Германские языки | Филологический аспект №04 (120) Апрель 2025

УДК 821.111

Дата публикации 14.04.2025

Поляризация языка политики как современное оружие политической борьбы

Энгель Елена Игоревна
кандидат филол. наук, доцент кафедры теории преподавания иностранных языков факультет иностранных языков и регионоведения, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова

Аннотация: Статья посвящена такому лингвистическому явлению, как поляризация языка политики. Оно выражается в том, что противоборствующие политические стороны, в данном случае, две ведущие американские партии, используют разные термины и неологизмы при описании одних и тех же политических проблем. В статье приведены примеры новых политических терминов, которые характеризуют речь представителей республиканской партии.
Ключевые слова: язык политики, политическая терминология, демократическая пария, республиканская партия, манипулирование общественным мнением.

The polarization of the language of politics as a modern weapon of political struggle

Engel Elena Igorevna
Candidate of Sciences, Associate Professor at the Faculty of Foreign Languages and Area Studies, M. Lomonosov Moscow State University, RF, Moscow

Abstract: The article is devoted to the polarization of the language of politics. It is seen in the fact that the opposing political parties, in this case, the two leading American parties, use different terms and neologisms when describing the same political issues. The article gives examples of new political terms that characterize the speech of the representatives of the Republican party.
Keywords: language of politics, political terminology, Democratic Party, Republican Party, the manipulation of public opinion.

Правильная ссылка на статью
Энгель Е.И. Поляризация языка политики как современное оружие политической борьбы // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2025. № 04 (120). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/polyarizatsiya-yazyka-politiki-kak-sovremennoe-oruzhie-politicheskoj-borby.html (Дата обращения: 14.04.2025)

В данной статье рассматривается такое явление, как поляризация языка политики. Оно выражается в том, что противоборствующие политические стороны, в данном случае, две ведущие американские партии, используют разные термины и неологизмы при описании одних и тех же политических проблем.

Конечно, приверженцы двух главных партий (республиканцы и демократы) уже многие десятилетия обозначали свои политические позиции особыми языковыми средствами. Например, Гражданскую войну 1861-1865 гг. южане называли “War of Northern Aggression,” в то время как северяне называли ее “Great Rebellion”.

Однако именно в наше время партийные языковые различия достигли особенно высокого уровня, и именно сейчас резко возросла роль языковых консультантов, внедряющих в общество два разных политических лексикона.

Профессор Стэнфордского университета Мэтью Генцков, профессор Брауновского университета Джесси Шапиро и главный исследователь компании Microsoft Мэтт Тэдди проанализировали речевые модели членов Конгресса с 1873 по 2009 годы. Исследователи дали простое определение партийной принадлежности (partisanship): «легкость, с которой наблюдатель может угадать партию говорящего, основываясь исключительно на его выборе слов» [6].

Выяснилось, что до начала 1990-х годов существовали небольшие различия между языком республиканцев и демократов. Компьютер мог угадать партию оратора на основе 1-минутной речи лишь в 52-55 процентах случаев. Но начиная с выборов в Конгресс 1994 года, языковые различия между партиями резко возросли, и вероятность правильного угадывания партии на основе 1-минутной речи выросла до 83 процентов к 110-й сессии Конгресса [1].

Переломным годом стал 1994 г. После победы демократа Билла Клинтона на президентских выборах 1992 г. республиканцы решили отыграться на промежуточных выборах в Палату представителей и Сенат США. Ньют Гингрич, спикер Палаты представителей в 1990-е гг., начал избирательную кампанию 1994 года с публикации «Контракта с Америкой» — списка из 10 законопроектов, которые республиканцы в Конгрессе обязались принять, если они вернут себе большинство в Палате представителей.

Этот документ содержал новые интересные термины. В нем налоговые льготы назывались "tax relief". Запрет на пособия матерям в возрасте до 18 лет и отказ в увеличении помощи семьям с детьми-иждивенцами назывались поощрением "personal responsibility" (The Personal Responsibility Act).  В документе предлагалось "take back our streets" путем более широкого применения смертной казни и строительства большего количества тюрем (The Taking Back Our Streets Act). Уменьшение налогов на бизнес подавалось как “job creation” (The Job Creation And Wage Enhancement Act). Законопроект о налоговых скидках для семей с детьми с доходом, не превышающим 200 тыс. долларов в год красиво назывался “American Dream Restoration Act”. Ограничения на штрафные убытки и снижение ответственности за качество продукции с целью остановить «бесконечную волну судебных разбирательств» объявлялись возвращением к «здравому смыслу» (The Common Sense Legal Reform Act) [4].

Новая языковая политика сработала - республиканцы получили большинство в Палате представителей впервые с 1950-х годов.

«Контракт с Америкой» положил начало долговременным усилиям обеих партий придумывать новые яркие термины для своих политических решений в отношении налогов, иммиграции и здравоохранения. Этот бурный рост неологизмов продолжился до конца ХХ-го века и в ХХI-м веке. И республиканцы, и демократы стали определять свои программы в партийно-специфических терминах и требовать от членов своих партий говорить на определенном партией языке.

Разработчиком языка «Контракта с Америкой» был Фрэнк Ланц – доктор политологии Оксфордского университета, социолог, консультант политиков и корпораций, специализирующий на влиянии языка на общественное мнение. Ф. Ланц проверяет силу воздействия тех или иных слов и фраз, используя фокус-группы и собеседования. Он издал книгу “Words that Work”, в которой он рассматривает, как язык формирует восприятие и решения людей [2].

Его метод состоит в том, чтобы побуждать избирателей делать выбор на основе того, что они чувствуют, а не того, что они знают. "Politics remains an emotional arena," - утверждает он. [5] Ф. Ланц научил целое поколение политиков-республиканцев тому, что не так важно, что мы говорим, как то, как (каким языком) мы это говорим.

Сегодня мнения политиков и журналистов о Фрэнке Ланце сильно разнятся. Для одних он – опытный политический стратег и уважаемый профессор: “America’s top political wordsmith” (The Atlantic magazine), “The man is a psychology genius” (Newsweek Magazine), "The maestro of messaging" (Public Affairs Council), "If words are a weapon, Frank Luntz is a Samurai" (Time) [3].

Для других он - просто манипулятор общественным мнением.

Как бы то ни было, Ф. Ланц стал автором многих фраз характерных сегодня для языка республиканской партии. Его языковые рекомендации регулярно распространяются в республиканских кругах.

Мы рассмотрим ряд примеров языка республиканской партии с точки зрения того, как специально подобранные формулировки помогают манипулировать общественным мнением и склонять американское общество к республиканской повестке.

“free market (health care)” vs. private

Ф. Ланц рекомендует избегать употребления слов “privatization” и “private”. В современном американском обществе слово “private” и его производные носят негативный оттенок. “Private schools”, “private clubs”, “private healthcare” – эти слова предполагают некоторую исключительность, которая противоречит идее «равных возможностей». Поэтому сторонники сохранения частной системы здравоохранения (республиканцы) называют ее “free market health care”.

“free market economy” vs. “capitalism”; “small business owner” vs. entrepreneur

Аналогично, слово “capitalism” напоминает людям о жесткой экономической конкуренции, которая порождает победителей и проигравших, в то время как “free market economy” предоставляет возможности всем и позволяет каждому добиться успеха. К «владельцу малого бизнеса» (“small business owner”) американцы относятся более благосклонно, чем к «предпринимателю» (“entrepreneur”). Считается, что “small business owner” использует собственные деньги, собственные навыки и собственный труд для создания бизнеса, в то время как “entrepreneurs” больше похожи на спекулянтов, извлекающих выгоду из денег и усилий других людей.

“job killing regulations” / “war on the private sector” vs. business regulations

Этими словами республиканцы описывают практически любое государственное регулирование предпринимательской деятельности (правила техники безопасности, меры по защите потребителей, природоохранная политика), реализация которого стоит бизнесу денег. Фраза “job killing regulations” подразумевает, что если регулирование стоит бизнесу денег, то единственным решением этой проблемы является сокращение рабочих мест. Это - тактика запугивания, побудить предпринимателей противостоять любому государственному регулированию.

stealing from the wealthyvs.taxes

Этим выражением республиканцы разжигают страх перед налогами у обеспеченных американцев.

“tax relief ” vs. “tax cuts”

Одна из самых известных фраз в лексиконе республиканцев - "tax relief" (на русский обычно переводится как «налоговые льготы»). Слово"relief" толкуется какa feeling of happiness that something unpleasant has not happened or has ended”. Термин "tax relief" предполагает, что налоги — это бедствие, от которого американцев нужно спасать. Такой акцент на налоги гарантирует, что те, кто предлагают налоги (демократическая партия), станут в глазах людей злодеями, а те, кто борются с ними - героями.

“tax fairness” vs. “flat tax rates”

Эта фраза используется республиканцами для пропаганды фиксированных налоговых ставок (плоской шкалы налогообложения) и снижения налогов для богатых людей. Часто сопровождается вопросами типа «Справедливо ли наказывать людей за их успех?»

"death tax" vs. "estate tax" / “inheritance tax"

Введя в оборот яркое выражение "death tax" («налог на смерть»), республиканцы сумели настроить американцев против налогов на наследство. Старое выражение "estate tax" не вызывало у большинства людей эмоций, поскольку ассоциировалось с богатыми людьми, обладавшими большими “estates” (“estate” - a landed property usually with a large house on it). Однако выражение "death tax" настроило избирателей против правительства, собирающего налоги с покойников. На самом деле, в США нет налогов на унаследованное имущество стоимостью менее $5.4 миллионов долларов. Налог на наследство не касается 99.8% американцев. Целью запуска этого провокационного термина является отмена налогов на наследство, что реально выгодно лишь семьям миллиардеров. Опросы общественного мнения показали, что поддержка отмены налога на наследство возрастает с 65% до 76%, если назвать его «налогом на смерть».

illegal aliens” vs. “undocumented immigrants/workers”

Республиканцы выступают за жесткий контроль над иммиграцией и выдворение мигрантов. Термин “illegal aliens” помогает возбудить общественное мнение против либеральной миграционной политики, так как прилагательное “illegal” близко по значению слову “criminal”. Республиканец Майк Пенс, вице-президент США с 2017 по 2021 гг., говоря о “undocumented immigrants”, даже использовал термин "criminal aliens", уравнивая тем самым мигрантов с уголовниками [7].

“border security” vs. “immigration reform”

Стремление «обезопасить» что-либо всегда звучит привлекательно. Термин “border security”, используемый республиканцами, склоняет мнение общества в пользу реформы иммиграционного законодательства.

Итак, мы видим, что жесткая политическая конкуренция может порождать новую лексику, призванную влиять на общественное мнение. Если эта лексика сопряжена с эмоциями людей, способна вызывать страх, возмущение или, наоборот, скрывать суть проблем и успокаивать обывателя, то такая лексика может стать одним из эффективных орудий политической борьбы.


Список литературы

1. Democrats and Republicans Speak Different Languages. The American Interest. July 21, 2016. https://www.the-american-interest.com/2016/07/20/democrats-and-republicans-speak-different-languages/ (Дата обращения: 10.09.2024)
2. Luntz Frank. Words That Work: It’s Not What You Say, It’s What People Hear. 2008. https://apdoo.org/judyweiss/Luntz%20words%20that%20work.pdf (Дата обращения: 05.02.2018)
3. Luntz Global Website. https://www.theworddoctors.com/intheirownwords.html (Дата обращения: 11.010.2024)
4. Republican Contract With America. https://web.archive.org/web/19990427174200/http://www.house.gov/house/Contract/CONTRACT.html (Дата обращения: 09.10.2024)
5. Tannen Deborah. Let Them Eat Words. Linguistic lessons from Republican master strategist Frank Luntz. The American Prospect, September 1, 2003. https://www.uvm.edu/~dguber/POLS125/articles/tannen.htm (Дата обращения: 05.02.2018)
6. Thompson Derek. Why Democrats and Republicans Literally Speak Different Languages. The Atlantic. July 2016. (Дата обращения: 04.11.2024) https://www.theatlantic.com/politics/archive/2016/07/why-democrats-and-republicans-literally-speak-different-languages/492539/ (Дата обращения: 04.11.2024)
7. Tunney Kelly. Why Mike Pence Shouldn't Say "Criminal Aliens" / Bustle. October 5, 2016. https://www.bustle.com/articles/187805-mike-pences-criminal-aliens-comment-during-the-debate-was-a-huge-mistake (Дата обращения: 10.09.2024)

Расскажите о нас своим друзьям: