению. Например, күктәге йондоҙҙар (досл. Звезды на небе), тирә-яҡтағы тауҙар (досл. Горы вокруг), алдағы бурыстар (досл. Задачи перед нами). «Пространственные предлоги – это сложная и дифференцированная система средств выражения категории пространства в языке. Предлоги могут выражать все разновидности локативной семантики» [6, с. 19]. Рассмотрим подробно выражение пространственных предлогов и послелогов со значением местоположения объекта «в пределах», «на поверхности», «внутри» предмета.
В английском языке значение местоположения объекта «в пределах» предмета выражается такими предлогами как at, in, on, within. В башкирском языке с этой семантикой используются послелоги ҡәҙәр, ҡәҙәре, тиклем, хәтлем, хәтле, саҡлы, саҡлым. Для лучшего понимания оттенков значений, мы разделили предлоги и послелоги на семантические признаки как «в пределах», «на поверхности» и «внутри».
Предлоги at и in чаще всего употребляются с оттенком «в пределах». Например, выражения с предлогом at: at my sister’s (досл. дома у моей сестры), at the factory (на заводе), he works at an institute (он работает в институте). Из этих примеров видно, что предлог at употреблен со значением нахождения объекта в пределах предмета (в примере at my sister’s объект – я, предмет – дом сестры; he works at an institute объект – он, предмет – институт – то есть работает в пределах института).
Предлог in:
The pen is in the box (Ручка в коробке) Ручка – объект, коробка – предмет, можно сказать, что ручка в пределах (внутри) коробки, но мы точно не знаем где, в каком месте именно находится объект. There is a house in the picture (На картине находится дом). Дом – объект, картина – предмет, в пределах которой находится дом. We are working in the forest (Мы работаем в лесу). Мы – объект, лес – предмет.
В башкирском языке с семантическим оттенком «в пределах» употребляются послелоги «буйынса» с основным падежом, «тиклем, хәтле, саҡлы» в сочетании с именем существительным в направительном падеже. Рассмотрим примеры:
Послелог «буйынса» употребляется при обозначении пространства, в пределах которой совершается действие. Бөтә дәүләт буйынса был хәбәр таралды (Эта новость прошла по всему государству). Группалар буйынса әңгәмәләр ҡороп, кәңәшмәләр йыйҙылар (Во всех группах провели беседы, устроили собрания). В первом предложении новость – объект, государство – предмет, в пределах которого прошла новость; во втором – группа – предмет, объект – собрание, беседа и т.д.
Послелоги «тиклем, хәтле, саҡлы»:
В сочетании с именами существительными в направительном падеже выражают простраственный предел. Примеры: Күрше ауылға тиклем атлап барырға тура килде миңә (Мне пришлось идти пешком до соседней деревни). Здесь ауылға – существительное в направительном падеже, мне – объект, деревня – предмет. Беҙҙең өй алдына хәтле сират теҙелгән ине (До нашего дома выстроилась очередь). Очередь – объект, дом – предмет. Ҡарт имәнгә саҡлы килһәң, артабан баҫыу башланыр (Начнется поле, после того как придешь до старого дуба). Дуб – предмет, ты (имеется ввиду, это) – объект.
Итак, мы видим, что значение пространственного предела в обоих языках выражают служебные части речи – предлоги (at, in) и послелоги (буйынса, тиклем, хәтле, саҡлы).
Со значением местоположения объекта на поверхности предмета используются предлог on, но в башкирском языке это значение передается с помощью аффиксов (-да/-дә, -ҙа/-ҙә, -та/-тә, -ла/-лә) местного падежа. Например, өҫтәл-дә ята (лежит на столе), карауат-та ултыра (сидит на кровати), башың-да тора (стоит на голове), ултырғыс-та ултыра (сидит на стуле).
Предлог on:
Put the cup on the shelf (досл. Положить чашку на поверхность полки). Объект – чаша, предмет – полка. Do not put your papers on table (Не клади свои бумаги на стол). Объект – бумага, предмет – стол. We have beautiful paintings on the wall (У нас на стене висят красивые картины). Стена – предмет, картина – объект.
В башкирском языке это значение выражается с помощью аффиксов местного падежа. Например, Китап өҫтәлдә ята (Книга лежит на столе). Здесь стол – предмет, на поверхности которой лежит книга – объект. Йылға өҫтөндә томан ята (досл. На поверхности речки лежит туман). Туман – объект, река – объект. Тау башында ут күренде (досл. На поверхности горы показался огонь). Гора – предмет, огонь – объект. В вышеперечисленных примерах аффиксы местного падежа в словах өҫтәлдә и өҫтөндә – -дә, башында – -да. В предложениях они выполняют функцию обстоятельства места.
Значение нахождения объекта «на поверхности» предмета передается в основном предлогом on, но в башкирском языке нет определенного послелога, использующийся с таким семантическим оттенком. Эту роль выполняют слова с аффиксами местного падежа.
Со значением местоположения объекта «внутри» предмета употребляются предлоги within, in, наречие inside. В башкирском языке данную семантику выражает служебное имя существительное в сочетании с аффиксами принадлежности и аффиксом местного падежа (аффиксы местного падежа – -да/-дә, -та/-тә и т.д.). Рассмотрим примеры.
Предлог within:
На русский язык переводится предлогами “в”, “внутри”. Например, There are many chimneys within this castle (досл. Внутри этого замка имеются много каминов). She always keeps her emotions within herself (досл. Она всегда держит свои эмоции внутри себя). Various events are held within our school. (досл. Внутри нашей школы проводятся различные мероприятия).
Предлог «in»:
Your tools are in the box (досл. Твои инструменты лежат внутри коробки). All dresses are in the closet (досл. Все платья находятся внутри шкафа). In this park is so cozy and beautiful (досл. Внутри этого парка так уютно и красиво).
Значение «местоположения объекта внутри» так же может выражать наречие «inside». There was nobody inside the house (Внутри дома не было никого). Inside this building there is a repair (Внутри здания идет ремонт). Inside the zoo there were a lot of people (Внутри зоопарка было очень много народу).
В башкирском языке употребляется служебное имя – ‘эс’ (внутрь) в сочетании с аффиксами принадлежности и аффиксом местного падежа (аффиксы местного падежа – -да/-дә, -та/-тә и т.д.). Примеры: Ҡараңғы өй эсендә тынлыҡ урынлашты (Внутри дома обосновалась тишина). Урман эсендә аттар саба, ә һауала ҡоштар оса (досл. Внутри леса скачут лошади, а на небе птицы летают). Көн һайын ут эсендә йөрөргә тура килә (досл. *Каждый день приходится ходить внутри огня).
Итак, в семантическую группу со значением местоположения объекта «в пределах», «на поверхности», «внутри» предмета входят 4 предлога (at, in, on, within) и 4 послелога (ҡәҙәр, тиклем, саҡлы, хәтлем). Если в английском языке значение «на поверхности» передается с помощью предлога on, то в башкирском – слова в местном падеже с аффиксами -да/-дә, -та/-тә и т.д. Семантический оттенок «внутри» кроме предлогов, в английском передается с помощью наречия inside, а в башкирском – служебное имя «эс» (внутрь) в сочетании с аффиксами принадлежности и аффиксом местного падежа.
Таким образом, мы пришли к выводу, что пространственные значения в языке могут выражаться различными единицами. В обоих языках локативную семантику могут иметь не только предлоги и послелоги, но и наречия, имена существительные, прилагательные, некоторые глагольные формы, фразеологические сочетания и т.д. Пространственные предлоги и послелоги относятся к самым частоупотребляемым среди остальных семантических групп этих служебных частей речи. Это связано с тем, что выражение пространственных отношений в языке многогранно. Соответственно, локативные предлоги и послелоги имеют очень много семантических оттенков.
Список литературы
1. Аксененко Б.Н. Предлоги английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1956. – 320 с.
2. Гак В.Г. Пространство вне пространства Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. – 448 с.
3. Зайнуллин М.В. Хәҙерге башҡорт әҙәби теле. Морфология. – Өфө: Китап, 2005. – 264 б.
4. Исхаҡова Ф.Ә. Аҡ һәм ҡара: роман-хикмәт. – Өфө: Китап, 2015. – 252 б.
5. Мусина А.Р., Усманов Р.Ш. Семантический анализ некоторых предлогов и послелогов с пространственной семантикой в английском и башкирском языках // NovaInfo.Ru (Электронный журнал.) – 2017 г. – № 58; URL: http://novainfo.ru/article/10610
6. Мусина А.Р., Хуснетдинова Р.Я. Средства выражения временных отношений в башкирском и английском языках (на материале послелогов и предлогов) [Электронный ресурс] // Молодежный научный вестник: электронный научно-практический журнал – 2017 – № 6; URL: http://www.mnvnauka.ru/2017/06/Musina.pdf
7. Николова А. Функциональная грамматика: выражение пространственных отношений в русском языке (на фоне болгарского). – Шумен, 1997. – 165 с.
8. Юлдашев А.А. Грамматика современного башкирского литературного языка. – М: Наука, 1981. – 495 с.
9. Longman Dictionary of Contemporary English: For Advanced Learners. 2014. – 478 p.