Русский язык | Филологический аспект №07 (75) Июль 2021

УДК 811

Дата публикации 13.07.2021

Повтор компаративов в поэзии С.М. Городецкого как средство выражения эстетических установок акмеизма: морфемная характеристика

Твердохлеб Ольга Геннадьевна
Канд. филол. наук, доцент кафедры русского языка и методики преподавания русского языка, Оренбургский государственный педагогический университет, РФ, г. Оренбург, ogtwrd@gmail.com

Аннотация: Статья является продолжением исследования, опубликованного в предыдущем номере журнала, и посвящена анализу морфемного состава компаративов, повторы которых используются поэтом-акмеистом С.М. Городецким в качестве одного из важных изобразительных средств. Показано, что в поэтическом языке С.М. Городецкого повторы компаративов с разной морфемной структурой формируют идиостиль поэта и, отражая индивидуально-авторское понимание окружающего мира, соотносятся с эстетическими задачами акмеизма. Выявлена различная востребованность повторяющихся компаративных дериватов с разным морфемным составом. На большом иллюстративном материале показано, что С.М. Городецкий при сравнении художественных образов С.М. Городецкий чаще вводит в свои поэтические морфемные повторы разговорные варианты компаративов, образованные при помощи суффикса -ей и непродуктивного суффикса -е, а также яркие просторечные дериваты, что объясняется программными требованием обращения к стихии живого языка. В выводах указано, что морфемное разнообразие повторов компаративов в поэтических текстах С.М. Городецкого способствует выполнению программных заявлений изображать в создаваемых поэтом-акмеистом художественных строках «жизнь во всем ее многообразии». Результаты, полученные в работе, могут оказаться интересными для литературоведов, исследующих творчество С.М. Городецкого. Полученные результаты могут быть использованы и в практике составления словаря поэта.
Ключевые слова: идиостиль, С.М. Городецкий, сравнение, компаративы, акмеизм, морфологический повтор.

Repetition of comparatives in S.M. Gorodetsky's poetry as a means of expressing the aesthetic attitudes of acmeism: morphemic characteristics

Tverdokhleb Olga Gennadjevna
CandSci (Philologу), assistant Professorof the Department of Russian language and methodology of teaching Russian language, Orenburg State Teacher Training University, Russia, Orenburg

Abstract: The article is a continuation of the research published in the previous issue of the journal, and is devoted to the analysis of the morphemic composition of comparatives, the repetitions of which are used by the acmeist poet S.M. Gorodetsky as one of the important visual means. It is shown that in the poetic language of S.M. Gorodetsky, repetitions of comparatives with different morphemic structures form the poet's idiostyle and, reflecting the author's individual understanding of the surrounding world, directly correlate with the aesthetic tasks of acmeism. The different demand for repeated comparative derivatives with different morphemic composition is revealed. The large illustrative material shows that S.M. Gorodetsky, when comparing artistic images, S.M. Gorodetsky more often introduces colloquial variants of comparatives formed with the help of the suffix-e and the unproductive suffix-e, as well as bright colloquial derivatives, which is explained by the program requirements of addressing the elements of a living language. The conclusions indicate that the morphemic variety of repetitions of comparatives in the poetic texts of S.M. Gorodetsky contributes to the implementation of program statements to depict in the artistic lines created by the poet-acmeist "life in all its diversity". The results obtained in the work may be interesting for literary critics who study the work of S.M. Gorodetsky. The results obtained can also be used in the practice of compiling a poet's dictionary.
Keywords: idiostyle, S.M. Gorodetsky, comparison, comparatives, acmeism, morphological repetition.

Правильная ссылка на статью
Твердохлеб О.Г. Повтор компаративов в поэзии С.М. Городецкого как средство выражения эстетических установок акмеизма: морфемная характеристика // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2021. № 07 (75). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/povtor-komparativov-v-poezii-sm-gorodetskogo-kak-sredstvo-vyrazheniya-esteticheskikh-ustanovok-akmeizma-morfemnaya-kharakteristika.html (Дата обращения: 13.07.2021)

I. Данная статья является продолжением нашего исследования, посвященного описанию лексического состава, доминантных лексем и частеречной принадлежности повторяющихся поэтических компаративов С.М. Городецкого, в соответствии с его программным заявлением о «бесповоротном приятии» мира «во всей совокупности красот и безобразий» [1, с. 205] и опубликованного в предыдущем номере журнала [11]. Цель новой публикации ― классифицировать приемы и примеры выразительности морфемного уровня компаративов, повторы которых используются поэтом-акмеистом в качестве одного из важных изобразительных средств для выражения своих эстетических представлений.

II. Анализ выявленных нами в НКРЯ [9] поэтических контекстов с художественно значимыми повторами компаративной семантики показал, что формы сравнительной степени в поэзии С.М. Городецкого образованы в первую очередь суффиксацией, реже префиксацией и лишь единично супплетивизмом.

1. М.Ю. Лотман указывал, что «стихотворение — сложно построенный смысл», где «семантическую нагрузку получают элементы, не имеющие ее в обычной языковой структуре» [8, c. 88], и следовательно, в структуре поэтического текста повторенный автором аффикс несет на себе определенную смысловую нагрузку. Морфемные повторы компаративных дериватов в поэзии С.М. Городецкого, акцентируя внимание читателей на словоформах с повторяющейся морфемой, способствуют «точечному отграниченному зрительному выделению» слов сравнительной семантики в «сложной и пестрой совокупности знаков текстового пространства» [5, с. 90], и поэтому, отражая индивидуально-авторское понимание окружающего мира, формируют идиостиль поэта. Морфемная структура сопрягается с формальной (звуковой) реализацией, а также парадигматикой (разных морфемных вариантов) и синтагматикой, что обогащает семантический объем компаративов. Разносторонность указанных связей компаративов обусловливает то, что а) содержательно компаративы зависят не только от семантики корневой морфемы, но и б) в плане выражения – от их морфемной реализации, синтаксической функции и синтагматических отношений.

2. Количественный анализ суффиксальных вариантов компаративов, повторяемых в пределах одного стихотворного произведения, показал, что С.М. Городецкий для усиления понятия, выраженного аффиксальной морфемой, в своем творчестве использует повторяющиеся компаративные дериваты со всеми известными современной грамматике суффиксами -ее, -ей, -е и -ше. Однако поэт-акмеист при образовании повторов компаративов отдает предпочтение:

  • либо вариантным формам, образованным при помощи суффикса -ей, (чаще всего; 48 случая, 35%), хоть и продуктивным, но употребляющимся главным образом в разговорной речи и в поэзии [10, § 1343]: быстрей, зеленей, злей, понятнее, сильней, суеверней, ясней и др., ср.:

Ленивей летняя вода,
И дерева сонливей.

[С. М. Городецкий. «Ленивей летняя вода...» [Полуденные песни, 3] (1912)]

  • либо образованным при помощи непродуктивного суффикса -е: (43 случая, 31%): ближе, богаче, больше, выше, ниже, моложе, ярче и др., ср.:

И время
Лишь выше подняло стволы седые,
Лишь ближе молодой сосняк
Согнало к белому оврагу,

[С. М. Городецкий. Детство [Воля, 2] (1907с)]

Реже повторяются компаративы, образованные с помощью наиболее продуктивного в русском литературном языке суффикса сравнительной степени прилагательных -ее (всего 27 случаев, что составляет 20% от всех выявленных нами компаративов, введенных поэтом в повторы): алее, милее, острее, смелее, темнее и др.

Доминирование компаративных суффиксальных дериватов на -ей и -е объясняется программными принципами акмеизма, провозгласившего культ реального земного бытия ― осязаемого, видимого, слышимого ― и отказавшегося от революционного преобразования стихотворной техники, а потому С.М. Городецкий как поэт-акмеист, стремясь в изображении стихии «естества» к гармоничному использованию повседневного языка, чаще вводит в свой поэтический текст для передачи первозданных эмоций разговорные варианты компаративов.

Эти же установки, предполагающие обращение к стихии живого языка ― речи, обусловливают поэтизацию чувств «первозданного человека» с помощью ярких просторечных дериватов, ср. «реальные», «земные» примеры с повторяющимися компаративами боле, доле, лише (а также с двумя префиксальными дериватами: помене, поболе, речь о которых будет идти дальше), формы которых на -е хоть и не допустимы в литературной речи, но, несомненно, обладают способностью усиливать экспрессивность создаваемого поэтом текста, ср.:

Думал: люди не стонут уж боле!
Эх, ты, старый мой, глупый мой Вий!
Дай-ка веки покрепче прихлопну!
Лише наше житье всех житий!

[С. М. Городецкий. «Из-за тридевять буйных веков...» | Вий (1911)]

Выразительные повторы компаративов с одинаковым суффиксом способствуют созданию «искусства точно вымеренных и взвешенных слов» [2, с. 31], с особенно существенными для художника-акмеиста «точно вымеренной композицией» [Там же] и «графичностью в сочетании слов» (за счет выразительного звукового повтора), а также с «графической четкостью» [Там же] поэтического сравнения.

3. В поэтические тексты С.М. Городецкого суффиксальные дериваты на -ше гораздо реже включены в повторы (всего 8 случаев), что легко объяснить немногочисленностью таких форм сравнительной степени в современном русском литературном языке.

Интересно, что в нашей картотеке представлено 7 контекстов с одной и той же словоформой дальше, причем только в одном контексте она включена в морфологический повтор с другими компаративами (гуще, больше), ср.:

Дальше да гуще, да больше покос.

[С. М. Городецкий. Касьян (1907)],

а в трех других случаях ― в тождественный лексический повтор:

Дальше, дальше! Вянет день.

[С. М. Городецкий. «Ветер, в стекла не звени...» [Разлука, 1] (1906.09.19)]

Дальше ― о, дальше!

[С. М. Городецкий. «В сумерках дня, но не в сумерках духа...» [Пытая жизнь, 2] (1912)]

Уплывайте, уплывайте, дальше, дальше, облака,

[С. М. Городецкий. Море [Тюремные, 13] (1907.08.27)]

Еще один дериват на -ше представлен только префиксальной формой постарше (об этом см. далее).

4. При анализе фактического материала было установлено, что в пределы одного стихотворного текста поэт может включать художественно значимые повторы (за счет выделения, подчеркивания осязаемо конкретных сравниваемых деталей изображаемого лица, предмета, пейзажа) форм сравнительной степени, образованных:

а) одним и тем суффиксом (примеры см. выше);

б) с разными суффиксальными вариациями (чаще), смена которых придает особую многоплановость и динамичность художественному тексту, ср., напр.:

- повторы адъективных компаративов, образованных двумя суффиксами -е и -ей:

Ленивей летняя вода,
И дерева сонливей.
А в сердце алая руда
И жарче и гневливей.

 [С. М. Городецкий. «Ленивей летняя вода...» [Полуденные песни, 3] (1912)]

- повторы адъективных компаративов, образованных двумя суффиксами -е, -ше:

Дальше да гуще, да больше покос.
Месяц неведомо сколько унес.

[С. М. Городецкий. Лик Смугляны [Осенния вихрь, 8] (1907)]

- повторы адъективных компаративов, образованных тремя разными суффиксами -ее, -ей и -е:

Краснее их лица
И спутанней волос,
Но звонче их голос:

[С. М. Городецкий. Славят Ярилу (1905.07.16)]

Отметим также контекст, где на одной строке соединены контактно сразу две вариантные формы сравнительной степени одного и того же наречия (веселей, веселее), но с разными суффиксами -ее и -ей, смена которых придает альтернативную характеристику повторяемого признаку:

Да за солнцем в неведомой мгле
Веселей, веселее летала!

[С. М. Городецкий. «Из-за тридевять буйных веков...» | Вий (1911)]

5. С.М. Городецкий использует для художественно значимых повторах и формы сравнительной степени с приставкой по- (покрепче, поближе, постарше, помене, поболе), являющиеся общей формой для прилагательных, наречий и предикативов на / [7]. Приставочные компаративы более свойственны речи разговорной и означают несколько большую степень качества (покрепче ‘несколько крепче’, поближе ‘несколько ближе’, постарше ‘несколько старше’). Такие субъективно-оценочные дериваты с префиксом по- включаются поэтом в повторы трех типов, а именно:

а) в морфологический повтор с другим компартивом без префикса по-, ср. дериваты покрепче лише; поближе ниже:

Дай-ка веки покрепче прихлопну!
Лише наше житье всех житий!

[С. М. Городецкий. «Из-за тридевять буйных веков...» | Вий (1911)]

Поэт может создавать и позиционно-морфемный повтор, предполагающий еще и однородность повторяемых синтаксических позиций, напр., в эпифоре, ср.:

Пойди ко мне поближе
Цветистое крыло
Сирень опустит ниже:
Для нас ведь зацвело.

[С. М. Городецкий. «Сирень в цвету тяжелом...» | Сирень (1908)]

Отметим особо более яркие в стилистическом плане поэтические сравнения, где творец встраивает в стихотворные строки с полным синтаксическим параллелизмом семантически более сложные морфологические повторы компаративов описанного типа (постарше, моложе), находящихся между собой еще и в антонимической связи и, следовательно, использованных для выражения сравнительных отношений, хотя и сближающих поэтические субъекты сравнения по возрасту, однако противоположно отличающиеся друг от друга по своей семантике, ср., в частности, следующие две строки, передающие значение и сходства, и различия:

Молвил той, что постарше была. …
Молвил той, что моложе была.

[С. М. Городецкий. «Древеницы в лесу заплетали...» | Древеницы (1906.06.19)]

б) в морфологический повтор с другим компартивом, но тоже с префиксом по-. Ср. усиленную изобразительность стихотворных строк, где обе компаративные лексемы (помене поболе) со «смягчительно-ограничительной» семантикой [6, с. 198], также имея антонимический характер, использованы для выражения полного охвата по проявляющемуся в невысокой степени признаку (размер, возраст) у сравниваемых персонажей:

Роятся ребята, …
Помене, поболе

[С. М. Городецкий. «В горенке малой...» | Рожество Ярилы (1905.06.20)]

в) в точный лексический повтор с тем же самым компартивом с префиксом по-, вносящим оттенок смягченности, ср. стилеобразующую функцию лексического повтора в поэтических строках С.М. Городецкого, где префиксальный дериват (подальше), дважды эпифорически повторенный (в конце двух начальных строк двух смежных строф; вместе с анафорическим одним и тем же местоименным наречием там), выполняет сразу несколько функций: а) эмоционально выделяет начальные строки строф, повышая силу их воздействия на адресата; б) выполняя строевую роль (ритмическая, фонетическая функции), звучит своеобразным рефреном; в) создавая эффект чередующихся событий, проносит через строфы устойчивый символический образ незначительности преобладания пространственного сравнения:

Там подальше
Бродит племя
Со стадами
За рекой?

Там подальше
Воет ветер
Над лугами
Горевой.

[С. М. Городецкий. «В белой рубахе...» | Встреча Ярилы с Перуном (1907)]

6. Единичны у С.М. Городецкого повторы форм сравнительной степени, образованных от другого корня. Мы обнаружили в повторах только две супплетивные формы: лучше (от хороший ― 2 контекста) и меньше (от малый ― 1 случай), введенные поэтом в поэтические контексты с очень яркой, достаточно насыщенной сравнительной семантикой.

Отметим намеренное стяжение повторов в строках, где, кроме повтора компаративов (лучше, милее), находим еще и отождествление субъекта (репрезентированного именной лексемой одежда в форме единственного числа) сравнения с эталоном сравнения (репрезентированного той же именной лексемой одежда, но в форме множественного числа), разные количественные состояния которых сопоставляются в компаративе (лучше), ср.:

И бог сказал земле: «Одень
Одежду лучше всех одежд,
Милее девичьих надежд».

[С. М. Городецкий. Стихи о святой любви (1907)]

В других поэтических строках, кроме повтора компаративов (меньше, гуще, ниже), творцом введено еще и сопоставление исходной формы прилагательного (в положительной степени: малый, репрезентирующей количественный признак изображаемого персонажа вне сравнения по степени его проявления) с компаративной формой однокоренного наречия (меньше от мало, являющего грамматическим омонимом родственного адъективного компаратива меньше от малый), что экспрессивно усиливает «количественное движение» [4, с. 58] количественного признака, ср.:

Сделал меньше малый терем,
Сумрак гуще, ниже свод.

[С. М. Городецкий. Марево [Тюремные, 11] (1907.08.26)]

Поэт может в рамках одной поэтической строфы, усиливая художественное поле сравнения, использовать сразу несколько языковых средств: 1) повтор двух компаративов (лучше, смышленей), один из которых образуется супплетивным путем; 2) сравнительный оборот, введенный при помощи союза как (как друзья); 3) сопоставление двух форм одного и того же имени прилагательного сначала в исходной форме положительной степени (следовательно, безотносительно к его проявлению в других предметах ― смышленая), а затем в сравнительной степени (смышленей), расположенных в одной и той же позиции предиката при подлежащих, выраженных личными местоимениями 1-го и 2-го лица единственного числа (я, ты) и указывающих на противопоставление лирического героя и его поэтического адресата (в двусоставных предложениях, соединенных противительным союзом а в сложносочиненном предложении), ср.:

Уж лучше мы, Смеретушка,
Да будем как друзья!
На что уж ты смышленая,
А всё смышленей я.
[С. М. Городецкий. «Тоска моя, Смеретушка...» | Смеретушка (1907)]

Таким образом, в поэтическом языке С.М. Городецкого повторы компаративов с разной морфемной структурой, служащие для «экспрессивного выделения, подчеркивания, фиксации внимания» [3, с. 126] и формирующие идиостиль поэта, отражают индивидуально-авторское понимание окружающего мира и напрямую соотносятся с эстетическими задачами акмеизма.

 

Повторяющиеся компаративные дериваты образованы в первую очередь суффиксацией (при помощи суффиксов -ее, -ей, -е и -ше), реже префиксацией (по-) и лишь единично супплетивизмом. При сравнении художественных образов С.М. Городецкий чаще вводит в свои поэтические морфемные повторы разговорные варианты компаративов, образованные при помощи суффикса -ей и непродуктивного суффикса -е, а также яркие просторечные дериваты, что объясняется программными принципами акмеизма, провозгласившего культ реального земного бытия, отказ от революционного преобразования стихотворной техники и обращение к стихии живого языка. В пределы одного стихотворного текста поэт может включать художественно значимые повторы форм сравнительной степени, образованных как одним и тем суффиксом, так и разными суффиксальными вариациями (чаще), смена которых придает особую многоплановость и динамичность художественному тексту. Субъективно-оценочные дериваты с префиксом по- включаются поэтом в морфологический повтор с другими компартивами без префикса либо с префиксом по-, а также в точный лексический повтор с тем же самым компартивом с префиксом по-. Единичные у С.М. Городецкого повторы супплетивных форм компаративов характеризуются намеренным стяжением нескольких языковых средств, усиливающих художественное поле сравнения.

 

Следовательно, морфемное разнообразие повторов компаративов в поэтических текстах С.М. Городецкого способствует выполнению программных заявлений изображать в создаваемых поэтом-акмеистом художественных строках «жизнь во всем ее многообразии».


Список литературы

1. Городецкий С. Некоторые течения в современной русской поэзии // Антология акмеизма: Стихи. Манифесты. Статьи. Заметки. Мемуары / Вступ. статья, сост. и примеч. Т. А. Бек. – М.: Московский рабочий, 1997. – С. 202-207.
2. Жирмунский, В.М. Преодолевшие символизм [Электронный ресурс] // Русская мысль. – М. – 1916. – № 12. – С. 25-56. – Режим доступа: http://postsymbolism.ru/joomla/index.php?option=com_content&task=view&id=20&Itemid=39 (дата обращения: 09.06.2021).
3. Иванчикова Е.А. Развитие синтаксиса современного русского языка. – М.: Наука, 1966. – 999 с.
4. Карабань И.А. Значение форм степеней сравнения и исходная форма прилагательного // Филологические науки. – 1969. - №4. – С. 55-66.
5. Карпухина Т.П. Морфемный повтор в художественном тексте в свете общеэстетической теории игры. – Хабаровск: ДВГГУ, 2006. – 392 с.
6. Князев Ю.П. Префиксальный компаратив в современном русском языке: синтаксис и семантика // Международная конференция «Русский язык и литература в международном образовательном пространстве: современное состояние и перспективы: к 55-летию преподавания русского языка в Испании». Доклады и сообщения. Т. 1. – Гранада, 2010. – С. 130-135.
7. Князев Ю.П. Грамматическая семантика: Русский язык в типологической перспективе. – М.: Языки славянских культур, 2007. – 704 с.
8. Лотман Ю.М. Лекции по структуральной поэтике // Ю.М. Лотман и тартуско-московская семиотическая школа [cборник]. – М.: Гнозис, 1994. – 547 с.
9. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://search.ruscorpora.ru/ (дата обращения: 21.06.2021).
10. Русская грамматика / Н. Ю. Шведова (гл. ред.). В двух томах. Т. 1: Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология. – М.: Наука, 1980. – 789 с. Т. 2: Синтаксис. – М.: Наука, 1980. – 714 с.
11. Твердохлеб О.Г. Повтор компаративов в поэзии С.М. Городецкого как средство выражения эстетических установок акмеизма (1: лексический состав, доминантные лексемы, частеречная принадлежность) [Электронный ресурс] // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. – 2021. – № 06 (74). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/povtor-komparativov-v-poezii-sm-gorodetskogo-kak-sredstvo-vyrazheniya-esteticheskikh-ustanovok-akmeizma-1-leksicheskij-sostav-dominantnye-leksemy-chasterechnaya-prinadlezhnost.htm (Дата обращения: 08.07.2021)

Расскажите о нас своим друзьям: