Теория языка | Филологический аспект №11 (103) Ноябрь 2023
УДК 81.42
Дата публикации 30.11.2023
Функционирование прецедентных топонимов в англоязычном юмористическом дискурсе
Кондрашова Вера Николаевна
к. филол. н., доцент, старший преподаватель кафедры английской филологии и перевода, СПбГУ, РФ, Санкт-Петербург, v.kondrashova@spbu.ru
Шустрова Елена Николаевна
к. филол. н., старший преподаватель факультета иностранных языков СПбГУ, РФ, Санкт-Петербург, elena.shustrova@rambler.ru
Аннотация: В статье рассматривается функционирование прецедентных топонимов в оценочно-характеризующей функции в англоязычном юмористическом дискурсе. Исследование, проведенное на материале художественной литературы XX и XXI веков с целью выявления прагматического потенциал топонимов, показало, что они используются чаще всего для юмористической характеристики психологического состояния персонажа, его внешнего облика, уровня образования и социального статуса. Комический эффект в авторских описаниях создается посредством контрастов и несоответствий, создаваемых благодаря ассоциативному потенциалу топонимов. В речи персонажей, как правило, созданию комического эффекта способствует игра слов на основании созвучности топонимов и нарицательных имен существительных.
Ключевые слова: юмористический дискурс; прагматика; топонимы; оценочно-характеризующая функция, языковая игра.
Cand.Sci (Philology), Docent, Senior Lecturer of the Department of English Philology and Translation, Saint-Petersburg State University, Russia, Saint-Petersburg
Cand. Sci (Philology). Senior Lecturer of the Faculty of Foreign Languages, St. Petersburg State University, St. Petersburg, Russia
Abstract: The article examines the functioning of precedent toponyms in the evaluative and characterizing function in the English-language humorous discourse. The study conducted on the material of fiction of the 20th and 21st centuries in order to identify the pragmatic potential of toponyms, showed that they are most often used to give a humorous description of the psychological state of a character, his\her appearance, level of education and social status. The comic effect in the author's depiction is created through contrast and inconsistencies created due to the associative potential of toponyms. As a rule, the appearance of a comic effect in the speech of the characters is facilitated by a play on words based on the consonance of toponyms and common nouns.
Keywords: humorous discourse; pragmatics; toponyms; evaluative and characterizing function, language play.
Кондрашова В.Н., Шустрова Е.Н. Функционирование прецедентных топонимов в англоязычном юмористическом дискурсе // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2023. № 11 (103). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/funktsionirovanie-pretsedentnykh-toponimov-v-angloyazychnom-yumoristicheskom-diskurse.html (Дата обращения: 30.11.2023)
Смена научной парадигмы на антропоцентрическую привела к изменению ракурса исследования топонимов. Современные лингвисты все больше уделяют внимание прагматическому аспекту, в частности, роли топонимов в художественном дискурсе. Как отмечает В.А. Ражина, топонимы, используемые в художественных текстах, служат не только для выполнения номинативной функции или создания достоверного фона для описываемых событий, но и для воплощения общего художественного замысла, так как они являются важным характеризующим средством [1, c. 14].
Использование топонимов в оценочно-характеризующей функции в художественном дискурсе определяется как личными предпочтениями писателя, так и жанром произведения [2]. В ряде научных исследований рассматривалось использование топонимов как средства художественной выразительности, создающего комический эффект. К их числу можно отнести каламбуры, возникающие на основе имени существительного, входящего в состав фразеологизма, например to go to Bedforshire - bed. [3, c.96 ]. Лингвисты также отмечают, что для создания комического эффекта в англоязычной литературе используются прецедентные феномены, среди которых могут быть и прецедентные топонимы [4]. Использование именно прецедентных топонимов для этой цели не становилось, насколько нам известно, предметом отдельного исследования, что обуславливает научную новизну настоящей работы.
Целью статьи является выявление прагматического потенциала прецедентных топонимов, используемых в оценочно-характеризующей функции, в англоязычном юмористическом дискурсе. Материалом исследования послужили художественные произведения XX-XXI веков.
В первую очередь, остановимся на понятии прецедентного топонима подробнее. В качестве дифференциальных признаков топонимов Э. М. Левина выделяет «масштабы географического объекта, значимость» [5]. Если топонимы обозначают населенные пункты, то основанием для прецедентности являются такие критерии как географические характеристики, социальная, экономическая и культурная составляющие [6, с.77]. Многообразные ассоциации, порождаемые прецедентными топонимами в сознании коммуникантов, позволяют использовать их в оценочно-характеризующей функции.
Топонимы могут функционировать в произведениях юмористического жанра, при этом сами по себе не создавая юмористического эффекта. Ярким примером такого функционирования можно считать лимерики, где первая строка, как правило, заканчивается топонимом, который используются для создания рифмы. Комичность же лимерика достигается благодаря тому, что либо описываемая ситуация является гротескной, либо в последней строке пятистишия содержится необычная развязка [7, c. 481].
Функционирование топонимов в юмористическом дискурсе имеет свои отличительные черты. В.И. Карасик определяет юмористический дискурс как «текст, погруженный в ситуацию смехового общения» [8, с.898]. Эта ситуация характеризуется тремя признаками: 1) стремлением уйти от серьезного разговора 2) юмористической тональностью общения 3) наличием моделей смехового поведения, которые приняты в определенной лингвокультуре [Там же]. Коммуникативное намерение играет важнейшую роль в построении юмористического дискурса.
Использование прецедентных феноменов является одним из приемов создания комического эффекта в произведениях английского писателя П.Г. Вудхауса. Ниже мы рассмотрим реализацию юмористической интенции автора: дать комическое описание, смоделировать комическую коммуникативную неудачу и создать шутливую реплику персонажа. Как показало наше исследование, топонимы нередко используются для передачи психологического состояния персонажа. Довольно часто этой цели служит сочетание прецедентных топонимов и антропонимов. К прецедентным антропонимам относятся имена известных полководцев, императоров, библейских персонажей. При наличии фоновых знаний именно прецедентный топоним сразу вызывает в сознании читателя определенное историческое событие, и это позволяет представить, какое психологическое состояние могло быть у его участника. “From time to time, as he paced the tent devoted to the exhibition of vegetables, he might have been seen to bite his lip, and his eye had something of that brooding look which Napoleon's must have worn at Waterloo” [11, c.30]. Так, например, прецедентный топоним Ватерлоо, являющийся символом поражения, помогает охарактеризовать состояние аристократа, тыква которого не получила первое место на сельскохозяйственной выставке. Комический эффект создается благодаря контрасту между причинами, вызвавшими это состояние у персонажа и знаменитого французского полководца.
Для описания характера персонажа может использоваться и непосредственно сравнение с топонимом. “Nervous and imaginative men, meeting Beach, braced themselves, involuntarily, stiffening their muscles for the explosion. Those who had the pleasure of more intimate acquaintance with him soon passed this stage, just as people whose homes are on the slopes of Mount Vesuvius become immune to fear of eruptions” [12]. Описывая вспыльчивость дворецкого в замке Блэндингс, Вудхаус сравнивает вспышки гнева с извержением вулкана Везувия. Ороним Vesuvius вызывает ассоциацию со стихийным бедствием, гибелью городов Помпеи и Геркуланума. Аллюзии на события истории Древнего мира – это один из приемов создания комического у Вудхауса.
Для характеристики физических параметров объекта также могут использоваться прецедентные топонимы в сочетании с антропонимами. “Isn't there a sofa downstairs?” “ 'There is. Noah's. He brought it ashore on Mount Ararat. I shall be better off in the car” [13]. В этом примере Берти Вустер, желая сказать, что диван очень старый, шутливо говорит, что диван принадлежал Ною и был на горе Арарат. Это аллюзия к всемирному потопу, описанному в Библии. Структура прецедентного имени Арарат, как отмечает Э.А. Левина, содержит инвариантную ядерную часть «колыбель человечества [5, c. 117]. Использование топонима в данном примере можно считать гиперболой.
Автор может, прибегая к карикатурным стратегиям, использовать топонимы в речи самих персонажей для создания образа невежественного литературного героя. В частности, для характеристики уровня образования, писатели показывают отсутствие фоновых знаний у персонажа при помощи моделирования коммуникативных неудач.
В следующем примере для этой цели используется топоним, похожий по звучанию на имя существительное. “You see, we married so suddenly. When we married, Bill was in Yale.” “Good God! What for?” “Not jail, silly. Yale. The university.” “Oh, ah, yes” [14, c.66]. Отсутствие энциклопедических знаний у персонажа проявляется в том, что он принял Йельский университет за тюрьму, так как Yale и jail, хотя и не являются омофонами, но несколько похожи по звучанию.
Писатель использует одинаковые названия городов, расположенных в разных частях света, чтобы показать плохое знание истории и географии. “A scarab boosting Memphis. It's my home town." "I think it possible that some other Memphis was alluded to.” “There isn't any other except the one in Tennessee,” <..> [12]. Рассуждая о жуках-скарабеях, герой произведения упоминает город Мемфис, находившийся в Древнем Египте. Однако его невежественный собеседник знает только Мемфис, расположенный в штате Теннесси и не верит в возможность существования другого города с таким названием.
Подобный прием создания комического эффекта также встречался и в более современных произведениях. Источником коммуникативной неудачи может быть омонимия двух имен собственных. "Those pants are beautiful. Where'd you get them?" Sharleen asked." I had them made. They're from Florence," Lila said. <…> "Maybe you'll give me Florence's phone number," Sharleen said. "I'd like her to make me a pair, too." [15, c. 312]. В настоящем микродиалоге коммуникативная неудача возникает из-за омонимии города Florencе в Италии и женского имени Florence. В результате малообразованная девушка думает, что Флоренция – это имя портнихи, а не город, в котором собеседница приобрела одежду.
Комический эффект возникает не только в юмористических произведениях, но и в художественном дискурсе, когда один из персонажей стремится реализовать в диалоге юмористическую интенцию. Шутка - реплика героя художественного произведения представляет собой аналогию простейшего комического жанра шутки [9, c.9-10]. Как показывает наш материал, в речи персонажей топонимы чаще всего используются для создания языковой игры, под которой вслед за И.В. Цикушевой мы понимаем «осознанное и целенаправленное манипулирование экспрессивными ресурсами речи, обусловленное установкой на реализацию комического эффекта» [10, c.170]. Потенциал топонима для языковой игры в большой степени зависит от наличия определенной связи с апеллятивом.
Как отмечает В.И.Красик, юмористическая интенция с позиции отправителя речи определяется типом личности и сферой общения [8, c. 899]. В следующем примере прецедентный топоним используется для подтрунивания и определяется типом личности коммуниканта. “I’m from Scotland Yard,” Teal almost shouted. “Where the Highlanders hang out their washings,” Simon explained [16, c. 121]. В настоящем примере обыгрывается название штаб-квартиры Лондонской полиции Scotland Yard. Существительное yard обозначает «двор». Герой произведения подтрунивает над незадачливым полицейским, которого ему не раз удавалось провести. Буквально интерпретируя значение yard как нарицательного существительного, персонаж сообщает, что там шотландские горцы вывешивают свое белье, что явно не соответствует роду деятельности полицейских.
Рассмотрим другие примеры, в которых юмористическая интенция определяется сферой дружеского общения. Существует ряд урбанонимов, который ассоциируются с престижем и финансовым успехом, как правило, это годонимы. Они часто используются для характеристики социального статуса персонажа. В следующем примере обсуждается изменение карьеры главной героини, которая решила уйти из банка и заняться ландшафтным дизайном. “So you are going from hedge funds to herbaceous borders.” “I am.” “From shares to … scented stocks. From Wall Street – to wallflowers<..>” [17] Характеристика новой деятельности девушки строится на игре слов. Годоним Wall Street – это улица, на которой расположена фондовая биржа Нью-Йорка. Существительное Wallflower - это не только девушка, не пользующаяся успехом, но и растение желтофиоль. Существительное wall, входит и в имя собственное, и в имя нарицательное, но вызывает совершенно разные ассоциации, именно этот контраст и создает юмористический эффект.
Языковая игра позволяет передавать оценку в косвенной форме “Wait, wait. I’m getting a mental picture of these people. ”American Gothic!” Doug tossed out. “No, Beverly Hillbillies!” Elaine said [18]. Beverley Hills – название фешенебельного района Лос-Анджелеса, являющегося символом успеха. Hillbilly – это существительное, отличающееся пейоративной окраской и означающее «деревенщину», неотесанного человека. Замена Hills на Hillbillies в результате словообразовательной языковой игры позволяет передать пейоративную окраску в косвенной форме.
Топонимы могут в шутливой форме передавать и положительную оценку внешности человека. “What did you expect them to be?” Darcy asked. “Oh, you know. The usual silicone valleys” Christian grinned [19, c. 433]. Топоним Silicon Valley (Кремниевая долина) - это регион в Северной Калифорнии, который воспринимается многими как символ технического прогресса. Существительное silicone, означающее силикон, используемый для пластических операций, очень похож по звучанию на кремний. Эта сходство звучания используется для языковой игры. Молодого человека удивила естественная красота девушки, которая не прибегала к услугам пластического хирурга, как это обычно делают многие актрисы. Игра с топонимом позволяет выразить смысл в косвенной форме.
Топонимы также могут использоваться и для косвенного выражения положительной оценки объекта. “We finally arrived outside a huge set of black wrought-iron gates embellished with a stylised metal guitar. “Very Graceland,” Lee quipped” [20, c. 281]. Усадьба Graceland в Мемфисе, принадлежавшая Элвису Пресли, является местом поклонения для любителей творчества певца. Оценка, содержащая этот урбаноним, с одной стороны сравнивает вешний вид ограды особняка с оградой знаменитого здания, а с другой стороны косвенно подчеркивает его изящество, так как grace в английском языке обозначает изящество.
Таким образом, в результате проведенного исследования было выявлено, что чаще всего прецедентные топонимы используются в англоязычном юмористическом дискурсе для выражения характеристики (оценки) в авторском описании, через речь персонажа или в речи самого персонажа. Характеристика может относиться к психологическому состоянию, внешнему виду, социальному статусу или уровню образования. Писатели используют ассоциативный потенциал топонима с целью показать комические контрасты и противоречия, создать сравнения и гиперболы. Одним из приемов, характеризующих уровень образования персонажей, является моделирование комических коммуникативных неудач, в которых раскрывается незнание персонажами культурно значимым топонимов.
Для реализации юмористической интенции в речи персонажей прецедентные топонимы часто служат для создания языковой игры, в основе которой может лежать словообразование на основе топонимов, манипулирование топонимами, фонетическое звучание которых совпадает или похоже на нарицательные имена существительные. Для создания языковой игры важным является не только то, что топоним является прецедентным, но и наличие определенной связи с апеллятивом, на основании которого он образован или фонетическая близость звучания с нарицательными именами существительными. Подобная языковая игра позволяет выразить положительную или отрицательную оценку косвенно.
Подводя итог, можно отметить, что использование топонимов в юмористических произведения или микродиалогах, отличающихся юмористической тональностью, позволяет дать более образную характеристику героя произведения, показать невежество или остроумие литературных персонажей.
Список литературы
1. Ражина В.А. Ономастические реалии: лингвокультурологический и правгматический аспекты: автореф… к. дисс. Краснодар, 2007. 19с.
2. Кондрашова В.Н. Шустрова Е.Н. Оценочно-характеризующая функция топонимов в англоязычной жанровой литературе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2021. Том 14. Вып.10. С. 3094-3099.
3. Хохлова В.А. Фразеологические единицы с топонимическим компонентом в английском и украинском языках: лингвокультурологический аспект: Дисс…канд. филол. наук. Донецк, 2017. 234 с.
4. Широких Е.А. Прецедентные феномены в англоязычном юмористическом дискурсе // Вестник Удмуртского университета. Серия «История и филология». 2015. T, 25. Вып. 3. С.145-149.
5. Левина Э.М. Может ли топоним быть прецедентным?// Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2016. № 4 (58) С.115-119.
6. Терещенко А.В. Прецедентные имена в современном русском и английском языках: статус, семантика, особенности функционирования // Вестник ТПГУ. № 11. (76). 2016. С.76-84.
7. Заюкова И.В. Лимерик как жанр английской поэзии абсурда в аспекте перевода // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2022. Том 15. Вып.2. С. 479-483.
8. Карасик В.И. Алгоритмы построения комических текстов // Russian Journal of Linguistics 2018. Vol. 22, № 4. P.895-918.
9. Щурина Ю.В. Шутка как речевой жанр: автореф… к. дисс. Красноярск, 1997. 24 c.
10. Цикушева И.В. Феномен языковой игры как объект лингвистического исследования // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена 2009. № 90. – С. 169–171.
Список источников
11. Wodehouse P.G. Blandings Castle and Elsewhere. Harmondsworth: Penguin Books 1975. 257p.
12. Wodehouse P.G. Something New. URL: https://www.gutenberg.org/cache/epub/2042/pg2042-images.html (дата обращения: 10.11.2023).
13. Wodehouse P.G Thank You, Jeeves.URL: https://onlinereadfreenovel.com/p-g-wodehouse/44439-thank_you_jeeves__read.html (дата обращения: 10.11.2023).
14. Wodehouse P.G. Indiscretions of Archie. Harmondsworth: Penguin Books. 1977. 223 p.
15. Goldsmith O. Flavour of the Month. New York: Pocket Books: Simon and Schuster, 1994.
16. Charteris L. The Saint in London: Pan Books, 1999. 240p.
17. Wolff I. Forget Me Not. URL: https://www.litres.ru/book/isabel-wolff/forget-me-not-39784793/ (дата обращения: 15.08.2023).
18. Gerritsen T. Ice Cold. URL: https://oceanofpdf.com/authors/tess-gerritsen/pdf-epub-ice-cold-rizzoli-and-isles-8-download-26845199007/?id=000746280227 (дата обращения: 15.11.2023).
19. Holden W. Beautiful People. London: Headline Review, 2009. 695 p.
20. Dixon C. Crystal Clear. London: Little Black Dress, 2010. 320p.
