Литература народов стран зарубежья | Филологический аспект №10 (90) Октябрь 2022

УДК 8; 811.11-112:81-112

Дата публикации 31.10.2022

Описание «искусственных механизмов» в немецкой средневековой литературе

Паневина Ирина Григорьевна
кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков, Военная Академия Связи им. С.М. Буденого, РФ, г. Санкт-Петербург, zarina_4@rambler.ru

Аннотация: Статья посвящена изучению особенностей описания «искусственных механизмов» («автоматизированных устройств», «автоматов») в немецкой средневековой литературе. Дается определение исследуемого явления, рассматривается его актуальность в жизни человеческого общества в указанный период, проводится анализ примеров описания «искусственных механизмов» в художественной литературе. Материалом послужили письменные памятники так называемой куртуазной эпохи (XII-XIII вв), относящиеся к жанру рыцарского романа и написанные на средневерхненемецком языке. Анализ примеров описания «искусственных механизмов» позволяет установить выполняемые ими функции, цель авторов, пользующихся этим приемом, основные тенденции в их изображении, сложившиеся в средневековой литературе.
Ключевые слова: средневековая литература, куртуазная эпоха, история языка, средневерхненемецкий язык, искусственные механизмы, автоматизированные устройства.

Description of "artificial mechanisms" in German medieval literature

Panevina Irina Grigoryevna
PhD in Philology, docent, Associate professor at the Foreign languages department, St. Petersburg Military Academy of Telecommunications named after S.M. Budyonny, Russia, Saint-Petersburg

Abstract: The article is devoted to the study of the features of the description of "artificial mechanisms" ("automated devices", "automata") in the German medieval literature. The definition of the phenomenon under study is given, its relevance in the life of human society in the specified period is considered, the analysis of examples of the description of "artificial mechanisms" in fiction is carried out. The material was written monuments of the so-called courtly era (XII-XIII centuries), related to the genre of the knight's novel and written in the Middle High German language. The analysis of examples of the description of "artificial mechanisms" allows us to establish the functions performed by them, the purpose of the authors using this technique, the main trends in their depiction that have developed in medieval literature.
Keywords: medieval literature, courtly era, language history, Middle High German, artificial mechanisms, automated devices.

Правильная ссылка на статью
Паневина И.Г. Описание «искусственных механизмов» в немецкой средневековой литературе // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2022. № 10 (90). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/opisanie-iskusstvennykh-mekhanizmov-v-nemetskoj-srednevekovoj-literature.html (Дата обращения: 31.10.2022)

Под «искусственными механизмами» («автоматизированными устройствами», «автоматами» (automatum)) понимаются устройства, которые двигаются сами по себе, без постороннего воздействия. Подобное движение человек издревле видел в окружающей природе и постарался воссоздать его в сконструированных им искусственных механизмах. Уже в трудах античных ученых, например, Архимеда и Герона, уделяется внимание устройствам, работающим на основе принципов гидравлики и пневматики [1, с. 44].

Однако, по утверждению ученых, особенностью проектирования механизмов (техники) в период раннего Средневековья является все же их крайне медленное развитие, создающее впечатление почти неподвижной консервативности и, в большинстве случаев, примитивности. Лишь в эпоху Высокого Средневековья, охватывающего приблизительно XI-XIV века, наблюдается  оживление  и  большая сложность в приёмах и устройствах [2, с. 56]. Этому процессу во многом способствовало бурное развитие средневековых европейских университетов, постепенно становившихся центрами формирования научной картины мира и средоточием научного знания [3, с. 24].

В трудах средневековых летописцев встречаются описания удивительных автоматических конструкций, о которых они знали понаслышке. Так, в работах английского историка XII века Уильяма Мальмсберийского мы можем найти упоминание   о чудесных механических часах и гидравлическом органе, принесенных в дар  Реймскому собору средневековым ученым Гербертом Орильякским [4, с. 173].

В произведениях средневековой литературы встречается немало описаний такого рода автоматизированных устройств, каждое из которых служило своей цели. Некоторым «автоматам» была свойственная мемориальная функция, связанная с характерным для Средневековья культом смерти, приводившим к желанию состоятельных знатных  людей украсить места захоронения близких или свои собственные после ухода из земной жизни. Средневековая литература демонстрирует отражение этих тенденций. Так, во французской версии «Романа об Александре» («Roman d'Alexandre», 1170 г.) рассказывается о гробнице, сооруженной по приказу Александра Македонского, которую украшала золотая птица с серебряной свирелью в клюве.  Свирель начинала играть под воздействием порывов ветра [5, с. 119].

В «Романе об Энее» («Eneide», 1170-1190) Генриха фон Фельдеке подробно описывается мавзолей Паласа – союзника троянцев, погибшего во время поединка. Сам мавзолей представляется роскошным сооружением, своды которого сделаны из хрусталя, яшмы и кораллов, колонны - из мрамора, стены - из слоновой кости с вкраплениями драгоценных камней, потолок - из чистого золота. Помимо этого, в мавзолее имеется хитрый механизм, намного опередивший свое время, назначение которого – оберегать тело от распада. Для этой цели в саркофаг помещены два сосуда, наполненные специальными субстанциями. От сосудов трубочки ведут к телу, источая при этом аромат благовоний, заглушающий запах тлена: bî ime stunden drinne / zwei vaʓ vil gefûge / als zwêne wênege krûge, / wandeʓ der kunich wolde. / der eine was von golde, / daʓ solt ir wiʓʓen âne wân, / und was vol balsame getân. / der ander was ein edel stein. / … der stein was innen hol / unde was alôês vol / unde zerbentîne / der stein was ein sardîne, / der niht beʓʓer mohte sîn. / dô gienk ein rôre goldîn / ûʓ iewederm vatte, / diu man bî im satte, / deme helede lussam, / diu im in sinen likham / den rouch dar in truch [7]. (Рядом с ним стояли внутри два  очень красивых сосуда в форме двух маленьких кувшинчиков, как того желал король. Один был из золота, как вам надлежит знать, и был наполнен бальзамом. Другой был из драгоценного камня. Камень был полым и наполнен алоэ и терпентином, камень был сердоликом, лучше которого и быть не может. И шла золотая трубочка от каждого сосуда, который был дан благородному герою, к его телу, она несла аромат – здесь и далее перевод выполнен автором статьи – И. П.).

 Кроме того, над гробом Паласа висит лампа, сделанная из рубина, в которую вместо масла налит драгоценный  бальзам и помещен фитиль из редкого драгоценного камня, который может гореть вечно. Когда, согласно повествованию средневекового автора, гробница Паласа была обнаружена в XII веке, т.е. спустя почти 2000 лет после ее возведения, огонь все еще горел и был погашен порывом ветра, ворвавшимся в мавзолей после ее открытия. Это событие, по утверждению автора, явилось знаковым и ознаменовало конец старой правящей династии и начало династии Штауфенов.  

Подобную же конструкцию имеет мавзолей амазонки Камиллы – героини того же произведения, погибшей в бою с троянцами, который был построен греческим мастером Геометрасом еще при ее жизни. Рубиновая лампа, испускающая вечный свет, помещается в клюв фигуры голубя. Напротив у стены установлена фигура человека с луком, нацеленным точно на птицу. Лишь приведение в действие всего этого сложнейшего механизма позволяет погасить вечный свет, озаряющий гробницу: dâ stunt ein bilde als ein man / gesniten an einer want. / einen bogen heter an der hant, / gespannen algereite. / daʓ was mit listecheite. / der bolz was gesetzet an, / her ne weich niender dan, / eʓn was ze nider noch ze hô / und was gemachet alsô, / swenne sô man wolde / daʓ her schieʓen solde / die tûben diu ob ime saʓ / sô viel daʓ liehtvaʓ / unde erleschete daʓ lieht. / anders ne mohteʓ nieht / geleschen noch gevallen [7]. (Там у стены стояла статуя, вырезанная  в виде человека. В руке у него был натянутый лук. Это была хитрая затея. Стрела была установлена таким образом, что она не отклонялась, ни слишком высоко, ни слишком низко, она была настроена так, что если бы кто-то хотел выстрелить, попал бы прямо в голубя, так что лампа упала бы и свет погас. По-другому было невозможно уронить лампу и загасить ее.).

Мавзолей Камиллы также снабжен системой бальзамирования тела, похожей на уже описанный в случае гробницы Паласа. Такое внимание к человеческому телу, стремление к его поддержанию в целости, предохранению от распада, в обеспечении которых задействованы как технические, так и фармакологические средства, идет в разрез с основами христианской идеологии, где центром всего является человеческая душа, а тело представляется лишь в виде тленной оболочки, не заслуживающей внимания. В изображении так называемых «мемориальных» автоматов, (связанных с оснащением гробниц и мавзолеев), мы видим влияние Ренессанса XII века, с характерным для этого культурного периода вниманием к аспектам «телесного» и значительным прогрессом в науке и искусстве [5, с. 121].

«Автоматизированные устройства» как часть погребальной культуры встречаются в куртуазном романе Конрада Флека «Флуар и Бланшефлор» («Flore und Bancheflur», 1220 г.), в котором повествуется о любви сына испанского короля-язычника и дочери христианской рабыни, зародившейся еще с детских лет главных героев. Старания развести молодых людей закончились тем, что Бланшефлор была продана на Восток, Флуару же рассказали о ее якобы внезапной смерти. Стремясь придать своей выдумке оттенок правдоподобия, родители Флуара приказали возвести мавзолей в честь его «погибшей» возлюбленной, в котором были установлены статуи обоих влюбленных, украшенные коронами. Статуи являлись механизмами, которые могли двигаться, изображая играющих, смеющихся детей, протягивающих друг другу цветы: Флуар – красную розу, а Бланшефлор – золотую лилию. Порывы ветра запускали еще одно «автоматическое»  действие статуй: они разыгрывали один и тот же любовный диалог и обменивались поцелуями, пока ветер не стихал: da was wunders me gemaht. / an des grabes vier orten / die meister mit zouberworten / uzer antwerc gemachet haten: / so die winde waten, / so truogen sie den wint / innerhalp unz an die kint. / von zouberlisten daz geschach. / daz schoene gesmide sprach / in lebender liute wise. / ez macheten zwene smide wise, Vulcan und Orphanus. / Floren bilde sprach alsus: / „küsset mich, frouwe süeze. / daz im übel geschehen müeze, / der uns dirre minne nide; / wan ich niemer doch vermide, / ich ensi iu rehte holt.“ / do sprach daz ander golt, / daz Blanscheflur was gelich, / „ist daz war, so bin ich rich; / wan ich iuch in minem sinne / vor al der werlde minne; / also helfe mir nu got, / daz ist min ernest ane spot“ [8]. (Там было сотворено чудо. В четырех местах гробницы мастера сотворили его не своими руками, а с помощью заклинаний: когда дули ветра, то порыв доносился до (статуй) детей. Это объяснялось колдовством: прекрасные изваяния говорили, подобно живым людям. Это сделали два мудрых кузнеца – Вулкан и Орфей. Статуя Флуара говорила так: «Поцелуйте меня, милостивая госпожа. Пусть беда случиться с тем, кто позавидует нашей любви. Даже если мне этого не избежать, я останусь вечно верным вам». Тут говорило второе золотое изваяние: «Если это правда, то я счастлива; поскольку я в моей душе люблю вас больше всего на свете, так помоги мне Бог, я говорю это серьезно, без насмешки»).

Создание таких удивительных устройств, напоминающих современных роботов, приписывалось богу Вулкану и легендарному герою древнегреческих мифов Орфею, использовавших для этого магию. Отсылка к Вулкану – античному богу кузнечного ремесла – неслучайна, способность создавать автоматические устройства издавна приписывалась божествам, связанным с металлом. Еще Гомер писал о необычных трехногих столиках, сконструированных богом огня Гефестом, которые могли передвигаться на колесиках, а также о золотых «механических» девушках, поддерживающих прихрамывающего бога при ходьбе [5, с. 124].

Способность статуй К. Флека не только двигаться, но и говорить, соответствует распространенным в Средневековье легендам о говорящих механических головах, изрекающих пророчества, создание которых приписывалось, в частности, средневековому ученому Герберту Орильякскому (946-1003 гг). Согласно легенде, такая бронзовая механическая голова могла отвечать на его вопросы, и в последствие с ее помощью он смог заполучить папский трон, став Папой Римским Сильвестром II [5, с. 125].

В Средневековье «искусственные механизмы» зачастую представлялись как результат действия магии, то есть их создание приписывалось не ученым, архитекторам и инженерам, а волшебникам и чародеям. Так, с действием «черной» магии связано появление самодвижущейся кровати в «Парцифале» Вольфрама фон Эшенбаха (Parzival, 1200-1210), создателем которой называется черный маг и некромант  Клиншор [6, с. 322]. Когда рыцарь Гаван попадает в его мрачный замок, чтобы освободить плененных там женщин, ему приходится столкнуться с чарами этой кровати. Этот удивительный предмет мебели имеет рубиновые колесики, с помощью которых может перемещаться по полу, сделанному из драгоценных материалов: яшмы, хрусталя и сердолика: vier schiben liefen drunder, / von rubbin lieht sinewel, / daz der wint wart nie so snel [9]. (Четыре колесика были внизу, из рубина, сверкающие и круглые, даже ветер не мог бы быть быстрее). Гаван пытается взобраться на волшебную кровать, все время ускользающую от него: die snelheit vreischet niemer man, / wie daz bette her unt dar sich stiez. / der vier wende deheine'z liez, / mit hurte an iesliche'z swanc, / daz al diu burc da von erclanc [9]. (С его быстротой никто не мог бы сравниться, когда кровать каталась туда-сюда. Ударялась во все четыре стены, с силой при каждом толчке, так что весь замок звенел). Когда же ему это удается, кровать замирает в центре зала и на рыцаря обрушивается град булыжников, выпущенных из пятисот метательных установок, и стрелы из пятисот арбалетов: fünf hundert stabeslingen / mit listeclichen dingen / zem zwanke warn bereite / der swanc gab in geleite / uf daz bette alda er lac [9]. (Пятьсот метательных установок с хитрым устройством были готовы к применению. Удар выпустил их (камни) на кровать, на которой он лежал).

Упоминание арбалетов и метательных установок демонстрирует значительный интерес средневековых авторов к актуальным для того времени новинкам вооружения и военной техники. Кроме того, немаловажным является тот факт, что арбалеты по решению Второго Латеранского собора в 1139 г. были запрещены к применению христианами против христиан, следовательно использование их черным магом демонстрирует бесчестное, нерыцарское поведение последнего [6, с. 330].

Самодвижущаяся кровать Вольфрама фон Эшенбаха не является чем-то уникальным для средневековой литературы – с середины 12 века мотив «повозки» (Motiv des Wagens) встречается в целом ряде произведений. Так, в «Романе о Фивах» («Roman de Thebes», 1150-1155), написанном неизвестным автором на старофранцузском языке, упоминается боевая колесница, на которой укреплены фигуры двух «механических» людей, один из которых трубит в рог, а второй играет на флейте [5, с. 128].

В романе Штрикера «Карл Великий» («Karl der Große», начало XIII в.) описывается повозка, которую украшает фигура дракона, приводимая в движение порывами ветра: man sach von golde dar an stan / einen tracken, der was wol getan, / der was innen hol. / als er des windes wart vol, / so gebarte er alse er lebte / und gein den liuten strebte [10]. (Можно было увидеть стоящего на ней дракона из золота, очень красиво сделанного, внутри он был полым. Когда он наполнялся ветром, он двигался как живой и устремлялся к людям).

Таким образом, мы можем прийти к следующим выводам: Описание «искусственных механизмов» – как предметов, так и самодвижущихся фигур, напоминающих современных роботов, неоднократно встречается в письменных памятниках средневекового периода. В качестве их создателей могли называться боги, волшебники или же обычные люди: ученые, инженеры, архитекторы. Нередко в качестве силы, приводящей данные устройства в движение, обозначаются силы ветра и воды, однако чаще всего механизм действия оказывается для нас неясным. Зачастую в восприятии таких «автоматов» задействованы разные органы чувств рецепиента: зрительные образы (особенно в сочетании с игрой драгоценных камней), слуховые (например, пение птиц, звуки музыки), обоняние (аромат благовоний). В средневековой литературе «искусственным механизмам» приписывается выполнение различных функций: мемориальной, магической, военной, ритуальной и т.д. Целью включения описания данных устройств в художественное произведение для средневековых авторов являлось, по всей видимости, желание поразить, заинтересовать и развлечь читателя (слушателя). Средневековые произведения выполняли в данном случае функцию, сходную с современной научной фантастикой, описывающей невероятные и захватывающие вещи. Кроме того, нельзя не отметить, что описания «автоматов» не являлись лишь плодом фантазии средневековых авторов – представления о конструкции таких устройств в значительной степени опирались на научные знания и уровень технического прогресса, достигнутый человеческим обществом на соответствующем этапе развития.


Список литературы

1. Новиков С.Г., Соколова М.В., Тиняков О.А. Развитие идей Архимеда в науке и технике XXI века // Провинциальные научные записки. № 1, 2021. – С. 41-50.
2. Смирнов С.В. Краткий обзор некоторых ученых Средневековья, внесших вклад в науку построения и автоматизированного управления механизмами // The scientific heritage. № 77, 2021. – С. 55-58.
3. Погребняк Н.Н.Становление и развитие научно-исследовательской деятельности студентов в средневековом университете (XII-XVII вв.) // Казанский педагогический журнал. № 5, 2020. – С. 23-28.
4. Flachenecker H. Automaten und lebende Bilder in der höfischen Kultur des Spätmittelalters // Automaten in Kunst und Literatur des Mittelalters und er frühen Neuzeit. – Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2003. – S.173-195.
5. Ernst U. Zauber-Technik-Imagination // Automaten in Kunst und Literatur des Mittelalters und er frühen Neuzeit. – Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2003. – S. 115-172.
6. Blank W. Der Zauberer Clinschor in Wolframs „Parzival“ // Studien zu Wolfram von Eschenbach. – Tübingen, 1989. – S. 321-332.

Список источников
7. Veldeke H. von. Eneide. – Электрон. текстовые данные. Режим доступа: https://www.hs-augsburg.de/~harsch/germanica/Chronologie/12Jh/HeinrichVeldeke/vel_en00.html (дата обращения: 17.08.2022). - Загл. с экрана.
8. Fleck K. Flore und Bancheflur. – Электрон. текстовые данные. Режим доступа: https://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/Sommer1846/0040/ (дата обращения: 02.08.2022). - Загл. с экрана.
9. Eschenbach W. von. Parzival. – Электрон. текстовые данные. Режим доступа: http://www.hs-augsburg.de/~harsch/germanica/Chronologie/13Jh/Wolfram/wol_pa00.html (дата обращения: 21.07.2022). - Загл. с экрана.
10. Stricker. Karl der Große. – Электрон. текстовые данные. Режим доступа: https://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/bartsch1857/0007/ (дата обращения: 14.09.2022). - Загл. с экрана.

Расскажите о нас своим друзьям: