Русская литература | Филологический аспект №12 (68) Декабрь 2020

УДК 885

Дата публикации 24.12.2020

Роль фольклорных и обрядовых мотивов в романе М. Елизарова «Земля»

Пучкова Анна Викторовна
Бакалавр 4 курса института филологии и массмедиа, КГУ им. Циолковского, РФ, г. Калуга nyuta.puchkova.99@bk.ru

Аннотация: В статье анализируется роль фольклорных и обрядовых мотивов в романе М.Ю. Елизарова «Земля». В процессе исследования рассматривается возможная роль мотивов: осмысление в качестве символов, служащих для создания картины на основе ассоциативного сопоставления. В результате анализа сюжетных эпизодов авторы статьи приходят к заключению, что фольклорные и мифологические мотивы служат для стереотипизации окружающего мира в качестве уже готового способа постижения событий, трактовка символов осуществляется на основе культурных моделей.
Ключевые слова: мотив, фольклор, обряд, символ, роман, М.Ю. Елизаров, «Земля».

The Role of folklore and ritual motifs in the novel by Mikhail Elizarova "Earth»

Puchkova Anna Viktorovna
Bachelor of the 4th year of the Institute of Philology and Mass Media, KSU them. Tsiolkovsky, Russia, Kaluga

Abstract: The article deals with the role of folklore and ritual motifs in the novel "Earth"by M. Y. Elizarov. In the process of research, the possible role of motives is considered: understanding as symbols that serve to create a picture based on associative comparison. The analysis of narrative episodes, the authors come to the conclusion that folkloric and mythological motifs are used to stereotyping the surrounding world as a ready way of understanding events, the interpretation of symbols is based on cultural patterns.
Keywords: motif, folklore, rite, symbol, novel, M. Y. Elizarov, "Earth".

Валерия Пустовая, классифицируя основные идейные течения современной литературы, выделяет такое направление, как «символический реализм» [1, с. 124] – когда субъект повествования творит реальность в соответствии со своим уникальным, индивидуальным мировоззрением. Задачей такого художественного произведения является отражение не объективной реальности, а личного миропонимания субъекта, познающего и воспринимающего окружающий мир через призму собственного опыта и ассоциаций. В таком мировосприятии значимой единицей становится символ, понимаемый как «синтез двух планов, одного — наиболее внешнего, очевидного и другого — внутреннего, осмысляющего и подразумевающего» [2, с. 99].

Но в произведениях, относящихся к этому жанру, символ может служить не только в качестве обозначенной еще символистским течением «форме бытийного личностно-ориентированного дискурса, опирающейся на смысловой прорыв, озарение, инсайт» [3, с. 4] и позволяющей Творцу смыслов приобщиться к надмирным истинам, но и как отражение идей постмодернизма, согласно которым субъект, стремясь к объяснению бытия, «не посягает на личную трактовку символического содержания мира, играет готовыми знаками» [1, с.

125]. В таком случае осмысление и структурирование окружающей действительности происходит через атрибуцию символов «как целостного мироощущения» [4, с. 34] – субъект подсознательно встраивает символы – части, в целое – символическую картину мира, тем самым стереотипизируя действительность. Стереотипизация «позволяет формировать категории и группировать информацию, создавать схемы, с помощью которых можно интерпретировать новую и необычную информацию» [5, с. 443].

Герой романа М. Елизарова «Земля» Владимир Кротышев для упрощения картины мира предпочитает наложить на окружающую действительность наиболее знакомую и обобщенную архетипическую парадигму сказочного мировосприятия – использует готовые формулы народного творчества, рассматривая людей через призму персонажей фольклора и их устойчивых функций.

При виде Алины, девушки брата Никиты, в сознании героя впервые возникают фольклорные мотивы. Владимиру она кажется «лисой из сказки» с «ведьмачьим прищуром» [6, с. 113]. Свою неожиданную влюбленность герой, опутанный «томно-липким взглядом» [6, с. 113], воспринимает как результат наложенных любовных чар. Колдовство Алины действует не только на Владимира: Никита смотрит на нее «точно прирученный изверг, убийственно-нежным, звериным взглядом». Отец же «осанился, хорохорился – это на него было совсем не похоже» [6, с. 114].

Слова «Володя, приезжай» действуют на всех как заклинание: и отец, и брат сразу начинают уговаривать Владимира переехать в Загорск, и он просто не может отказать. Но на следующий же день ни Никита, ни отец больше не проявляют заинтересованности в переезде Владимира, а бабушка даже предостерегает: «Девка яркая…но вздорная. И очень недобрая» [6, с. 121].

Позднее, герой, встретив Машу, в качестве бинарной оппозиции для выстраивания образной модели, сравнивает ее с Алиной. С обеими девушками он испытывает определенный барьер: с Алиной – интеллектуальный, с Машей – этический. Алина закончила университет, и ее познания в философии и оккультизме заставляют героя чувствовать себя необразованным и неотесанным.

Маша поражает героя иными качествами: необычайная честность, приверженность строгим моральным принципам как в личном плане (при разговоре сохраняла общение на «Вы», но при этом общение не казалось герою сухим или официозным), так и в общечеловеческом: она согласилась помочь герою, потому что его противник – «Мистер Гапоненко – каналья…бандит» [6, с. 566], наживающийся на горе простых людей.

«Недосягаемость» девушек позволяют герою мифологизировать образы, используя уже существующие культурные мерки. И Алина, и Маша поражают Владимира необычной речью – это позволяет герою выбрать ассоциативные модели для фольклорного образа. Дискурс Алины – мрачный ведьминский язык, наполненный игрой слов, где реальность сливается с посмертием, а ирония – с серьезностью. «Будто говорила на каком-то другом языке, лишь наполовину русском» [6, с. 166]. Фраза: «сначала мгла поглотила меня, потом извергла» [6, с. 115] относится к университету, который закончила Алина: МГЛУ. А рассказы полны хтоническими образами: посещавших в детстве духов отождествляет с «родней из нижних миров» [6, с. 654].

Речь Маши – «забавно»-архаизированная: «сей момент, на ладан дышит» [6, с. 177], «врата, ныне потайные» [6, с. 275], легкая игра слов: «занозистый – зазнобистый», в дискурс включаются ассоциации со сказочными сюжетами: «Застрять, как глупый медведь… Сказочный» [6, с. 277]. Машу герой впервые встречает ночью в лесу, что только усиливает отождествление со сказочным персонажем: в преображающем свете луны, она кажется ему невероятно молодой, с лицом «зимним, как у Снегурочки» [6, с. 566], но после исчезновения лунного света сияющее лицо будто меркнет, и начинает казаться, «что она старше лет эдак на десять» [6, с. 279].

Красота Алины – «броская, бьющая наотмашь». Она любит «в своей язвительной и недоброй манере» [6, с. 577], и чувство к ней будто вызвано любовной ворожбой – «яростное вожделение» [7, с. 89]. Красота Маши – «сотканная из другой материи», «тихая, укромная, до нее нужно будто пробираться сквозь через густой туман» [6, с. 565], и чувства совершенно иные: Маша «просто мне рада» – и от этого «на душе становится хорошо» [6, с. 566].

Познакомившись с делами похоронного бизнеса в Загорске, герой начинает воспринимать окружающую действительность в мифологических бинарных оппозициях: делит окружающих на своих и чужих. Свои, «хорошие» – это борцы за честность и справедливость против сил зла – «похоронной мафии» в лице Гапона, заведующего больницей Гапоненко.

При описании положения Гапона используется традиционный сказочный мотив самозванца. Гапон получает должность случайно, но единолично захватывает власть и организует криминальную систему, в которой уже «к живым людям начинают прицениваться» [6, с. 196]. Поэтому, когда брат приглашает Владимира на деловую встречу, Владимир видит Никиту и «своих» в идеализированном свете, как эпических героев – богатырей-защитников, оберегающих народ от посягательства «захватчиков», стремящихся разрушить устоявшиеся традиции, выраженные в каноне похоронного обряда. Есть и свой эпический положительный герой – Гриша Кирзаченко – авторитет, погибший в разборках, его образ идеализируется и становится символом справедливости, а «правление» вспоминается как «золотое» время.

Образ Никиты наделяется внешними архетипическими чертами: торс приобретает «литой бронзовый оттенок» [6, с. 180]. Готовясь к разговору, он, как перед боем, идет в русскую баню, в которой занимает самое жаркое место, зажимает в губах нательный крест, будто прося помощи на правое дело. Белый махровый халат, который выдают в бане – мал, а широкие ступни едва вмещаются в узкие тапочки. Перед выходом Никита подпоясывается и, как палицу, закидывает на плечо полотенце. Подобное описание – отождествление с богатырем – в глазах героя предполагает определенную модель поведения, по его мнению, характерную для данного образа: он ожидает, что, появившись в общей комнате, Никита тут же обнаружит недюжинную силу – «шумом и грохотом» [6, с. 176] обозначит свое присутствие. Но брат ведет себя прямо противоположно ожиданиям, вызванным ассоциативным образом: не только «максимально тихо, едва не крадучись» [6, с. 176] входит в общую комнату, но и отказывается даже померяться силой с врагом в рукопожатии – игнорирует протянутую руку.

В сознании героя образ Гапона архетипически ассоциируется с врагом –захватчиком. Антагонист в фольклоре всегда имеет гипертрофированные недостатки, уродства, а потому черты внешнего облика Гапона герой гиперболизирует: «с анекдотично крупными чертами лица: округлостью чуть ли не с горбушку батона, подбородок, губастый рот, тяжелый нос, большие, с обрюзгшими веками глаза» или описывает в зооморфных характеристиках: «высок, увесист и космат» [6, с. 177]. Особо тщательно описывает уродство – культю вместо ноги: «кожа, утрамбованная, заправленная внутрь, запунцовела, а в лунке поблескивала тошнотворно похожая на сукровицу набежавшая капля пота» [6, с. 181].

Из-за отсутствия ноги движения Гапона привлекают внимание. Перемещение без протеза вызывает у героя определенные ассоциации: он «взглядом намечает место», отталкивается и в два «замедленных, жутковатых прыжка [6, с. 180] добирается до нужного места – это напоминает герою полет сказочного чудовища – змея – традиционного врага богатырей. В фольклоре змей обитает в горной местности, и в этом контексте название города – Загорск – приобретает символическое значения потустороннего пространства, места «за горой», где царит зло и обитает антагонист, которого должен одолеть положительный герой.

Но битва русского богатыря с врагом не физическая, как ожидает герой, ее исход определяется иным видом противостояния: багалурством. Это – «одна из национальных русских форм смеха, в которой значительная доля принадлежит «лингвистической стороне. Балагурство разрушает значение слов и коверкает их внешнюю форму» [8, с. 77]. Цель состязания – максимально задеть противника, при этом не используя прямые оскорбления – с помощью иносказательности и метафоричности. Наблюдатели отдают предпочтение той или иной стороне при помощи смеха. Победителем считается тот, кому удалось вывести из себя соперника.

Дискурс двух соперников различен. Никита использует приемы, схожие с поэтикой русских народных частушек: рифмованные и ритмические короткие строчки. Основным приемом, создающем комичность, становится

оксюморонное сочетание различных смысловых и стилистических пластов: "Из-за печки вышел гусь: «Не мешайте, я …»" [6, с. 184]. «В Эрмитаже как-то дед делал сам себе… Возле каждого холста сам себя … в уста.» [6, с. 185]. Как отмечал П. Флоренский, в балагурстве, «несмотря на похабность, вызванную использованием просторечий, юмор является забавными, но не развратным» [9, с. 89] – и у Никиты получается удержаться, не переходя границы пошлости и при этом создавая яркие и образные афоризмы.

Гапон же делает акцент на игре с ассоциациями и неверной этимологией: например, обыгрывает звучание имени «Хуан». Но основное отличие его языковой игры от балагурства Никиты в том, что речевые вставки без ритма и рифмы не только выбиваются из тематики разговора, но и переходят личные границы тех, к кому они обращены – содержат почти прямые оскорбления. Фразы Никиты добиваются необходимого эффекта – вносят хаос и сумятицу, разрушают смысловую целостность разговора и при этом задевают противника без перехода на личности.

Публика явно отдает предпочтение Никите, а потому первым выходит из себя Гапон – произносит угрозу, по стилистике характерную для речи сказочных антагонистов: «ты шути-шути, да не зашучивайся» [6, с. 186]. После чего Никита переходит в последнюю атаку: использует традиционные для балагурства приемы: метатезу («орден Замужества») и ассоциативно-фонетический прием («медаль «Мать- героиня»), и поверженный противник, уже не столь устрашающий, покидает поле битвы; теперь кажется, что его движения комичны: упрыгивает «как одноногий кенгуру» [6, с. 187].

Особенная символическая атмосфера кафе «Ивушка», в которое приводит Владимира брат Никита, пронизана русским духом и таинственностью: «скромное убранство, свет тусклый, с пляшущими тенями, словно не лампы горели, а факелы» [6, с. 249], музыка, повторяющая один и тот же мотив. Все это наводит Владимира на мысли, что Никита привел его не просто так: сообщая о том, что предстоит серьезная встреча с врагами, брат будто намекает, что предстоит определенная проверка-испытание, которая и решит, будет ли герой принят в круг «своих».

Ощущения, вызванные окружающей обстановкой и необычностью ситуации постепенно вводят героя в контекст русской сказки. И дальнейшие события начинают восприниматься через призму фольклорных образов: внешность горбатой старухи-официантки с седыми волосами, морщинистой кожей, сильно выступающим носом и «подволакивающейся» ногой позволяет герою подсознательно отождествить ее с персонажем волшебной сказки бабой-Ягой.

Символический контекст добавляет и брат, намекающий на необычность сидящей в дальнем углу зала и скрытой завесой тени странной компании, в которой он особенно выделяет «самого яркого» – Лешу Крикуна. Компанию Никита называет «юродивыми», употребляя слово в его первоначальном значении: «уроды», «буйные» – те, чьи поступки нельзя объяснить с точки зрения общественной морали. В Древней Руси было два класса людей, подходящих под данное определение: собственно, юродивые и скоморохи. Но, если юродивые относились к христианской традиции, то скоморохи – «служители языческого культа» [11, с. 56], проводили различные обряды, в том числе и инициацию – «обряд, в процессе которого человек приобщался к тайне и становился посвященным, а результатом являлось формальное изменение социального статуса – переход из одного состояния в другое» [11, с. 39]. Но понятия «скоморох» и «скоморошничество» утратили сакральные коннотации, осталось лишь профанное значение: «человек, смешащий и веселящий людей» [10, с. 56].

Но знания героя о культуре древнерусского народа, по-видимому, ограничиваются фольклорным творчеством, и он не «узнает» самые важные символы и обрядные элементы. Сидя за столом в кафе, герой краем глаза замечает, что «какой-то мужичонка смешно и дерганно ходит вприсядочку вокруг уборщицы…танцевал он неряшливо, запаздывая с дробными притопами на какую-то неуловимую долю, в самый последний миг непостижимым образом настигал ритм, попадал в такт» [6, с. 254]. Герой не придает значение этим ритуальным движениям и отворачивается, но, спустя секунду замечает в окне мелькнувшую «обезьянью морду с обезображенным плоским носом», а в это

мгновение «в ухо вонзается дрель или какой-то обезумевший милицейский свисток» [6, с. 255].

Герой, обездвиженный и оглушенный, начинает разглядывать обидчика: желание найти во внешнем облике какую-то разгадку странному поступку заставляет героя рассмотреть каждую черту: «мутные белки глаз, липкая челка поперек лба, распахнутый вкось рот, оскал заячьей губы» – это лицо определенно отражает «какой-то статус» [6, с. 255]. Герой догадывается, что это и есть Леша Крикун, но эта догадка, как и ассоциация крика со свистом, никак не позволяет осознать суть произошедшего. Для того, чтобы понять данный ритуал, необходимо обратить внимание на то, как Лешу Крикуна называют в компании: «скобарь-крикун».

Скобарь, или «ломание веселого» – старинный народный танец, традиционный в псковской области. Он соединяет в себе элементы обрядовой пляски и кулачного боя. «Ломание – приуготовление к "бою", вызов на "бой" – драку, которая изначально носит ритуально-магический характер – мужская сольная, парная или групповая пляска» [12, с. 11]. Завершается пляска реальным столкновением в виде боя.

Танец, который показался герою странным, является ритуальным и используется для вхождения «в особое состояние духа» [9, с. 137]. Смысл хаотичных движений – «ломание ритма, в котором движется окружающий мир. Боец сознательно пляшет, нарушая своими движениями ритм пляски и гармонию музыки. Он выпадает из общего окружающего ритма мира, разрушая рамки своего привычного восприятия» [13, с. 122].

«Барыня», которую Крикун исполняет вокруг женщины, является разновидностью скобаря – традиционно исполняется двумя мужчинами-танцорами, задача каждого – завладеть вниманием партнерши и оттеснить соперника. Но Владимир не принимает «вызов», и тогда Крикун переходит к самому бою и нападает первым.

После оглушающего крика, герой, встряхивая головой, подсознательно начинает действовать по правилам ритуала: перед танцем-боем человек «перестраивался с одной реальности на другую, переходил грань привычного

мировосприятия» [13, с. 85]. Во время своеобразного танцевального транса все чувства бойца обостряются, а потому Крикун, продолжая «выбивать башмаками какую-то бесноватую чечетку», легко, будто играючи, уворачивается от ударов, наносит Владимир: в первый раз уклоняется так, «будто скрючило от смеха» [6, с.177], а от второго просто отворачивается. После этого Крикун включает элемент диалоговой игры, традиционной для кулачных бойцов, имеющих свой «непонятный язык», говорит стилизованной речью «обрядового задирания» [13, с. 133]: «это я издеваюся?.. ни одной косточки живой не осталось … Крикуна три раза бьют… отводи душу» [6, с. 258]. Третий удар герой не наносит в полную силу, а лишь размахивается пошире и слегка щелкает по лбу. Но это производит совершенно неожиданный эффект: Леша «с громким воплем опрокидывается на спину» [6, с. 258], а все лицо оказывается залитым кровью. Удивительная победа, заставляющая компанию заговорить об особом «тайном ударе», открывает герою возможность приобщиться к тайным знаниям и возможности узнать будущее: помимо традиционной функции проведения обрядов, скоморохи еще и «ведали» [9, с. 90], поэтому после ухода Крикуна компания дает Владимиру два предсказания: предупреждение и напутствие.

Исходя из вышесказанного, можно сделать следующий вывод: в романе М. Елизарова «Земля» фольклорные и мифологические мотивы служат для стереотипизации окружающего мира в качестве уже готового способа постижение смысла событий, но трактовка символов не претендует на создание индивидуальной картины мира: в данном случае речь идет скорее о способе постижения мироздания путем игры с уже готовыми культурными моделями – расхождения с картиной мира, в рамках которой описываются события, герой даже не пытается объяснить: например, поведение Никиты, не до конца соответствующее образу богатыря; боевой обряд, значения которого герой не знал, не подвергается символической интерпретации.


Список литературы

Пустовая В. Пораженцы и преображенцы // Октябрь. – 2005. – №5. – С. 123-127

2. Римонди Д. Символическое выражение смысла. А. Ф. Лосев о диалектике идеи и образа. Вестник русской христианской гуманитарной академии. // 2019. – №20,2. С.96-103

3. Авдеенко И. А. Знаковое и символическое текстуальное мышление // Амурский научный вестник. – 2019. – №3. С.4-13

4. Гараджа Н.В. Символический реализм в отечественной традиции понимания сущности языка / Вестник научных конференций. – 2017. – 9-2 (25). С.32-34

5. Большая психологическая энциклопедия. Почему человек ведет себя так, а не иначе: психологические законы человеческого поведения / Эллиот Аронсон, Тим Уилсон, Робин Эйкерт; [пер.: В. Волохонский и др.]. - Санкт-Петербург: Прайм-ЕВРОЗНАК, 2008. 558

6. Елизаров М.Ю. Земля: [роман] / Михаил Елизаров. – Москва: Издательство АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2020. – 781 с.

7. Мартышак Ф. Древняя магия от драконов и оборотней, до зелий и защиты от темных сил / Филипп Мартышак; пер. с англ. М. Сухотиной; науч. ред. П. Евдокимов. – М.: Манн, Иванов и Фребер, 2020. – 224 с.

8. Лихачев Д.С. Древнерусский смех // Проблемы поэтики и истории литературы: сб. ст. – Саранск. – 1973. – С.73–90.

9. Максимов С.Г. Волхвы, скоморохи и офени [Текст] : / С. Г. Максимов. - Москва: Вече, 2014. – 318

10. Козлов М.Н. Скоморохи на Руси // Парадигмы истории и общественного развития. – 2017. – №8. С.56-64

11. Назарова М.А. Роль инициации в волшебных сказках Проблемы формирования правового социального государства в современной России // Материалы XV всероссийской национальной научно-практической конференции. // Издательский центр НГАУ «Золотой колос». – 2019. С.39-41

12. Балакшина С.Р. (ФЭЦ СПбК) Обрядовые пляски и хороводы Псковской обл. (по экспедиционным записям Фольклорноэтнографического центра) // Издательство Санкт-Петербургского университета. – 1998. С.8-11

13. Базлов Г. Н. Деревенская артель кулачных бойцов — рукопашников: (По материалам северозападной России): Дис. … канд. ист. наук. М., 2002.

Расскажите о нас своим друзьям: