Германские языки | Филологический аспект №08 (100) Август 2023
УДК 811.111
Дата публикации 31.08.2023
Повторы с модификацией структуры в английской диалогической речи
Воробьева Елена Николаевна
канд. филол. наук, доцент, доцент кафедры русского и иностранных языков, Вологодский институт права и экономики ФСИН России, РФ, г. Вологда, helenvorobyova@mail.ru
Аннотация: В статье выделяются основные модели синтагматических повторов с модификацией структуры на материале английской диалогической речи. В результате исследования были описаны основные разновидности синтагматического дублирования на уровне предложения, включающие повтор слова, словосочетания и простого предложения в составе сложного. При этом делается вывод об информативной ценности дублируемых элементов. В большинстве случаев частичное дублирование элементов структуры является следствием эмоционального напряжения участников общения, проявлением эмоциональности в речи. Эмфатическое выделение информационно значимых элементов состава предложения помогает сфокусировать внимание собеседника на наиболее важных частях сообщения.
Ключевые слова: парадигматический синтаксис, повтор, информативно-синтагматическое дублирование, синтагма.
Cand. Sci. (Philology), Docent, Associate Professor at the Department of Russian and Foreign Languages, Vologda Institute of Law and Economics of the Federal Penitentiary Service, Russia, Vologda
Abstract: The article highlights the main models of syntagmatic repetitions with modification of the structure based on the material of English dialogic speech. As a result of the study, the main varieties of syntagmatic duplication at the sentence level were described, including the repetition of a word, a phrase and a simple sentence as part of a complex one. At the same time, a conclusion is made about the informative value of the duplicated elements. In most cases, the partial duplication of structural elements is a consequence of the emotional tension of the communication participants, a manifestation of emotionality in speech. Emphatic highlighting of information-significant elements of the sentence composition helps to focus the interlocutor’s attention on the most important parts of the message.
Keywords: paradigmatic syntax, repetition, informative-syntagmatic duplication, syntagma.
Воробьева Е.Н. Повторы с модификацией структуры в английской диалогической речи // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2023. № 08 (100). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/povtory-s-modifikatsiej-struktury-v-anglijskoj-dialogicheskoj-rechi.html (Дата обращения: 31.08.2023)
Повтор является распространенным средством выразительности художественной и публицистической речи. Например, А.В. Михалчева относит повторы к одним из основных приемов репрезентации категории экспрессивности на синтаксическом уровне в публицистическом тексте [4, с. 7]. Однако с грамматической и информационной точки зрения повтор может считаться избыточным элементом. В связи разграничением парадигматической (постоянной, языковой) семантики и речевой информации, передаваемой элементами языка, в теории парадигматического синтаксиса вводится понятие информативно-синтагматического дублирования [1, с. 52]. С точки зрения информационной ценности повторяемых элементов в потоке речи выделяются, во-первых, полнодуплетные элементы, которые не вносят дополнительной информации по сравнению с семантическим составом предшествующих слов, словосочетаний и предложений. Сюда относится простое речевое повторение, являющееся полным информативным дублированием. Структурно-вариативной разновидностью полного дублирования является дублирование с различными вариантами модификации структуры. К полным информативным дуплетам относятся и семантические эквиваленты, так называемые перифразы-переназвания. Частичное дублирование характеризуется неполнотой совмещаемости информативно-компонентного состава элементов высказывания в рамках отображаемой ситуации [1, с. 54].
Повтор некого элемента структуры предложения является с грамматической точки зрения синтагматическим дублированием. Чтобы рассмотреть характер синтаксического дублирования элементов предложения мы рассматриваем синтагматические отношения в линейной цепи предложения. Словосочетание или синтагма определяется достаточно широко как «синтаксически организованная группа слов любого морфологического состава, базирующаяся на любом из существующих типов синтаксической связи» [3, с. 106]. Одно из слов в составе синтагмы определяет другое в широком смысле. Среди соединений знаменательных слов выделяют четыре основных типа синтагм: предикативную (сочетание подлежащего со сказуемым), объективную (сочетание глагола с дополнением), атрибутивную (сочетание существительного с определением), адвербиальную (сочетание глагола с обстоятельством, прилагательного или наречия со знаменательным модификатором) [1, с. 43-44].
Структурно-семантические модели с модификацией структуры могут включать случаи полного и частичного информативного дублирования. При этом частичное дублирование не закреплено за определенной структурной разновидностью. К полному информативному дублированию могут относиться и его структурно-вариативные разновидности с некоторыми модификациями структуры. Варианты дублирования с модификацией довольно разнообразны. Здесь можно также выделить модели модификаций на уровне слова, словосочетания и предложения.
К видам повтора отдельных членов предложения с модификацией относится дублирование однокоренных слов разных частей речи в составе одного предложения (пример 1) или же дублирование слов с изменением их грамматической формы (примеры 2, 3). Во втором примере модификации подвергается форма множественного числа существительного. В третьей реплике меняется видовременная форма глагола.
1. KELLER: That’s a good answer, but it don’t answer anything. You haven’t seen her since you went to war. It’s five years. / КЕЛЛЕР: Это хороший ответ, но он ни на что не отвечает. Ты не видел ее с тех пор, как ушел на войну. Прошло пять лет. (Здесь и далее перевод автора статьи - Е.В.) (Arthur Miller, All My Sons)
2. MARGARET: The heart is a muscle; muscles can recover sometimes. / МАРГАРЕТ: Сердце - это мышца; мышцы иногда могут восстанавливаться. (Arthur Miller, Broken Glass)
3. BIG MAMA: Other people drink and have drunk an’ will drink, as long as they make that stuff an’ put it in bottles. / БОЛЬШАЯ МАМА: Другие люди пьют, пили и будут пить, пока это пойло производят и разливают его по бутылкам. (Tenesse Williams,Cat on a Hot Tin Roof )
Ведущим типом словосочетания с дублирующимся элементом структуры является атрибутивное словосочетание. При этом в словосочетаниях с атрибутивным типом связи повторяемым синтаксическим элементом может быть как определяемое (ядро атрибутивное группы), так и определение. Пример 4 относится к полному дуплету с повторением определяемого. Вводимое определение (awful) синонимично определению bad в первом словосочетании, хотя и передаёт более сильную степень качества предмета и несколько иной оттенок значения. В литературе такой вид дублирования называется синонимическим [2, 5 и др]. Пример 5 также содержит серию однородных атрибутивных словосочетаний с повторением ядра атрибутивной группы, осложненным полисиндетоном. Однако здесь однородные атрибутивные словосочетания не относятся к полным семантическими дуплетам, поскольку определения не принадлежат к синонимам, ровно, как и суммарное значение каждого словосочетания обозначает разные классы одушевлённых предметов (человек, рыба, птица и т.д.).
4. BIG MAMA: Yes, it’s just a bad dream, that’s all it is, it’s just an awful dream. / БОЛЬШАЯ МАМА: Да, это просто плохой сон, вот и все, это просто ужасный сон. (Tenesse Williams, Cat on a Hot Tin Roof)
5. BIG DADDY: When you are gone from here, boy, you are long gone and nowhere! The human machine is not so different from the animal machine or the fish machine or the bird machine or the reptile machine; or the insect machine! / БОЛЬШОЙ ПАПА: Когда ты уйдешь отсюда, мальчик, ты уйдешь навсегда и навечно! Человек не так уж сильно отличается от животного или рыбы или птицы или рептилии или насекомого! (Tenesse Williams, Cat on a Hot Tin Roof )
В следующем примере отмечается дублирование определения, при этом определяемое слово меняется на синоним по смежности значения (метонимия). Таким образом, данные атрибутивные словосочетания с повторяющимся определением можно признать синонимическими дуплетами. По мнению И. Р. Гальперина, функцией синонимических повторов является эмфатическое выделение [6, с. 215].
6. FALK: You’re a lost soul, a lost man. / ФАЛЬК: Ты потерянная душа, потерянный человек. (Arthur Miller, The man who had all the luck)
Вместе с этим возможны и варианты дублирования словосочетаний с экспликацией новых уточняющих элементов в структуру. В реплике, представленной ниже, третья повторяемая атрибутивная синтагма содержит два эксплицируемых определения в своей структуре (all lying).
7. BIG DADDY. Yes, all liars, all liars, all lying dying liars! / БОЛЬШОЙ ПАПОЧКА. Да, все лжецы, все лжецы, все мы притворные лжецы, которые также умрут! (Tennessee Williams, The Cat on a Hot Tin Roof)
Понятие синтаксического нуля или нулевой синтаксической формы помогает сопоставить полные и эллиптические конструкции в прадигматической системе. С точки зрения теории парадигматического синтаксиса любая незаполненная синтаксическая позиция является нулевой [1], что особенно очевидно для аналитической системы английского языка. В этом смысле модификация адвербиальной синтагмы имеет свою особенность. Она заключается в том, что обстоятельство при предикате (сказуемом) в исходной структуре имеет нулевую форму (находится в нулевой позиции) и при повторении предикативной группы (основы предложения) обстоятельство эксплицируется в повторяемую структуру.
8. PROCTOR, laughs insanely, then: ... For them that quail to bring men out of ignorance, as I have quailed, and as you quail now when you know in all your black hearts that this be fraud - God damns our kind especially, and we will burn, we will burn together! / ПРОКТОР, безумно смеясь: ... Для тех, кто боится вывести людей из невежества, как боялся я, и как боитесь вы сейчас, когда всеми своими черными сердцами знаете, что это обман - Бог проклинает наш род с особым рвением, и мы будем гореть, мы будем гореть вместе! (Arthur Miller, The Crucible)
Возможен и противоположный вариант, когда происходит частичное дублирование членов предикативной группы (подлежащее и модальный глагол) при нулюющем сокращении инфинитива и второстепенных членов.
9. MARY WARREN, struggling to escape him: I cannot do it, I cannot! / МЭРИ УОРРЕН, пытающаяся вырваться от него: Я не могу этого сделать, я не могу! (Arthur Miller, The Crucible)
Таким образом, структурно-семантические модели с модификацией структуры выделяются на уровне отдельных слов, словосочетаний и предложений. Модификации на уровне слова включают модели с изменением грамматической формы слова или части речи. Довольно распространены примеры модификаций атрибутивных словосочетаний, где дублироваться может как определение, так и ядро атрибутивной группы, а также варианты с экспликацией новых элементов в синтагму. Примеры дублирования простого предложения в составе сложносочиненного могут включать варианты как по типу расширения исходной структуры, так и по типу ее нулевания. Представленные примеры свидетельствуют о том, что структурно-семантические модели повторов с модификацией структуры не всегда являются полными информативными дуплетами. Структурная и информативная избыточность вносит в высказывание дополнительное эмоциональное содержание, а также помогает обратить внимание партнера по коммуникации на важнейшие компоненты высказывания.
Список литературы
1. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высшая школа, 2005. 239 c.
2. Глазкова М.Ю. Экспрессивный синтаксис в современной публицистике (на материале русскоязычных и англоязычных аналитических общественно-политических статей): дисс. … к.фил.н. Ростов-на-Дону, 2010. 21 с.
3. Иванова И. П. Теоретическая грамматика современного английского языка : [Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз.] / И. П. Иванова, В. В. Бурлакова, Г. Г. Почепцов. Москва: Высш. школа, 1981. 285 с.
4. Михалчева А.В. Функционально-синтаксические особенности создания экспрессивности публицистического текста современных англоязычных изданий (на материале журналов National Geographic и The Economist): дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.04. Москва, 2022. 354 с.
5. Трофимова Э. А. Структурные особенности английской разговорной речи: Учеб. пособие для преподавателей, аспирантов и студентов ст. курсов фак. иностр. яз. / М-во просвещения РСФСР. Рост. н/Д гос. пед. ин-т. Ростов н/Д, 1972. 99 с.
6. Galperin I.R. Stylistics. Стилистика английского языка. 2-е издание. М.: Высшая школа, 1977. 334 c.
