Германские языки | Филологический аспект №11 (79) Ноябрь 2021

УДК 811.111.

Дата публикации 30.11.2021

Противопоставления английских пространственных предлогов как способ актуализации их грамматической семантики

Хрисонопуло Екатерина Юрьевна
кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков и лингвистики, Санкт-Петербургский государственный институт культуры, РФ, г. Санкт-Петербург, katherine0824@gmail.com

Аннотация: В статье анализируются факторы выбора английских пространственных предлогов in, at и on при обозначении сходных либо идентичных пространственных отношений. Парные противопоставления предлогов in – at и at – on свидетельствуют в пользу того, что факторами анализируемых противопоставлений служат как особенности осмысления денотатов знаменательных слов, входящих в предложное словосочетание, так и когнитивно-дискурсивные операции, которые лежат в основе установления взаимосвязи между главным и зависимым членами словосочетания. В статье обосновывается тезис о том, что противопоставления предлогов, обусловленные разграничением когнитивно-дискурсивных операций, служат выражением их грамматической семантики.
Ключевые слова: предлог, словосочетание, семантика, противопоставление, когнитивно-дискурсивная операция

The oppositions of English spatial prepositions as a way of expressing their grammatical semantics

Khrisonopulo Ekaterina Yurievna
PhD in Philology, Associate Professor at the Department of Foreign Languages and Linguistics, Saint-Petersburg State University of Culture, Russia, Saint-Petersburg

Abstract: The paper analyzes the factors behind the choices of the English spatial prepositions in, at and on in the descriptions of similar or identical spatial relations. As evidenced by contrastive uses of the prepositions in the pairs in – at and at – on, the distinctions are motivated both by the construal of the denotation of content words that constitute prepositional phrases and by the nature of cognitive-discursive operations that underlie the establishment of a relationship between the head-word and the adjunct within a phrase. The paper substantiates the claim that the oppositional relationships between the prepositions that are motivated by the distinctions between cognitive-discursive operations manifest their grammatical semantics.
Keywords: preposition, phrase, semantics, opposition, cognitive-discursive operation

Правильная ссылка на статью
Хрисонопуло Е.Ю. Противопоставления английских пространственных предлогов как способ актуализации их грамматической семантики // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2021. № 11 (79). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/protivopostavleniya-anglijskikh-prostranstvennykh-predlogov-kak-sposob-aktualizatsii-ikh-grammaticheskoj-semantiki.html (Дата обращения: 30.11.2021)

1. Введение

Предлоги входят в класс служебных слов, которые играют важную роль в оформлении взаимосвязи знаменательных слов в структуре словосочетания. В современном английском языке, не имеющем развитой системы флексий для выражения семантической связи знаменательных слов, предлоги приобретают особую значимость и во многих случаях, как отмечают авторы (см., напр.: [1, с. 122 – 123; 2, с. 116]), становятся функциональными аналогами флексий во флективных языках. Вместе с тем, соотношение грамматических форм, оформленных с помощью различных флексий, рассматривается в грамматике в качестве выражения грамматической оппозиции, составляющей основу определенной морфологической категории. Что касается соотношения словосочетаний, в состав которых входят различные предлоги, можно отметить две основные трактовки. Во-первых, употребление различных пространственных предлогов связывается с выражением их собственно лексического значения при номинации расположения объектов относительно друг друга в пространстве: on the tableunder the table [3, с. 149 — 150; 4, с. 92 — 93]. С другой стороны, выбор различных английских пространственных предлогов при оформлении словосочетаний связывается с дифференцированным осмыслением денотатов именных групп, которые предлоги соединяют [5], топографическим и/или функциональным осмыслением именуемых предложным словосочетанием объектов [6], той ролью, которую предлоги играют в активации образных схем, фреймов и концептов [7; 8]. При этом трактовка собственно лексических противопоставлений предлогов основана на примерах, отражающих объективно различные виды пространственного расположения объектов (on the tableunder the table). Напротив, трактовка выбора пространственного предлога на основании осмысления денотатов знаменательных слов иллюстрируется примерами, описывающими сходное либо идентичное пространственное расположение: in the marketat the market. На вопрос о том, реализуется ли в подобного рода корреляциях предлогов их лексическое либо грамматическое значение, однозначного ответа, как правило, не дается. С точки зрения британского лингвиста В. Эванса [9], то или иное осмысление денотата (концептуализация) предложного словосочетания связано с активацией собственно лексического концепта либо модели. С другой стороны, по мнению О.Н. Селиверстовой [10, с. 241], в различного рода пространственных употреблениях предлогов «лексические компоненты ... вплетены в ткань грамматического значения, создавая его варианты».

Целью настоящей работы является выявление специфики противопоставлений английских пространственных предлогов in, at и on при обозначении сходных либо идентичных пространственных связей объектов.  Для решения поставленной цели в работе решаются две основные задачи: (1) идентификация тех аспектов семантики предлогов, которые выходят на первый план при их выборе в конкретном контексте; (2) определение устойчивости компонентов семантической структуры предлогов при их контрастивном функционировании в составе словосочетаний с различными классами знаменательных слов.

При решении задач исследования в работе впервые предпринимается попытка выявить собственно грамматическую составляющую в общей семантической структуре английских пространственных предлогов. Поскольку грамматическое значение характеризуется регулярностью и обязательностью выражения при употреблении языковой единицы в речи, результаты исследования будут способствовать выявлению инвариантного значения предлогов, что послужит полноте их описания и выявления их семантической и структурной роли в оформлении высказывания.

Дальнейшее изложение материала будет строиться в следующей последовательности. Сначала будет сделана общая характеристика теоретико-методологической основы исследования. Затем — в основной части статьи — будет представлен анализ факторов выбора пространственных предлогов в парах in – at и at – on. В заключительной части работы содержатся выводы о специфике семантической структуры пространственных предлогов и особенностях актуализации их грамматической семантики при описании сходных пространственных ситуаций.

2. Теоретические предпосылки и методика исследования

В плане семантических и формальных особенностей предлоги определяются в «Лингвистическом энциклопедическом словаре» [11, с. 394] как разряд служебных слов, «выражающих различные отношения между зависимыми и главными членами словосочетания и осуществляющих подчинительную синтаксическую связь внутри словосочетания и предложения». В словаре также отмечается, что в значениях предлогов «отражается семантическое взаимодействие служебного слова и соединяемых им самостоятельных слов». Приведенное определение предполагает, что собственно грамматическую составляющую в семантике предлога будут составлять разновидности подчинительной связи: объектная, атрибутивная либо обстоятельственная (ср., напр.: [12, с. 77 — 116; 13, с. 265]). Вместе с тем, выполнять одну и ту же функцию могут  словосочетания, вводимые различными предлогами. Например, анализируемые в настоящей работе пространственные предлоги вводят обстоятельственную именную группу: he was staying at / in a hotel. Получается, что в собственно грамматическом отношении предлоги  at и in выступают в качестве синонимических показателей обстоятельства места. Синонимия имеет место в грамматике, как и в лексической системе языка, однако если связывать семантику языковой единицы в целом с различным осмыслением денотативной ситуации (а значит и обозначаемых предлогом отношений между элементами ситуации), то следует признать справедливость тезиса о несовпадении семантики синонимов (см. [14, с. 80; 15, с. 89]). С когнитивной точки зрения, здесь следует говорить о семантической дифференциации языковых единиц, обусловленной когнитивной способностью человека осуществлять «мыслительное конструирование» (mental construal), т. е. «осмыслять или изображать одну и ту же ситуацию различными способами» [16, с. 249].                                                                                                                                                                                                                   

Выше уже упоминалось, что различное осмысление денотатов соединяемых предлогами знаменательных слов связывается в ряде работ с различиями между лексическими концептами. Вместе с тем, следует отметить, что подобного рода осмысление обладает значительной степенью регулярности и распространяется на целый ряд знаменательных слов, представляющих лексический концепт. Свойства регулярности и охват целых групп лексических единиц свойственно в главным образом именно грамматическому значению, а не лексическому.  Как отмечает Н.Н. Болдырев [17, с. 145], «увеличение степени условности и обобщения в отражении и интерпретации реальных или мыслимых и отношений между ними обеспечивает … переход от аналоговой (лексической) к собственно языковой (грамматической) категоризации ...» (выделено в цитируемом источнике. - Е.Х.).

Грамматический аспект семантики предлогов, связанный с осмыслением денотата предложных словосочетаний, отмечается в исследовании Д.А. Штелинга [18, с. 134 — 149], где речь идет о противопоставлении английских предлогов в конструкциях с причастием прошедшего времени. В аналогичном ключе именно как противопоставление, а не синонимическая вариация выражаемой английскими предлогами семантики рассматривается соотношение предлогов by и with в статье А.С. Кириченко [19].

Сказанное выше дает основание охарактеризовать семантику предлогов, связанную с осмыслением денотатов знаменательных слов, как лексико-грамматическую по своей природе. Лексический аспект передаваемой семантики обусловлен лексическим значением знаменательных слов, в то время как грамматический аспект выражаемого при этом содержания связан с его дифференциацией в регулярных противопоставлениях предлогов.

Собственно грамматическим в семантике предлогов будет также указание на наличие взаимосвязи между определенным образом осмысленными денотатами. В соответствии с определением М.Я. Блоха [20, с. 64], категориальное грамматическое значение предлогов заключается в выражении «зависимостей и взаимозависимостей субстантивных референтов». Специфика взаимосвязи трактуются авторами по-разному. Выше уже упоминалось, что конкретные пространственные взаимосвязи, выражаемые предлогами, в большинстве случаев понимаются как основа лексического значения предлогов.  Вместе с тем, при обозначении с помощью предлогов сходного либо идентичного пространственного отношения дифференциальные аспекты предложной семантики могут связываться с различиями в осмыслении отношений, которые, в свою очередь, понимаются как «свойства самих объектов, проявленные ими по отношению друг к другу (относительные свойства)» [21, с. 11]. Иначе говоря, речь идет о выражаемом предлогом отношении как содержании, связанном с осмыслением денотата знаменательных слов.

В нашем исследовании, проведенном на материале противопоставлений английского предлога of [22], показано, что выражаемое этим предлогом отношение может рассматриваться как отдельный содержательный аспект в его семантике, который формируется на основе когнитивно-дискурсивных операций,  т.е. мыслительных действий, осуществляемых в процессе установления взаимосвязи между референтами соединяемых предлогом знаменательных слов.

Не исключено, что содержание мыслительных действий, равным образом как и определенный способ осмысления предмета либо явления, может составлять важный аспект грамматической семантики не только абстрактного по своему значению предлога of, но и английских пространственных предлогов.

В дальнейшем анализе языкового материала будет обосновываться рабочая гипотеза о том, что противопоставления английских предлогов in, at и on выявляют как лексико-грамматический аспект их семантики, связанный с  осмыслением денотатов знаменательных слов, так и грамматическую семантику предлога, обусловленную содержанием мыслительных действий, которые регулярно производятся при установлении соответствующего пространственного отношения. Методика исследования основана на теоретической предпосылке о семантическом противопоставлении (а не синонимической вариации) формально различных пространственных предлогов и, соответственно, включает оппозиционный анализ, который интегрирует в себе дистрибутивную характеристику или сочетаемость предлогов с определенными семантическими классами знаменательных слов, а также контекстуальный анализ, предполагающий идентификацию случаев согласованности исследуемого аспекта семантики предлога со смыслами, выражаемыми в контексте.

3. Факторы выбора пространственных предлогов в парах противопоставлений in – at и at – on

Материалом для исследования послужили примеры из художественных произведений современных британских писателей Фредерика Форсайта (Frederick Forsyth) и Дилис Роуз (Dilys Rose). Общее количество примеров составило около тридцати пар соотносимых друг с другом сочетаний с различными предлогами, которые вместе с тем указывают на идентичное либо сходное расположение объектов в пространстве. Примеры в дальнейшем будут приводиться без ссылки на авторов, так как жанрово-стилистические различия между произведениями упомянутых авторов для целей настоящего исследования существенной роли не играют.

3.1. Противопоставление предлогов in и at

Вариативное употребление предлогов in и at наблюдается в текстах в словосочетаниях с наименованиями учреждений (in/at the hotel), географическими названиями (in/at the city), а также с номинациями понятия центра (in/at the heart of some place). Например, в одном случае пространственное расположение в гостинице (Progress Hotel) описывается при использовании предлога in: He assigned me...a billet in the old Progress Hotel and said I could go anywhere and see anything I wanted. В другом случае аналогичное локативное отношение передается словосочетанием с предлогом at: Back at the Progress Hotel to change, I discovered there were over a score of other expatriates...in residence. Различия в употреблении предлогов в первую очередь объясняются тем, что в первом примере гостиница осмысляется как замкнутое пространство, в котором предполагается размещение гостя (a billet in the hotel). Во втором примере понятия замкнутости, вмещенности и наличия границ отходят на второй план, и гостиница осмысляется как некая точка или координата, в которой фиксируется местоположение персонажа в результате выполненного действия возвращения (back at the hotel). Наряду с различиями в осмыслении денотата именной группы (наименования гостиницы), которую вводят предлоги in и at, можно отметить также и разницу в характере мысленно устанавливаемой взаимосвязи между этим денотатом и референтами знаменательных слов, которые предшествуют предлогу. В первом случае существительное billet («размещение») предполагает место, в которое — в самом общем смысле — включается объект. Во втором примере наречие back, за которым стоит имплицитная предикация (returning to - «по возвращении»), предполагает место, относительно которого объект ориентируется. Таким образом, выбор предлогов in или at в рассматриваемом случае мотивируется как различным осмыслением денотата вводимой ими именной группы, так и разграничением когнитивно-дискурсивных операций пространственного включения и ориентации, соответственно.

Предлоги in и at, как правило, составляют основу комплементарного отношения между соответствующими словосочетаниями в рамках высказывания. Если предлог in указывает на включение объекта в более обширное пространство, то at имплицирует ориентацию объекта относительно той или иной координаты в рамках этого пространства. Например, в следующем предложении предлог in вводит название города (London), а предлог at указывает на конкретную координату в городе (Alexandra Palace): Then I secured a transfer to TV news, based way up in north London at Alexandra Palace. В другом примере название города (Aburi) вводит предлог at, в то время как своего рода включение города в пространство страны (Ghana) маркируется предлогом in: At the one single meeting... at Aburi in Ghana, Gowon had conceded a withholding of Federal oil taxes. Вместе с тем, в случае совместной встречаемости словосочетаний с предлогами in и at в пределах одного высказывания предлог in не всегда вводит наименование более обширного пространства по сравнению с «координатой», вводимой предлогом at. Например, в следующем предложении наименование города вводится предлогом at (at Cottbus), в то время как словосочетание с in обозначает местонахождение в военном гарнизоне (in the garrison), который располагался в этом городе: She claimed she was married to a corporal... who... was permanently based in the garrison at Cottbus, far away on the Czech frontier. Приведенный пример демонстрирует тот случай, когда указание на когнитивно-дискурсивные операции включения и ориентации доминируют в качестве факторов выбора предлогов in и at, соответственно. Использование in с существительным garrison является вполне естественным в контексте предиката be based. Последний требует включения референта именной группы (corporal) в пространственно осмысляемый объект (garrison). Далее этот объект уже не включается в другое пространство, а ориентируется относительно географической системы координат, чем и мотивируется употребление предлога at с наименованием города (at Cottbus). Аналогичным образом указание на когнитивные операции играет ведущую роль при выборе предлогов in либо at с наименованием центральной части того или иного пространства (in/at the heart of). Употребление первого сигнализирует включение объекта в центральную часть пространства: These two ministries in the heart of Whitehall covered all British foreign affairs. Данное высказывание взято из описательного фрагмента текста, в котором описываемые объекты включаются в центральную пространственную область. В свою очередь, когда высказывание представляет собой (воображаемый) диалог автора и читателя, в котором первый пытается сориентировать второго относительно пространственного расположения объекта, в составе словосочетания употребляется предлог atIf you lived in New York all your life, you might never know a place like this existed, right at the very heart of it all. В приведенном высказывании  предлог at как бы задает поисковую область, где можно найти объект.

Из сказанного о противопоставлениях предлогов in – at следует, что при трёх различных семантических классах существительных — наименованиях учреждений, городов и центральной части того или иного пространства — неизменным и достаточно регулярным остается содержание когнитивно-дискурсивных операций, производимых субъектом мыслительной деятельности (автором соответствующих высказываний) при установлении пространственной взаимосвязи с объектами, называемыми этими существительными. При этом предлог in указывает на операцию включения в пространство, в то время как предлог at указывает на ориентацию относительно пространственно осмысляемого объекта. В следующем пункте в центре внимания будет вопрос о том, сохраняется ли связываемая с предлогом когнитивно-дискурсивная операция в случае его соотнесенности не только с каким-то одним конкретным предлогом, но и с другим предлогом, выражающим пространственную семантику.

3.2. Противопоставление предлогов at и on

Предлоги at и on достаточно далеки друг от друга в плане передаваемого ими лексического значения. В то время как предлог at указывает на  нахождение вблизи чего-то (at the table), словосочетания с предлогом on описывают  положение на поверхности объекта (on the table). В то же время оба предлога могут указывать на максимально сходное пространственное расположение, и именно в этих случаях ориентационный смысл в значении предлога at выходит на первый план. Довольно иллюстративным в этом отношении является выбор предлогов at или on в сочетаниях с существительным, обозначающим перекресток (at a crossroadson the crossing). Употребление предлога at предполагает, что автор повествования ориентирует описываемое лицо (fur-capped soldier) относительно его местонахождения (a crossroads) в рамках представляемой читателю пространственной сцены: Ten streets further on it happened again. Another fur-capped soldier at a crossroads, arms spread, barring traffic from crossing. Иначе представлено местонахождение «на перекрестке», когда соответствующее словосочетание вводится предлогом on: The third time, the slowly rumbling traffic on the crossing involved more low-loaders but carrying mobile bridges. В приведенном примере предлог on указывает на операцию соотнесения динамического признака объекта (rumbling traffic - «грохочущий транспорт») с предметной основой проявления этого признака (перекрестком, по которому с грохотом движется транспорт).

В тех случаях, когда предложное сочетание входит в состав глагольной предикации (а не именных фраз, как в примерах выше), использование предлогов at либо on аналогичным образом обуславливается указанием на соотнесение действия с пространственной областью. В глагольно-именных словосочетаниях предлог at эксплицирует смысл «направленность на пространственную область» и профилирует конкретный объект в этой области: The man is tugging at his hair which is grey and tangled... A blackbird... hops up to the head and begins pecking greedily at an ear. В данном примере действия «дергать» (tugging) и «клевать» (pecking) представлены со стороны внешнего наблюдателя как направленные на объекты или — в более общих терминах - как ориентированные относительно пространственных областей, в которые эти объекты входят. Сочетание tugging at one's hair означает «дергать, направляя свое действие в то место, где находятся волосы» (т. е. «дергать за волосы»). Аналогичным образом сочетание pecking at an ear значит «клевать, направляя клюв в то место, где у человека находится ухо» («клевать за ухо»). В тех случаях, когда во многом сходное глагольно-именное сочетание оформляется при использовании предлога on, происходит указание на операцию соотнесения  процессуального (глагольного) признака с предметной основой его реализации. Глаголы при этом обозначают осуществление той или иной деятельности, как в следующем примере: A Dr. Bannerjee worked on the ear. This was long before micro-surgery... A Mr. Lang, a dental surgeon roused from his bed, worked on the mouth.

Обусловленность употребления предлога on указанием на когнитивно-дискурсивную операцию соотнесенности глагольного признака с предметной основой его реализации, предположительно, актуализируется и в противопоставлениях этого предлога с предлогом in в таких сочетаниях, как on / in the train, on / in the street, on / in the list. Исследование этих противопоставлений на материале примеров из текстов способствовали бы выявлению степени устойчивости, регулярности, а следовательно, и степени грамматичности выражения содержания когнитивно-дискурсивных операций в семантике предлогов.

​​​​​​​4. Выводы

Проведенный в работе анализ языкового материала позволяет сделать вывод о том, что факторами противопоставлений английских предлогов in, at и on при обозначении пространственного отношения служат как особенности осмысления денотатов знаменательных слов, входящих в предложное словосочетание, так и когнитивно-дискурсивные операции, которые лежат в основе установления взаимосвязи между главным и зависимым членами словосочетания.  При этом указание на когнитивно-дискурсивную операцию является достаточно устойчивым и регулярным семантическим признаком, который актуализируется не только в бинарных противопоставлениях предлогов с однородными семантическими классами знаменательных слов, но и в противопоставлениях одного предлога с несколькими другими. Сказанное свидетельствует в пользу тезиса о том, что когнитивно-дискурсивные операции составляют основу грамматической семантики предлогов, которая актуализируется в рамках их противопоставлений при описании сходных либо идентичных референтных ситуаций.


Список литературы

1. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики: Учебник. 5-е изд., испр. и доп. - Дубна: Феникс+, 2016. - 248 с.
2. Левицкий Ю.А. Морфология английского языка: Учебное пособие. - М.: ЛКИ, 2016. - 136 с.
3. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка (на английском языке). - Л.: Просвещение. Ленинградское отделение, 1971. - 366 с.
4. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник. - М.: Высшая школа, 1981. - 285 с.
5. Маляр Т.Н., Селиверстова О.Н. Пространственно-дистанционные предлоги и наречия в русском и английском языках. - Munchen: Verlag Otto Sagner, 1998. - С. 43 — 228.
6. Herskovits A. Spatial expressions and the plasticity of meaning // Topics in cognitive linguistics / Ed. By B. Rudzka-Ostyn. - Amsterdam (Philadelphia): John Benjamins, 1988. - P. 271 – 298.
7. Tyler A., Evans V. The semantics of English prepositions: spatial scenes, embodied meaning, and cognition. - Cambridge: Cambridge University Press, 2003. - 268 p.
8. Coventry K.R., Garrod S.C. Saying, seeing and acting: the psychological semantics of spatial prepositions. - Hove and New York: Psychology Press, 2004 – 216 p.
9. Эванс В. Концептуальная и межсловная полисемия: анализ в терминах теории лексических концептов и когнитивных моделей (ЛККМ) // Язык и мысль: Современная когнитивная лингвистика / Сост. А.А. Кибрик, А.Д. Кошелев; ред. А.А. Кибрик, А.Д. Кошелев и др. - М.: Языки славянской культуры, 2015. - С. 350 — 387.
10. Селиверстова О.Н. Семантическая структура предлога на // Исследования по семантике предлогов: сб. ст. / Отв. ред. Д. Пайар, О.Н. Селиверстова. - М.: Русские словари, 2000. - С. 189 — 242.
11. Репина Т.А. Предлог // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 394 — 395.
12. Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. - М.: ЛКИ, 2019. - 200 с.
13. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка: Учебник. - М.: ЛЕНАНД, 2021. - 424 с.
14. Сулейманова О.А., Лукошус О.Г. К вопросу о методике дискурсивного анализа // Дискурс как универсальная матрица вербального взаимодействия / Отв. ред. О.А. Сулейманова. - М.: ЛЕНАНД, 2018. - С. 62 — 82.
15. Сулейманова О.А., Фомина М.А. Тивьяева И.В. Принципы и методы лингвистических исследований: учебное пособие. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Языки Народов Мира; НВИ, 2020. - 352 с.
16. Langacker R.W. Ten lectures on the basics of cognitive grammar / Ed. by F. Li. - Leiden: Brill, 2017. - 445 p.
17. Болдырев Н.Н. Язык и система знаний. Когнитивная теория языка. - М.: Издательский Дом ЯСК, 2019. - 480 с.
18. Штелинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке: учеб. пособие. - М.: МГИМО; ЧеРо, 1996. - 254 с.
19. Кириченко А.С. Семантика предлогов: от геометрии к психоанализу // Контенсивные аспекты языка: константность и вариативность: сб статей к юбилею О.А. Сулеймановой. - М.: ФЛИНТА, 2016. - С. 108 — 115.
20. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка: Учебник. 7-е изд., перераб. и доп. - Дубна: Феликс+, 2017. - 460 с.
21. Бойкова И.Б. К проблеме адекватного описания семантики предлогов // Методология современных семантических исследований в развитии и перспективе: коллективная монография / под общ. ред. О.А. Сулеймановой. - М.: ФЛИНТА, 2018. - С. 10 — 19.
22. Khrisonopulo E.Yu. The cognitive-discursive oppositions of English prepositions in the text of an official document // Russian Linguistic Bulletin. 2020. № 4 (24). - P. 42 – 47.

Расскажите о нас своим друзьям: