Славянские языки | Филологический аспект №12 (104) Декабрь 2023

УДК 81

Дата публикации 10.12.2023

О некоторых славянских онимах в кабардино-черкесской языковой среде

Кокова Лейла Джамалдиновна
канд. фил. наук, зав. лабораторией ономастики и социально-политических исследований Кабардино-Балкарского госуниверситета им. Х.М.Бербекова , РФ, г. Нальчик, kokovaleila@yandeх.ru

Аннотация: Актуальность исследования связана с недостаточно детальным анализом пласта славянских онимов на территории КБР. Между тем, эта область ономастики КБР представляет большой интерес. Сбор и систематизация этого материала позволят дополнить ономастическую картину региона и представить детали многих исторических процессов, в частности, миграционных в силу складывавшихся обстоятельств. Результаты будут включены труды по истории, в топонимические и антропонимические словари КБР и России.
Ключевые слова: Адыги, антропоним, история, славяне, оним, помещик, поселение, топоним, хутор

About some Slavic Onyms in the kabardino-circassian language environment

Kokova Leila Jamaldinovna
PhD in Philology, Head of the Department. Laboratory of Onomastics and Socio-political Studies of Kabardino–Balkarian State University named after H.M.Berbekov, Russian Federation, Nalchik

Abstract: The relevance of the study is associated with an insufficiently detailed analysis of the layer of Slavic synonyms in the territory of the CBD. Meanwhile, this area of CBD onomastics is of great interest. The collection and systematization of this material will allow us to complement the onomastic picture of the region and present the details of many historical processes, in particular, migration, due to the prevailing circumstances. The results will be included in historical works, toponymic and anthroponymic dictionaries of the CBD and Russia.
Keywords: Adygi, anthroponym, history, Slavs, onym, landowner, settlement, toponym, farm

Правильная ссылка на статью
Кокова Л.Д. О некоторых славянских онимах в кабардино-черкесской языковой среде // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2023. № 12 (104). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/o-nekotorykh-slavyanskikh-onimakh-v-kabardino-cherkesskoj-yazykovoj-srede.html (Дата обращения: 10.12.2023)

Славянские онимы в кабардино-черкесской среде, безусловно, вызывают интерес у исследователей, в том числе и потому, что являются отображением исторических процессов в данном регионе. Некоторые из них являются уникальными в своем роде и не имеют аналогов. Славянских названий на территории КБР около 5% от общего числа онимов.

Историко-лингвистическая ситуация в Центральном Предкавказье и на Западном Кавказе была достаточно сложной и этим объясняется пестрота ономастической картины данного региона, состоящей из адыгского, тюркского, славянского, иранского и др. пластов.

История появления славянских онимов связана с историческими, чаще, миграционными процессами на Северном Кавказе.

Согласно историческим данным, первыми русскими поселенцами на Северном Кавказе были беглые крестьяне, которые стали проникать сюда еще в XVI веке, а также участники казачьих восстаний на Дону (например, в начале XVIII века – участники Булавинского восстания).

Особенно быстрый рост населения в русских и украинских станицах и хуторах, а также появление новых населенных пунктов наблюдалось после событий 1861 года, когда жители густонаселенных центральных губерний остались фактически без наделов и бежали на юг в поисках земли. Этот процесс продолжался до начала XX века.

 «Хан Гирей, которого называли «черкесским Карамзиным», в своих «Записках о Черкессии» подробно описал взаимоотношения кабардинского и казачьего населения в местах совместного проживания, указывая на особую роль женщин в формировании дружеских отношений: «Поверите ли, казачки пограничных станиц вели дружбу с кабардинками соседних аулов, ходили одни к другим без всякой опасности, получали (от) приятельниц взаимные подарки: казачки давали кабардинкам шелк, зеркала, иглы, соль и прочая, а эти последние своих приятельниц дарили воском, медом, маслом, сукном своего изделия и проч. Словом, делились всем, и, будучи сами неизменными друзьями, водворяли дружбу и между своими мужьями, таким образом все шло хорошо и все наслаждались спокойствием….» [1, 24-25].

Пласт славянских онимов встречается:

  • в местах компактного проживания славян (Прохладная, Солдатская, Екатериноградская);
  •  в виде вкраплений в адыгских населенных пунктах уже адаптированных местным населением (Урожайнэ вм. Урожайное);
  • название единичных славянских населенных пунктов в районах с адыгским населением (с. Тамбовское в Терском районе КБР).

 Славянские топонимы Северного Кавказа, по мнению патриарха адыгской ономастики проф. Дж.Н.Кокова, можно четко разделить на следующие семантические группы по основе, заложенной при формировании:

  1. «антропонимы (имена первых поселенцев, военачальников, царствующих особ);
  2. наименование прежних мест жительства;
  3. русские образования от адыгских основ;
  4. слова, дающие характеристику данному объекту;
  5. названия русских полков;
  6. названия с новым идеологическим содержанием» [2, с.475].

Большая часть приводится в кабардино-черкесской транскрипции, где элемент -къуэ означает «сын» или «балка». Среди них Долинск, Зольскэ (устаревшее «Баптис») [2, 58], Каменэмост (Къарэмхьэблэ, «Каменомостское», (Кармово) [2,59], Лэбэдиныкъуэ (Лабадиноко), «Лободина балка» [2,73], Некрасов Балка [2,84], Осетиныкъэ (Осетиноко) [2,85], Первэкъуэ (Первоко) [2, 85], Самварыжь (Самварижь) «старый самовар» [2, 88], Старэ Крепость (Старая крепость) [2, 90], Урожайнэ (Урожайное) [2, 94], Хамачиха (Хутор Хомяковой) [2, 95].

Славянские названия, в основном, односоставные, но встречаются и двусоставные: Черная речка, Русский Баксан [2, 478].

На территории КБР 14 хуторов со славянскими названиями: Александровский, Грабовец, Колдрасинский, Матвеевский, Минский, Ново-Вознеснский, Ново-Курский, Ново-Осетинский, Ново-Покровский, Ново-Троицкий, Петропавловский, Саратовский, Славянский. Многие названия, такие как, Ново-Покровский, Ново-Троицкий, Петропавловский универсальны и имеют аналоги во многих регионах России.

Многие названия сегодня утрачены, так как хутора были объединены в более крупные населенные пункты, либо просто получили другие названия.

Значительная часть славянских перенесенных названий, образованных с помощью суффиксов -ск, -ский (-ск, -ская ), как раз указывают на место, откуда шло переселение: село Кременчуг-Константиновское в Баксанском районе КБР (основано выходцами из Кременчугского уезда Полтавской губернии в 1885 году; в названии сохранилось и имя первого ходока Константина Батюка ); с. Чернговское Прохладненского района (основано в 1883 г. выходцами из Черноговской губернии Украины); с.Саратовское (1907 г.), хутор Минский (основан в 1923 году); с. Тамбовское в Терском районе КБР.

Подобные названия часто, сохраняя названия прежних мест жительства, добавляли к нему элемент ново- (новый): Новокурский, Новониколаевское, Новополтавский, Новотроицкий, Нововознесенский в КБР.

Названия, происходившие от общественно-политических терминов, особенно советского периода, не обошли и топонимику КБР: Комсомольский (поселок), Пролетарское (селение), Первомайский (поселок).

Суффикс -к(а) образует топонимы от славянских и адыгских основ: Прималка (селение Прималкинское), Екатериноградка (станица Екатериноградская).

В качестве названия могут использоваться прилагательные, не имеющие топоформанта. Такие названия чаще связаны с физико-географическими особенностями поселения, его хозяйственным назначением и под.: Прохладная (первоначально – станица, основанная в 1765 г., как поселение «государственных крестьян-малороссиян», с 1937 года – город и железнодорожная станция), Приближная (деревня).

         Преобладающими среди названий являются наименования сельских поселений, реже хуторов. На территории КБР сохранилось три названия, связанных с фамилиями бывших помещиков:

  • Балка Лободина Лэбэдиныкъуэ (Лабадиноко) находится к северо-востоку от Н.Курпа, близ границы с РСО Аланией. Лободин- фамилия русского помещика;
  • Балка Некрасова на п.б. Курпа также по фамилии проживавшего здесь русского помещика;
  • хутор Хомяковой или Хомачиха назван по фамилии бывшей владелицы Екатерины Алексеевны Хомяковой.

Хутор Хомяковой, или в кабардинском произношении Хомячиха или Хамачиха , имеет интересную историю. Он принадлежал русской помещице Екатерине Алексеевне Хомяковой, дочери известного славянофила и поэта Алексея Степановича Хомякова (1804-1860). Среди его произведений «Ермак» (1832), «Дмитрий Самозванец» (1833), «Записки о всемирной истории» (1838) [3, 830] и другие, посвященные важнейшим вехам истории России.  

 Земли на берегу р.Золка были приобретены Екатериной Алексеевной Хомяковой в 1881 году. За короткое время она разбила прекрасный сад, открыла кирпичный завод, сыроварни, кожевенные и швейные мастерские, построила мечеть. А православный Свято-Троицкий храм, строительство которого было завершено в 1902 году, в 1907 году был переименован в Свято-Троицкий Серафимский женский монастырь. Храм поражает своей красотой и является одним из самых посещаемых гостями и жителями республики мест. С 1881 года поселение носило название хутор Хомяковой или Хомячиха, в 1924 году получило незамысловатое название Совхозное, непродолжительное время бывший хутор назывался Молсовхоз, но в обиходе жители этого села и соседних сохранилось прежнее название – хутор Хомяковой или Хомячиха.

Примечательно, что названий с аппелятивом хомяк в основе, довольно много. Сам апеллятив также представляет интерес для исследователей.

М.Фасмер дает следующие толкования слова хомяк: укр.хомяк, хома, белор. Хомяга «лентяй», др.-русск. Хомѣкы (Повесть врем. лет; см. Шахматов, Повесть врем. Лет 16), русск.-цслав. Хомѣсторъ (Изборн. Святосл. 1073 г., Срезн. III, 1386), польск. chomik // Веротно заимст из др.-ир., ср. авест. hamӗastar – «враг, повергающий на землю», нов.- перс. hamestӑr «противник» [4, 260-261]. Такое толкование, видимо, связано с тем, что хомяк пригибает стебли злаков к земле, чтобы извлекать зерна. Здесь же приведено предположение Ильинского о исконнослав. природе слова и её связи с мор.chomtat «жадно есть», «хамкать» [4 ,261].

В «Матриалах для Словаря древнерусского языка» И.И. Срезневского : «хомѣкъ = хомѧкъ – хомякъ (звѣрекъ): - Адуще мерьтечину и всю нечистоту, хомѣки и сусолы (въ Ип. сп. хомѧкы). Пов.вр. л. введ» [5, 1386].

Онимы с апеллятивом хомяк представлены прозвищами, антропонимами и топонимами, которые встречаются на территории России повсеместно.

Прозвище хомяк довольно распространено среди шутливо-ироничных и дается людям «с пухлым ртом, приподнятой губой и большими зубами» [6, 578]. Также может даваться по фамилии Хомяков (а в результате реэтимологизации фамилии : «Нет, к Миньке Хомяку маленькие ребятишки не ходют: он больно драчливый» [7, 225].

Исследователь русских фамилий Б.О.Унбегаун в своей классификации относит фамилию Хомяков к «фамилиям, образованным от названия животных», частности от «названий млекопитающих», и отмечает, что «названия животных являются одним из главных источников прозвищ и фамилии, образованные от них, в русском языке столь же многочисленны, как и в других языках мира» [8, 148-150].

В настоящее время носителей прозвища Хомяк и фамилии Хомяковы достаточно много и ареал их распространения четко не определен.

Что касается топонимов, точнее, чаще, комонимов, то и они встречаются часто.

Деревни Хомяковка есть в Саратовской, Самарской, Тульской, Владимирской, Брянской областях, деревня Большая Хомяковка в Пензенской области. Это лишь небольшая часть. Ряд топонимов утрачен в связи с объединением населенных пунктов.

Славянские названия в кабардино - черкесской антропонимике, несомненно, представляют большой интерес для исследователей, поскольку несут в себе много информации, как языковой, так и исторической. Иногда именно топонимы позволяют найти недостающие звенья в истории народов.

Заключение

Рассмотренный пласт славянских онимов в кабардино-черекесской языковой среде, безусловно, является одним из самых интересных в северокавказском регионе. Уникальность его определяется отражением исторических процессов на этой территории на рубеже XIX – XX вв., хотя первые поселенцы появились здесь в XVI в.

Примечательно, что среди переселенцев были представители разных сословий, в том числе и дворянского.

 Фамилия Хомяковы, образованная от апеллятива, дала название одному из самых интересных мест Кабардино-Балкарии, вызывающего неизменный интерес у жителей и гостей республики.

В работе представлена наиболее полная классификация славянских онимов в адыгской языковой среде, а также перечень ныне существующих населенных пунктов.

Результаты исследования могут представлять интерес для филологов, историков, этнографов, составителей топонимических словарей и справочников Северного Кавказа и Юга России.


Список литературы

1. Бегидов А.М. Кабардино-Балкария: прошлое, настоящее, будущее.: Новый хронограф, 2003.-158 с.
2. Коков Дж.Н. Избранные труды в 2-х томах. Том 1 Адыгская топонимия. Нальчик, Эльбрус, 2000.-488 с.
3. Брокгауз Ф.А., Ефрон И.А. Иллюстрированный энциклопедический словарь. – М.: Издательство Эксмо, 2006.-960 с.
4. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т IV. - М.: Прогресс, 1973. – 854 с.
5. Срезневский И.И. Материалы для словаря Древнерусского языка. Том III. СанктПетербургъ. Типография императорской академии наук, Вас. Остр., 9 л., № 12 1903
6. Вальтер Х., Мокиенко В.М. Большой словарь русских прозвищ.- М.: ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», 2007.- 704 с.
7. Ванюшечкин В.Т. Словарь русских народных говоров Рязанской Мещеры в 2-х томах. Изд-во Воронежского пед. ин-та; Саратов: Науч. кн., 1983. - 275 с.
8. Унбегаун Б.О. Русские фамилии. Перевод с англ / Общ ред. Б.А.Успенского. М.:Прогресс, 1989.- 443 с.
9. Старославянский словарь (по рукописям X-XI веков). Под редакцией Р.М.Цейтлин, Р.Вечерки и Э.Благовой. М.: Издательство «Русский язык». 1999.- 842 с.

Расскажите о нас своим друзьям: