Германские языки | Филологический аспект №05 (61) Май 2020

УДК 811.11-112+81-114.2

Дата публикации 27.05.2020

Реализация значения «прямая эвиденциальность» в немецкоязычных медиатекстах

Астахова Татьяна Николаевна
канд. филолог. наук, доцент кафедры английского языка, Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова, РФ, г. Архангельск, t.astahova@narfu.ru

Аннотация: В статье анализируются средства выражения прямой эвиденциальности в немецкоязычных медиатекстах. Прямая эвиденциальность предполагает, что говорящий получил информацию посредством органов чувств. Научная новизна исследования заключается в том, что в качестве материала послужили немоцкоязычные медиатексты, для которых не характерны маркеры прямой эвиденциальности. В статье излагаются взгляды разных исследователей на маркеры прямой эвиденциальности. В результате проведенного исследования было установлено, что в немецкоязычных медиатекстах наиболее распространенным средством выражения прямой эвиденциальности являются перцептивные глаголы sehen, hören в конструкции sein + zu + инфинитив, в главных предложениях в составе сложноподчинённых, в конструкции accusativus cum infinitivo. Реже прямая эвиденциальность выражается с помощью модальных слов offenkundig, sichtlich.
Ключевые слова: прямая эвиденциальность, немецкоязычные медиатексты, перцептивные глаголы, модальные слова

Realization of the meaning “direct evidentiality” in German media texts

Astakhova Tatyana Nikolaevna
Cand. Sci. (Philology), assistant professor of English language department, Northern (Arctic) Federal University named after M.V. Lomonosov, Russia, Arkhangelsk

Abstract: The article analyzes means of expression of direct evidentiality in German media texts. Direct evidentiality is realized when the speaker has received information by means of sensory organs. The scientific novelty of the study consists in analysis of German media texts, where direct evidentiality markers are scarcely represented. The article presents points of view of different researchers on markers of direct evidentiality. The results of this research show that the most common means of expression of direct evidentiality is verbs sehen, hören in the construction sein + zu + Infinitive, in main clause in compound sentences, in the construction accusativus cum infinitivo. Direct evidentiality is expressed by means of modal words offenkundig, sichtlich more rarely.
Keywords: direct evidentiality, German media texts, perceptive verbs, modal words

Правильная ссылка на статью
Астахова Т.Н. Реализация значения «прямая эвиденциальность» в немецкоязычных медиатекстах / Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2020. № 05 (61). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/realizatsiya-znacheniya-pryamaya-evidentsialnost-v-nemetskoyazychnykh-mediatekstakh.html (Дата обращения: 27.05.2020)

Категория эвиденциальности предполагает, что в тексте присутствует указание на источник информации. Существует две разновидности категории: прямая и косвенная эвиденциальность. Косвенная эвиденциальность включает в себя значения инференциальности и пересказывательности [3, с. 16]. При инференциальности говорящий делает вывод на основании логического вывода. В случае пересказывательности в качестве источника информации выступают другие лица. Прямая эвиденциальность предполагает, что говорящий получил информацию посредством органов чувств [Там же, с. 16-19]. Д.В. Козловский включает прямую эвиденциальность в сферу «имперсональной эвиденциальности» [4, с. 92].

Целью данной статьи является установление средств выражения прямой эвиденциальности в немецком языке, а также анализ этих средств в немецкоязычных медиатекстах. Под медиатекстами понимаются статьи газет – печатные и электронные версии.  Научная новизна исследования заключается в том, что в качестве материала послужили немоцкоязычные медиатексты, для которых не характерны маркеры прямой эвиденциальности.

Средства выражения прямой эвиденциальности, выражающие прямую эвиденциальность, соотносятся с настоящим и прошедшим временем, так как прямое свидетельство можно получить только в настоящем или в прошлом [10, p. 67]. Исследователи отмечают, что присутствие в тексте маркеров прямой эвиденциальности свидетельствует о значительной степени достоверности передаваемой информации, так как автор является очевидцем событий [1, с. 123; 2, с. 95].

Высказывания, в которых присутствуют средства выражения прямой эвиденциальности, состоят из воспринимающей и воспринимаемой части.  Воспринимающая часть включает в себя предикат, выражающий перцептивное действие, и действующее лицо, которое производит, а также контролирует физическое и ментальное действие. В состав воспринимаемой части входит предикат, выражающий действие субъекта воспринимаемой ситуации, и активный производитель действия, который является объектом восприятия [5, с. 117].

Для выражения прямой эвиденциальности в немецком языке используются перцептивные глаголы, которые Р. Дж. Витт [12] классифицирует следующим образом: 1) глаголы, сфокусированные на субъект восприятия (данные глаголы служат для выражения прямой эвиденциальности в случае, если сочетаются с подлежащим в первом лице: sehen / видеть, hören / слышать, fühlen / чувствовать); 2) глаголы, сконцентрированные на объекте восприятия (выражают прямую эвиденциальность в том случае, если в качестве подлежащего выступает местоимение во 2-м или 3-ем лице: aussehen / выглядеть, (sich) anhören / восприниматься на слух, (sich) anfühlen / быть на ощупь, schmecken / иметь вкус, riechen / пахнуть). На наш взгляд, лишь глаголы первой группы выражают прямую эвиденциальность, поскольку в данном случае говорящий является автором информации.

Целесообразно рассмотреть синтаксические конструкции, содержащие глаголы со значением прямой эвиденциальности [12]: 1) главные предложения, являющиеся частями сложноподчинённых предложений (Ich sehe (höre, fühle), dass (wie…) / Я вижу (слышу, чувствую), что (как…)); 2) конструкции accusativus cum infinitivo (Wir sehen ihn lesen. / Ich höre sie schreien. / Ich fühle mein Herz klopfen. / Мы видим, что он читает. / Я слышу, что она кричит. / Я чувствую, как бьется мое сердце.) (данные средства также указывают авторы работы [7, с. 255]); 3) парентезы (wie ich sehe (höre, fühle) / как я вижу (слышу, чувствую)); 4) части сложных предложений, в которых глагол, выражающий чувственное восприятие, выносится во внешнюю рамку по отношению к главному предложению: Wir sehen: das Wetter hat sich verändert. / Мы видим: погода изменилась.

Лингвисты рассматривают также модальные слова в качестве средства выражения прямой эвиденциальности, однако взгляды на их частеречную принадлежность являются разными. Рассмотрим ряд точек зрения исследователей на этот вопрос.

1) Модальным словам свойственна морфологическая неизменяемость, в связи с чем их относят к разряду частиц [6, с. 42].

2) Модальные слова относят к разряду наречий, так как они обладают такими признаками, как морфологическая синтаксическая позиция в предложении, неизменяемость, возможность омонимичного употребления, частичная общность словообразовательной модели [11].

Ряд отличий, позволяющий разграничить модальные слова и наречия, приводит Р.Д. Шакирова [8, с. 85].

1. Наречия относятся к действию, обозначая его признак, а модальные слова относятся ко всему высказыванию, передавая субъективную оценку.

2. Предложения, в которых присутствуют модальные слова, могут быть переформулированы в сложноподчинённые, имеющие в своем составе придаточные дополнительные. В главном предложении используется лексическая единица, семантически связанная с модальным словом. Подобные трансформации невозможны, если в предложении используются наречия. Приведем пример: Vermutlich hat er das vorausgesehen [13]. → Ich vermute, dass er das vorausgesehen hat. / Вероятно, он это предвидел. → Я предполагаю, что он это предвидел.

3. Модальные слова предполагают наличие ответной реплики на общие вопросы, а наречия используются в качестве ответа на частный вопрос. Рассмотрим следующие примеры: на частный вопрос Was braucht er denn?“ / Что же ему нужно? невозможно ответить Natürlich“ / «Конечно», однако общий вопрос Braucht er das denn?“ / Разве это ему нужно? предполагает ответ в виде модального слова Natürlich“ / «Конечно».

В связи с этим можно сделать вывод, что модальные слова представляют собой самостоятельную часть речи, которая выражает модусное значение «ссылка на источник информации», относящееся к целому предложению.

Р.Д. Шакирова перечисляет в своем исследовании модальные слова, указывающие на чувственное восприятие действительности: augenscheinlich / явно, очевидно, bekanntlich / как известно, bestimmt / определенно, erwiesenermaßen / как доказано, faktisch / фактически, freilich / конечно, gewiss / конечно, несомненно, keinesfalls / ни в коем случае, keineswegs / никоим образом, natürlich / конечно, offenkundig / очевидно, wahrhaftig / действительно, wirklich / в самом деле, tatsächlich / фактически, selbstredend / конечно, разумеется, selbstverständlich / само собой разумеется, sichtlich / явно, zweifellos / несомненно, zweifelsfrei / без сомнения, zweifelsohne / без сомнения, unbedingt / безусловно. При этом исследователь полагает, что модальные слова augenscheinlich, offenkundig, sichtlich свидетельствуют о том, что информация была получена посредством зрительного восприятия [9, с. 131]. Данная точка зрения была проверена с использованием электронных словарей „Das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache“ [13] и „Duden“ [15].

В результате анализа определений из указанных словарей было установлено, что лишь модальные слова offenkundig («для каждого заметно, ясно, понятно» [15] / «отчётливо, ясно» [13]) и sichtlich («очевидно, ясно, ощутимо, заметно, можно увидеть» [15] / «(отчетливо) заметно, явно, очевидно» [13]) имеют в составе значения сему «зрительное восприятие» и, следовательно, используются для экспликации визуального свидетельства. Другие модальные слова не имеют в своем составе сем, выражающих чувственное восприятие, а указывают на разную степень уверенности говорящего и служат для реализации значения эпистемической модальности.

Для анализа средств выражения прямой эвиденциальности было отобрано методом сплошной выборки и проанализировано 50 примеров. Материалом исследования послужили медиатексты электронной версии немецкой газеты „Süddeutsche Zeitung“, журнала „Der Spiegel“, а также материалы газеты „Die Zeit“, размещенные в корпусе DWDS. Следует отметить, что маркеры прямой эвиденциальности встречаются в немецких медиатекстах крайне редко.

Наиболее часто для выражения данного значения используются конструкции sein + zu + sehen (hören) (данные средства составляют 51 % всех маркеров прямой эвиденциальности): Im Oktober ging es los mit einer 17-sekündigen Vorschau auf die Vorschau, zu sehen waren nur Schnipsel, der Held flog, irgendwas explodierte, es wurde nicht gesprochen [14] / В октябре один 17-секундный предварительный просмотр сменялся другим, можно было видеть только отрывки, герой летел, что-то взрывалось, слов не было. Следует указать на то, что в электронных версиях газет конструкции с глаголами зрительного восприятия часто имеют вид гиперссылки, которая отсылает читателя к соответствующим аудиовизуальным материалам.

Прямая эвиденциальность также реализуется в следующих синтаксических конструкциях:

1) главные предложения, которые входят в состав сложноподчинённых предложений (их доля - 14 % от общего количества высказываний со значением прямой эвиденциальности): Und ich sehe, dass die Wüste doch kein Nudelbrett ist. [13] / И я вижу, что пустыня – это все же не шахматная доска;

2) конструкция accusativus cum infinitivo – Ich (wir) sehe(n) / höre(n) … + инфинитив (4 %): Wir hören ihre bloßen Füße im Wasser patschen und ihre Rufe über dem Meeresrauschen. [13]. / Мы слышим, как их босые ноги шлепают по воде, и их возгласы, проносящиеся над шумом моря.

Модальные слова offenkundig и sichtlich встречаются в эвиденциальном значении «прямая эвиденциальность» в 31 % высказываний:

Offenkundig verstehen sich die beiden, manchmal scheint es sogar, als würden sie sich mögen [13]. / Очевидно, эти двое понимают друг друга, иногда даже кажется, что они любят друг друга.

Er ist sichtlich gut gelaunt [16].  / Заметно, что он в хорошем настроении.

Таким образом, в результате исследования были получены следующие результаты. В качестве средств выражения эвиденциальности используются глаголы чувственного восприятия sehen, hören, fühlen в составе сложных предложений, конструкции accusativus cum infinitivo, парентетических конструкций, а также модальные слова offenkundig, sichtlich.

В немецких медиатекстах в качестве маркеров прямой эвиденциальности используются преимущественно глаголы sehen, hören в конструкции sein + zu + инфинитив, в главных предложениях в составе сложноподчинённых, в конструкции accusativus cum infinitivo. Реже прямая эвиденциальность выражается с помощью модальных слов offenkundig, sichtlich.


Список литературы

1. Басовец И.М. Особенности функционирования маркеров прямой эвиденциальности в англоязычном медиадискурсе // Вестник Мозырского государственного педагогического университета им. ИП Шамякина. – 2019. – №. 2. – С. 120–124.
2. Клеменова Е.Н., Кудряшов И.А. Персуазивная функция масс-медийных текстов: эвиденциальность и эпистемическая модальность // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология. – 2016. – Т. 15, № 6. – С. 93–99.
3. Козинцева Н.А. Типология категории засвидетельствованности // Эвиденциальность в языках Европы и Азии: сб. ст. памяти Н. А. Козинцевой / [ред. В. С. Храковский] ; Ин-т лингвист. исслед. РАН. – СПб. : Наука, 2007. – С. 13–36.
4. Козловский Д.В. Роль авторской эвиденциальности в англоязычном дискурсивном пространстве // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации: материалы докладов XI-ой Всероссийской конференции, посвященной 110-летию СГУ имени Н.Г. Чернышевского. – 2019. – С. 89–94.
5. Лутфуллина Г.Ф. Сравнительный анализ синтаксических конструкций перцептивной семантики с участием неличных форм во французском и русском языках // Филология и человек. – 2018. – № 1. – С. 117–125.
6. Москальская О.И. Теоретическая грамматика современного немецкого языка. – М. : Издательский центр «Академия», 2004. – 352 с.
7. Профатилова С.М., Балабаева Ю.Е. Средства выражения значений эвиденциальности в разноструктурных языках // Теория языка и межкультурная коммуникация. – 2020. – № 1 (36). – С. 249–259.
8. Шакирова Р.Д. Немецкие модальные слова, маркирующие вторичность информации // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки. – 2009. – № 3 (11). – С. 83–89.
9. Шакирова Р.Д. О соотношении категории эвиденциальности и эпистемического статуса высказывания (на материале современного немецкого языка) // Вестник Самарского государственного университета. – 2005. – № 4. – С. 127–134.
10. Forker D. Evidentiality and its relations with other verbal categories // The Oxford Handbook of Evidentiality. – Oxford: Oxford University Press, 2018. – P. 65-84.
11. Ørsnes B. Passives and evidentiality: Danish reportive passives and their equivalents in German // Acta Linguistica Hafniensia : International Journal of Linguistics. – 2011. – Vol. 43, No. 1. – P. 21–59. – Mode of access: https://doi.org/10.1080/03740463.2011.585042 (Date of access: 10.09.2020).
12. Whitt R. J. Evidentiality, polysemy, and the verbs of perception in English and German // Linguistic Realization of Evidentiality in European Languages / eds.: G. Diewald, E. Smirnova. – Berlin, New York : De Gruyter Mouton, 2010. – P. 249–278.
Список источников
13. Das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache. – Mode of access: https://www.dwds.de/ (Date of access: 10.09.2020).
14. Der Spiegel. – 2013. – Nr. 18.
15. Duden. – Mode of access: https://www.duden.de/ (Date of access: 10.09.2020).
16. Süddeutsche Zeitung. – Mode of access: https://www.sueddeutsche.de/ (Date of access: 10.09.2020).

Расскажите о нас своим друзьям: