Прикладная и математическая лингвистика | Филологический аспект Лингвокультурология

УДК 81.42

Дата публикации 27.12.2019

Семантические и стилистические особенности качественно-обстоятельственных фразеологизмов в произведениях А.А. Усачева

Шевелева Татьяна Николаевна
канд. филол. наук, доцент, доцент кафедры предметных технологий начального и дошкольного образования, Омский государственный педаго-гический университет, РФ, Омск, tata-omsk@yandex.ru

Аннотация: Статья посвящена анализу семантических и стилистических особенностей качественно-обстоятельственных фразеологизмов, извлеченных методом сплошной выборки из произведений А.А. Усачева. Изучение вопросов фразеологии в настоящее время вызывает живой интерес и не может быть полным без рассмотрения функционирования фразеологизмов в текстах круга детского чтения. В работе выявлены и описаны семантические груп-пы качественно-обстоятельственных фразеологизмов, используемых авто-ром, рассмотрены особенности их употребления в качестве изобразитель-ного средства. Класс качественно-обстоятельственных фразеологизмов находится на втором месте по численности после процессуальных ФЕ в произведениях автора. Среди фразеологизмов данного класса можно вы-делить несколько групп по значению: качества, образа действия, места, времени, причины. Наиболее представленной является группа ФЕ, служа-щих для характеристики образа действия, что определяется спецификой детской литературы.
Ключевые слова: фразеологическая единица, качественно-обстоятельственные фразеологиз-мы, образ действия, стилистическая характеристика, семантические груп-пы, произведения А.А. Усачева

Semantic and stylistic features of qualitative-circumstantial phraseo-logical units in the literary works by A.A. Usachev

Sheveleva Tatyana Nikolaevna
Cand. filol. Sci., Associate Professor, Associate Professor, Department of Subject Technologies of Elementary and Pre-School Education, Omsk State Pedagogical University, Russian Federation, Omsk

Abstract: The article is devoted to the analysis of the semantic and stylistic features of qualitative-circumstantial phraseological units extracted by the continuous sampling method from literary work by A. A. Usachev. The study of phraseo-logical issues is currently of great interest and considering the way these lin-guistic units function in the texts for children is its essential part. In this article, the semantic groups of qualitative-circumstantial phraseological units used by A. A. Usachev are identified and described, the features of their use as stylistic devices are considered. The research of the chosen literature works shows that the class of qualitative-circumstantial phraseological units is the second large in number after the verbal phraseological units. The phraseological units of this class can be divided into several groups with the meaning of quality, mode of action, place, time, and reason. The most represented one is the group of phraseological units characterizing the mode of action. This fact is determined by the specific features of children's literature.
Keywords: phraseological unit, qualitative-circumstantial phraseological units, stylistic characteristic, semantic groups, works by A.A. Usachev

Художественные произведения для детей выполняют воспитательную и образовательную функцию, служат средством расширения словарного запаса, знакомят с культурой народа, формируют языковую картину ребенка. Особенности стиля писателя проявляются на разных языковых уровнях, в том числе и на фразеологическом. Фразеология – область языка, которая в наибольшей степени отражает менталитет, традиции, характер народа. Фразеологизмы являются значимым элементом текста, добавляют им экспрессивность, яркость, выразительность. Этим обусловлена их ценность для подрастающего поколения.

Как показывает анализ, большое количество фразеологизмов содержится в произведениях круга детского чтения, однако в лингвистике существует незначительное число исследований, посвященных этой области. Особенности фразеологического состава в произведениях для детей были рассмотрены в отдельных работах Т.Б. Михеевой, А.Н. Шевченко, Е.Н. Лагузовой, Е.Н. Мартыновой.

Предметом анализа в данной статье являются семантические и стилистические особенности качественно-обстоятельственных фразеологизмов в произведениях Андрея Алексеевича Усачева, одного из популярных современных авторов стихов, сказок и рассказов для детей. Выбор автора обусловлен жанровым разнообразием его произведений, богатством языкового материала, представленностью его творчества в упражнениях учебников для начальной школы.

Анализ произведений А.А. Усачева показал, что автор активно использует фразеологические единицы (ФЕ). Методом сплошной выборки из 12 рассказов было отобрано 286 фразеологизмов различных семантико-грамматических классов. Фразеологические единицы качественно-обстоятельственного класса находятся на втором месте по частотности употреблений. В нашей картотеке насчитывается 79 единиц данного разряда (что составляет 28% от общего числа) в 104 употреблениях.

Качественно-обстоятельственные фразеологизмы были описаны со стороны семантико-грамматических свойств в монографии А.Д. Соловьевой [1], диссертационном исследовании Л.П. Юздовой [2]. Следует отметить, что фразеологические единицы данного класса в лингвистических исследованиях именуются по-разному: «адвербиальные», «наречные». Мы, вслед за А.М. Чепасовой, используем термин качественно-обстоятельственные, под которыми понимаем «единицы, являющиеся обозначением признака или обстоятельства действия или степени проявления действия и признака предмета» [3, с. 13]. Качественно-обстоятельственные фразеологизмы могут обозначать качественный признак действия, степень проявления действия или признака, а также время, место, причину совершения действия [3, с.15]. Они характеризуются сложной семантической структурой, неизменяемы, лишены морфологических категорий.

Выявленные нами качественно-обстоятельственные фразеологические единицы разнообразны по семантике. В нашем материале по значению выделяется несколько семантических групп. Наиболее представленными являются качественно-обстоятельственные фразеологизмы со значением качества, образа действия (54 ФЕ). Фразеологические единицы данной семантической группы обозначают качество действия, способ его совершения, в большинстве своем в словарях имеют пометы разг., прост. или экспрес. Например, без спросу, как по маслу, по старинке, с пустыми руками, не покладая рук, без устали, и так и сяк, как подкошенный, на ногах.

Наиболее часто данные фразеологизмы А.А. Усачев использует для описания поведения персонажей. Так, фразеологизм изо всей силы со значением «с предельным напряжением (делать что-либо)» [5, с. 237] указывает на интенсивность действия. «Почувствовав, что Эхо попалось, Соня изо всей силы дёрнула верёвку и, затянув мешок, стала тащить его наверх» [6, с. 13]. Фразеологизм как курица лапой («небрежно и неразборчиво») [5, с. 340] традиционно употребляется для характеристики почерка и сочетается с глаголом «писать», однако автор применяет его для изображения манеры героев рисовать. «Рисуешь как курица лапой!» [7, с.2]. Фразеологической единицей проще пареной репы со значением «очень просто» [8, с.164] автор подчеркивает легкость процесса обучения. «А кто буквы выучит, тому читать научиться проще пареной репы» [9, с.2].

Также фразеологизмы со значением качества, образа действия автор употребляет для описания речевой деятельности персонажей: без умолку, во все (всю) горло (глотку), в полный голос, что было силы, в один голос. Они сочетаются с глаголами закричать, рассказывать, сказать, выругаться, бормотать, кричать, орать. Например, фразеологизм во все (всю) горло (глотку) со значением «слишком громко» [5, с.157] характеризует манеру героев громко смеяться или кричать. «Волк, в спину которого вонзилось все сто пятнадцать Вовкиных иголок, завыл во весь голос и бросился бежать» [10, с. 48].

Фразеологизм в один голос является многозначным и не имеет стилистических помет, в нашей картотеке он употребляется в значении «одновременно, все вместе» [5, с. 153]. «Ой! – в один голос сказали Берёзкина и Косичкина» [7, с. 34].

Качественно-обстоятельственные фразеологизмы со значением качества, образа действия используются и для описания способа движения, перемещения в пространстве, например, во весь дух, в два счета, во все лопатки, со всех ног, с ходу, как угорелый. Их употребление придает динамизм, активность, событийную насыщенность описываемым действиям. В текстах А.А. Усачева данные ФЕ сочетаются с глаголами догнать, мчаться, лететь, носиться, прискакать, бежать, запрыгать, нырять. «Морковкин, так долго ждавший своего выхода, носился как угорелый, бросался на шайбу и не давал противникам подойти к своим воротам» [7, с. 23]. И Вовка побрел куда глаза глядят, подальше от Спортивной Поляны [10, с.13].

Среди качественно-обстоятельственных фразеологических единиц образа действия отмечаются также фразеологизмы, описывающие эмоциональное состояние героев: в сердцах, не на шутку, не по себе, от души, по старинке. Они сочетаются с глаголами любить, веселиться, зареветь, хохотать, струсить, обозначающими душевные переживания. Например. Дед Мороз был не на шутку встревожен [11, с. 57]. Все веселились от души [12, с. 104].

Незначительно представленной в исследуемом материале является группа фразеологизмов со значением места действия (11 ФЕ), например, в двух (трех) шагах, куда глаза глядят, на глазах, под боком, под носом, где попало. Коробок со спичками лежал на полочке, в двух шагах [11, с.31]. Видит то, что невидимо, и не замечает того, что под носом», — подумал Морковкин [7, с. 36].

Для выражения временных отношений служат 7 фразеологизмов, например, время от времени, среди бела дня, с минуты на минуту, то и дело. В составе многих фразеологизмов данной группы присутствует компонент с темпоральным значением: время, день, минута. Например: «Время от времени от Гренландии откалываются огромные айсберги и плывут по Атлантическому океану, в котором есть множество всяких течений» [13, с. 111]. «А как его искать среди бела дня, когда жильцы не спят, а ходят взад-вперёд по лестнице то в магазин, то из магазина?» [14, с. 42] «С минуты на минуту во двор должна была выйти сердобольная мама участкового Ломоносова и начать кормить поджидавших её голубей» [14, с. 58].

Качественно-обстоятельственные фразеологические обороты со значением меры и степени также редко встречаются в исследуемых нами произведениях и в нашей картотеке представлены лишь 4 единицами: до ниточки, до последней капли, без счету, ни на шаг. Например. «Снеговики как следует намазались, а остатки вылили на снег. Всё, до последней капли!» [13, с.124].

По данным нашей картотеки, самой малочисленной группой в произведениях А.А. Усачева являются качественно-обстоятельственные фразеологизмы, указывающие на причину совершения действия (3 ФЕ): на всякий случай, на память, на спор. «А кто же тогда говорит?» – насторожился Помидоров и на всякий случай потянулся к кобуре [15, с. 34]. «Или просто так – на спор – царский выдернут забор» [16, с.12].

В лингвистических исследованиях отмечается, что основным свойством большинства фразеологизмов является эмоционально-экспрессивная оценочность, лишь малая часть фразеологических единиц не имеет стилистической окраски, то есть является стилистически нейтральной. Значительное число фразеологизмов «не только называет предметы, явления действительности, но и характеризуют их определенным образом» [17, с. 499]. Поэтому большую часть фразеологического фонда русского языка составляют разговорные, просторечные и книжные фразеологизмы.

Анализ показал, что в произведениях А.А. Усачева наиболее представленными являются разговорные фразеологизмы, что, по мнению Т.Б. Михеевой и И.Г. Паниной, является закономерным, «определяется тематикой детской литературы, жанрами произведений писателя, в которых широко представлены элементы разговорной речи» [1, с.122]. Например, во все горло (глотку), до ниточки, куда глаза глядят, хоть пруд пруди, словно гром среди ясного неба, проще пареной репы, не покладая рук, не по себе и др. Включение разговорных фразеологизмов в текст позволяет автору сделать его эмоциональным, ярким, доступным пониманию ребенка.

Подводя итог, следует отметить, что язык произведений круга детского чтения требует учитывать возрастные особенности ребенка, специфику восприятия им текста. В произведениях А.А. Усачева представлен богатый фразеологический материал, который автор использует для создания смысловой точности, выразительности, образности произведений.

Одним из наиболее представленных в рассказах А.А. Усачева является класс качественно-обстоятельственных фразеологизмов (79 ФЕ). Среди единиц данного класса выделяется несколько групп по значению: качество, образ действия, место действия, время, причина. Наиболее частотны фразеологизмы со значением качества, образа действия, которые автор использует для характеристики речевой деятельности, поведения, поступков, передвижения, эмоционального состояния героев. На наш взгляд, преобладание фразеологических единиц данной семантики объясняется спецификой детской литературы, которая для сохранения интереса, внимания читателя насыщена событиями, действиями, а фразеологизмы позволяют охарактеризовать эти действия, подчеркнуть их особенности.


Список литературы

1. Соловьева А.Д. Качественно-обстоятельственные фразеологизмы русского языка / А.Д. Соловьева. – Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2005. – 459 с.
2. Юздова Л.П. Структурные и семантические свойства фразеоло-гизмов со значением качества: дис. … канд. филол. наук / Л.П. Юздова. – Челябинск, 1994. – 180 с.
3. Чепасова А.М. Семантические и грамматические свойства фра-зеологизмов. – Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 1983. – 93 с.
4. Михеева Т.Б., Панина И.Г., Стилистические особенности фразео-логических единиц в художественном тексте (на примере произведений Н.Н. Носова для детей) // Филологические науки. Вопросы теории и прак-тики Тамбов: Грамота, 2017. № 5(71): в 3-х ч. Ч. 3. C. 121-125.

Список источников
5. Фразеологический словарь русского литературного языка: В 2-х т. / Сост. А.И. Федоров. Т.1.: А-М.: Цитадель, 2008. – 391 с.
6. Усачев А.А. Умная собачка Соня. – М.: РОСМЭН, 2016. – 64 с.
7. Усачев А.А. Привидение из Дедморозовки / А.А. Усачев. – М.: РОСМЕН-ПРЕСС, 2013. – 64 с.
8. Фразеологический словарь русского литературного языка: В 2-х т. / Сост. А.И. Федоров. Т.2.: Н-Я.: Цитадель, 2008. – 396 с.
9. Усачев А.А. Азбука бабы Яги / А.А. Усачев. – М.: Махаон, 2018. – 64с.
10. Усачев А.А. Жили-были ежики: сказочные истории / А.А. Усачёв. – М.: Самовар, 2016. – 78 с.
11. Усачев А.А. Шли в поход снеговики: сказочные истории / А.А. Усачев. – М.: РОСМЕН-ПРЕСС, 2013. – 64 с.
12. Усачев А.А. Школа снеговиков / М.: РОСМЭН, 2018. – 128 с.
13. Усачев А.А. Путешествие на айсберге: сказочная повесть/ А.А. Усачев. – М.: РОСМЭН, 2018. – 144 с.
14. Усачев А.А. Барабашка, или Обещано большое вознаграждение!: сказочная повесть / А.А. Усачёв, М.М. Бартенев. – М.: РОСМЕН, 2015. – 144с.
15. Усачев А.А. Дракоша в городе: сказочная повесть/ А.А. Усачёв, А.И. Березин. – М.: РОСМЕН-ПРЕСС, 25013. – 128 с.
16. Усачев А.А. Сказки в стихах. Былины. – М.: Эксмо, 2015. – 208 с.
17. Тихонов А.Н., Ковалева Н.А. Учебный фразеологический сло-варь русского языка: 1500 единиц / А.Н. Тихонов, Н.А. Ковалева. – М.: Айрис-Пресс, 2014. – 528 с.

Расскажите о нас своим друзьям: