Германские языки | Филологический аспект №02 (82) Февраль 2022

УДК 8

Дата публикации 28.02.2022

Неологизмы в английском языке

Гузь Анастасия Руслановна
студент ПГУТИ «Поволжский государственный университет телекоммуникации и информатики», РФ, г.Самара
Дунаева Екатерина Сергеевна
студент ПГУТИ «Поволжский государственный университет телекоммуникации и информатики», РФ, г.Самара, dunayeva0202@mail.ru
Каширина Дарья Андреевна
студент ПГУТИ «Поволжский государственный университет телекоммуникации и информатики», РФ, г.Самара
Рогожкин Данила Денисович
студент ПГУТИ «Поволжский государственный университет телекоммуникации и информатики», РФ, г.Самара
Научный руководитель Романов Андрей Валерьевич
старший преподаватель кафедры иностранных языков, ПГУТИ «Поволжский государственный университет телекоммуникации и информатики», РФ, г.Самара, ch.isaac69@mail.ru

Аннотация: В статье рассматривается особая отрасль лексикологии – неология. Наука о неологизмах, изучающая основные направления в современной неологии. Научная новизна работы состоит в том, что впервые проводится всесторонний лингвистический (структурный, семантический, функционально-прагматический) анализ новообразований - как слов, так и словосочетаний, - в рамках рекламного текста. В работе впервые представляется своего рода типология рекламных неологизмов по способам их образования, а также устанавливается частотность функционирования новообразований в различных типах и видах рекламного текста.
Ключевые слова: неологизмы, реклама, лингвистические средства рекламного текста.

Neologisms in English

Guz Anastasia Ruslanovna
students of PSUTI "Volga State University of Telecommunications and Informatics" of the Russian Federation, Samara
Dunaeva Ekaterina Sergeevna
students of PSUTI "Volga State University of Telecommunications and Informatics" of the Russian Federation, Samara
Kashirina Darya Andreevna
students of PSUTI "Volga State University of Telecommunications and Informatics" of the Russian Federation, Samara
Rogozhkin Danila Denisovich
students of PSUTI "Volga State University of Telecommunications and Informatics" of the Russian Federation, Samara
Scientific adviser Romanov Andrey Valerievich
Senior Lecturer of the Department of Foreign Languages, Volga Region State University of Telecommunications and Informatics of the Russian Federation, Samara

Abstract: The article deals with a special branch of lexicology neology the science of neologisms, the main directions in modern neology are studied. The scientific novelty of the work consists in the fact that for the first time a comprehensive linguistic (structural, semantic, functional and pragmatic) analysis of neoplasms - both words and phrases - is carried out within the advertising text. In the work for the first time 5, a kind of typology of advertising neologisms is presented according to the methods of their formation, and the frequency of functioning of neoplasms in various types and types of advertising text is also established.
Keywords: neologisms, advertising, linguistic means of advertising text.

Правильная ссылка на статью
Гузь А.Р., Дунаева Е.С., Каширина Д.А., Рогожкин Д.Д. Неологизмы в английском языке // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2022. № 02 (82). Режим доступа:https://scipress.ru/philology/articles/neologizmy-v-anglijskom-yazyke.html (Дата обращения: 28.02.2022 г.)

С течением времени язык постоянно меняется, обогащаясь новыми лексическими единицами. Особенно существенным считается приток новых слов в периоды наибольшей активности общественно-политической и культурной жизни страны. Непосредственно по этой причине интерес исследователей к изучению неологизмов не только не ослабевает, а продолжает возрастать.

Неологизмы — понятие условное. Именно на этот фактор, а также на новизну и историчность понятия ссылаются многие авторы. Однако определить новизну слов бывает достаточно трудно. На это указывает, к примеру, те расхождения во мнениях лингвистов, которые были замечены при выяснении сути понятия «неологизм». Одни полагают, что главными аспектами для отнесения к данной категории того или иного слова, являются аспекты, ощущаемые носителями. Кто-то полагает, что подобная стилистическая окраска характерна не всем неологизмам, так как многие из них принимаются сразу всеми людьми, которые используют их в своей речи, после чего эти слова входят в общий словарь как нейтральные по значению слова (например, джинсы, колготки и т.д.). Третьи считают, что недавнее появление в лексике слова уже является достаточным критерием и относят к неологизмам только обозначения новых понятий.

Нам бы хотелось подробнее остановиться на вышеназванных подходах к оценке понятия «неологизм».

Историчность и относительность понятия неологизма подчеркивает А.Г.Лыков: «Неологизм (в лексикологии и словообразовании) - это новое слово языка, слово в начальной стадии своей исторической языковой жизни» [3, с.85-89].

Стандарт новизны этого слова важен только для современных ученых, и это неологизмы, которые представляют собой неологизмы нашего времени. Что же касается неактуальных (относительных) неологизмов, то они в классификации А.Г. Лыкова «моментом своего рождения хронологически «привязаны» к прошлым этапам истории языка» [там же, с.86].

В то же время качество новизны слова А.Г.Лыков считает генетическим стержнем и принципиальной основой самого понятия неологизма актуального. Неологизм, по мнению А.Г. Лыкова, значим лишь социально, принадлежит всем носителям данного языка.

Признавая неологизмы понятием относительным, С.И. Алексеенко определяет их как слова, подвергающиеся определенным изменениям на русской почве и приобретающие номинативно-производные свободные значения. Возникновение этих значений при всей их относительности С.И. Алексеенко рассматривает как один из важнейших критериев прочного врастания иноязычного слова в язык-рецептор [1, с.24].

Н.З.Котелова выделяет следующие признаки неологизма:

1) неологизм - это стилистическая категория, причем главное при восприятии слова — «ощущение новизны»;

2) неологизмы - слова, которые обозначают новые реалии и появляются в связи с развитием науки, техники и т.д.;

3) к неологизмам относятся слова, не отмеченные словарями, случайно пропущенные или сознательно игнорируемые авторами общих словарей по каким-либо причинам, а также экзотизмы, причисляемые к новым словам, согласно первой точке зрения, по признаку необычности;

4) неологизмы - это вновь появившиеся в языке слова и словосочетания.

Автор считает также, что слова, изменяющие статус своего существования, могут пополнять общее число неологизмов какого-либо языка и именоваться функциональными неологизмами.

По мнению О.Д. Мешкова неологизмы - это слова какого-либо периода, являющиеся новыми по отношению к предшествовавшему периоду; слова, новые для данной разновидности языка (литературного языка, варианта языка, диалекта); не только новые слова, но и новые значения слов (лексико-семантические варианты слова), и даже новые фразеологические или устойчивые сочетания слов; единицы, возникающие из собственных элементов данного языка [4, с. 11-19].

Разделение словосочетаний и слов на две категории (собственно неологизмы и новообразования) предлагается и Ю.К. Волошиным. Первым термином он обозначает «вновь созданный синоним к уже имеющемуся слову для обозначения известного понятия и несущий определенные коннотативные оттенки, то есть сопутствующие семантические и стилистические нюансы слова, которые накладываются на его значение, а также слово в новом значении - неосема» [5, с.8]. Лексическими новообразованиями Ю.К. Волошин считает «вновь созданные на материале одного языка в полном соответствии с существующими в языке словообразовательными моделями слова или словосочетания, обозначающие новые, ранее неизвестные, не существовавшие понятия, предметы, отрасли науки, род занятий, новые профессии и т.д.» [там же, с.8-9].

Таким образом, имеющие место в отечественной лингвистической науке позиции по вопросу определения новых слов можно свести к двум основным точкам зрения.

К критериям неологизма относятся:

  • временной (хронологический), указывающий на существование неологизма в определенный период в истории языка и общества (один из онтологических признаков содержания рассматриваемого понятия «неологизм»);
  • локальный («языковое пространство»), определяющий сферы функционирования неологизма в системе языка (языки вообще, данный национальный язык, литературный язык, подъязык и др.);
  • психолингвистический (ощущение носителями языка новизны) - признак «свежести», нестандартности формы и образования слов;
  • социальная значимость (степень важности характеристики социальных явлений и процессов);
  • лексикографическая фиксация (в словарях новых слов) - словарное представление неологизмов (их этимологии, динамичности, свойственной им в пределах хронологических срезов - одного года, десятилетия и т.п.).

Реклама служит в первую очередь консультативным средством коммуникации, цель которого состоит в том, чтобы позволить аудитории общаться определенным образом  (в первую очередь для рекламы).Одним из наиболее важных отличий рекламы от других форм увещевательной коммуникации является то, что реклама происходит в условиях, которые в некотором отношении будут крайне неблагоприятными и даже, можно сказать, экстремальными: рекламная коммуникация представляется то, что публикация приключается среди, какие в кое-каком касательстве будут безгранично негативными и даже, возможно сказать, экстремальными: маркетинговая связь в первую очередь располагает пространство при отсутствии непринужденного контакта промежду коммуникантами, среди действия для адресата рекламы соперничающих маркетинговых сообщений, прочих потоков информации, невнимательного, недоверия, а порой и лишь неблагоприятного взаимоотношения вчуже адресата. Мы бы сказали, что рекламные сведения препровождают собой исключительный источник ради изыскания функционирования языковых элементов в достаточно нелегких соглашениях речевого взаимодействия.

Реклама — это особая сфера практической деятельности, которая заключается в том, что предоставления речевых произведений, маркетинговых и просветительных качеств, сформировывают специализированные налаженности с своими особенностями [8].

Рекламные тексты состоят из множества элементов. Это включает в себя заголовок, подзаголовок, основной текст, вводный абзац, внутренний абзац и т.д. Особый интерес представляет основной текст, который содержит полную информацию и является логическим продолжением заголовка и подзаголовка.

Формы реализации рекламного текста очень разнообразны: рекламные щиты, видеоклипы, наклейки, брошюры, буклеты, рекламные объявления, обращения. В данной статье мы анализируем такие формы, как реклама и призывы русской и французской периодической печати.

Стили рекламных текстов неоднородны. Это может быть прямое изложение фактов; повествование, самоописание, диалог/монолог; включение иллюстраций (изобразительный стиль), оригинальный жанр (трюковой стиль). Остановимся немного подробнее на изложение сути каждого из вышеназванных стилей рекламного текста.

Реклама может рассматриваться и как культурный феномен, так как благодаря ей отражается менталитет, психология, социальные интересы больших групп людей. Рекламный текст связан с миром особых ценностей, часто навязываемых потребителю.

Сущность рекламы заключается, прежде всего, в воздействии на потребителя (реципиента). С одной стороны, воздействие рекламы является не духовным, а социальным, так как она отражает социальную жизнь общества, влияет на формирование ценностных предпочтений.

Исследования, проведенные на основе предоставленных данных словаря и периодической печати, позволили установить, что в языке английской рекламы достаточно частотными становятся неологизмы, интеллектуальные после многообразным деривационным моделям. Впрочем, величайшую частотность потребления в рекламных текстах располагают лексические неологизмы, интеллектуальные суффиксальным методом (они оформляют 1/5 свежеиспеченных слов).

Например:

-able: lunchable (тот продукт, который можно съесть на обед);

-holic: coffeholic (человек, одержимый кофе);

-ian: facebookian (пользователь социальных сетей); whovian (поклонник телесериала «Доктор кто»); flexitarian (вегетарианец, который изредка ест мясо);

-ism: lookism (предвзятое отношение к человеку из-за его внешности);

-some: ctabsome sunshine (реклама чипсов со вкусом краба);

-ous: rainbowlicous (яркий, красочный);

-ing: peeling (отслаивание), soothing (успокоительное), carving (резная работа);

-ier:  vanlier (слово образовано от существительного van, чтобы сделать акцент на очень хорошее качество новой машины).

-ist: accurist (реклама часов, добавляющая продукту одушевленность)

Многочисленные существительные неологизмы образуются от глаголов при помощи суффиксов –ment, -ation, -ance, -nic, -ry, -ee и т.д. 

В сфере моды продуктивными являются суффиксы -age и -on. Социальная потребность в тех или иных группах лексики объясняет появление новых словообразовательных типов в языке рекламы, которые сопровождаются одновременно специализацией их употребления. Например, суффикс -age чаще всего употребляется для образования существительных с конкретным значением в области косметологии одежды: anti-age cream.

Для неологизмов, использующихся в рекламе одежды и косметических средств, свойственны стили: прямое изложение фактов, повествовательный стиль, изобразительный стиль и трюковой стиль. В аналогичных рекламных объявлениях, зачастую можно увидеть пословицы и стихотворные формы. Достаточно часто создатели подобных текстов для рекламы используют средства усиления звуковой выразительности: звукоподражания, ассонанс, диссонанс.

Большое число неологизмов современной рекламы образовано при помощи префиксов. Префиксы интенсивности - один из самых продуктивных способов и рекламная область - не исключение. Самую большой словообразовательную способность имеет группа префиксов интенсивности: super-, ultra-, extra-,  hyper—. Становление экономики, торговли, усиление сосредоточенность в производственных процессах и денежных средств побудили потребность в названиях, которые отличаются от исходных в аспекте интенсификации процессов, явлений действительности и их функционирования.

Семантическое развитие большинства префиксов интенсивности super, -extra-, hyper—,  ultra- проходило по двум направлениям в зависимости от сфер употребления. Ретроспективное изучение префиксов данной группы показывает, что их этимологическими первыми значениями были значения, выражающие пространственные отношения: нахождение «над», «на», «вне», «за». В значении интенсификаторов степени признака они стали употребляться значительно позднее. Продуктивность образований с определенными префиксальными морфемами в пределах какого-то одного функционального стиля влияет на их специализацию.

Для рекламных текстов характерно употребление всей группы префиксов интенсивности, но только со значением «высшая степень качества».

“Made with super-fruit Moroccan argan oil”

В результате анализа фактического материала, можно сделать вывод, что префиксальные неологизмы - явление не частое в языке рекламного текста. Однако, для подобных неологизмов в рекламе модной одежды характерны изобразительный и трюковой стили. Авторы рекламных объявлений часто используют украшающие текст стилистические приемы: перечисление, повтор. В рекламе модной одежды встречаются также апокопы и такие явления как синекдоха, аллитерация, звукоподражание.

Согласно проведенному исследованию можно заключить, что в рекламном тексте не редки также сложные и сокращенные слова.

Hot Pics (Pictures); Cottonelle (cotton+ belle) (Cosmopolitan 04-2018).

Реклама является одной из областей деятельности, имеющих игровую основу. Прежде всего, для рекламной деятельности характерна состязательность. Профессионально созданная реклама предполагает творчество, а значит свободную деятельность. Реклама создает особую праздничную атмосферу вокруг товара, она разыгрывает достоинства товара в образах и лицах. Реклама часто предлагает набор персонажей и ситуаций как новую игровую среду для адресата.

SMART is what smart does (Реклама минеральной воды).

Emergen-C (Реклама витамина C).

 При использовании приемов звуковой игры оказывается, что часть смысла представлена в рекламе в компрессионном виде. А, как считает Ю.К. Пирогова, это сулит следующие преимущества для рекламы:

  • во-первых, компрессия текста (как способ экономии языковых средств) обеспечивает лучшую заполняемость рекламной фразы;
  • во-вторых, компрессия смысла дает экономию столь дорогого рекламного пространства и времени;
  • и в третьих, работа над расшифровкой смысла способна доставить адресату удовольствие.

Игровые неологизмы - новое явление в рекламе. Новые слова в подобной форме в рекламных текстах освоены слабо.

With Australian Kakdu Plum...

Kaka – who?   Kaka –du! (Cosmopolitan 12-2017)

Важно заострить внимание на одной особенности игровых рекламных неологизмов. Обычно в рекламе формируется такой неологизм, который изначально не имеет возможности устояться в лексике, потеряв собственную игровую функцию.

В некоторых случаях игровая функция подобных слов основывается на том, что применяется один из способов формирования каламбура – искажение языковых клише. В ином варианте игровую окраску неологизму добавляет то, что имя собственное выступает вместо мотивирующего слова. Также возможен иной способ для поддержания игровой функции неологизма — формирование семантически невозможного, парадоксального сочетания морфем, также как в англ. примере: «the orangemestest drink in the world» - «наиапельсиннейший напиток в мире». Также, как и намеренные орфографические ошибки, игровые неологизмы могут добавлять в рекламную фразу ритмическое и фонетическое единство: «the fill is the thril» - «Наполнитель - вот что волнует», (реклама конфет «Fazer filis» с ликером, где слово fill - усеченное filling). Также используется игра слов на основе рифмы и звучания, заменяя одну часть слова на похожую, но сам смысл фразы в целом меняется, как в рекламе биологической добавки A new powerfood formular).

Намеренные орфографические ошибки как игровой прием имеют в рекламе основные функции.

Нередко орфографическая ошибка позволяет ввести дополнительные композиции.

Kalms anxiety (Реклама успокоительных таблеток).

 

На основании проведенных исследований можно сделать вывод, что неологизмы являются особенностью рекламных текстов в англоязычных странах. Детализация их ролей в рекламе определяется детализацией их языка и практического подхода.

Неологизмы, над которыми проводились исследования- это не только слова и выражения, обозначающие современные явления, объекты, понятия действительности, но и их внешние и внутренние заимствования в них, а также неологизм, который вновь становится актуальным в конкретный промежуток времени, является как явлением языка, так и явлением культуры.

В процессе изучения информации были найдены особенности стиля рекламного текста, и есть возможность наглядно убедиться, что рекламный язык выделяется особенным, уникальным, языком благодаря характерным чертам, реализованных на грамматическом и семантическом уровнях.

 

На основании изученного материала можно сделать вывод о том, что в рекламных текстах наиболее часто используются лексические неологизмы, которые были образованны суффиксоподобным способом.

Большая часть неологизмов в сфере современной рекламы были образованы при помощи префиксов. Группа префиксов интенсивности имеет наибольшую словообразовательную активность. Для рекламных текстов свойственно применение всей группы префиксов интенсивности, которые имеют значение «высшая степень превосходства». Для префиксальных неологизмов в рамках рекламного текста свойственны трюковой, а также изобразительный стили.

Проведенное исследование дало возможность понять, что в тексте рекламы могут находиться сложные и сокращенные слова.

Семантические рекламные неологизмы, как показал анализ материала, представлены заимствованиями из многих языков, например, таких как французский, а преимущественно- итальянский, испанский и немецкий.


Список литературы

1. Алексеенко, С.И. Лексические элементы из западноевропейских языков в русском языке XIV-XVI веков: Автореф. дис. ...канд. филол.наук / Алексеенко Светлана Игоревна. – Полтава, 1978. с.24
2. Котелова Н.З. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов. // Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1982. С. 5-26.
3. Лыков А.Г. Можно ли окказиональное слово называть неологизмом? // Русский язык в школе. 1972. №2. С. 85-89.
4. Мешков О.Д. Словобразование современного английского языка. М., 1976. С.11-19
5. Волошин Ю.К. Новообразования и собственно неологизмы современного английского языка (опыт дифференциации новых слов): автореф. дис. … канд. филол. наук / Ю.К. Волошин. - М., 1971. – 8-9 с.
6. Поповцева Т.Н. Относительные неологизмы [Текст] / Т.Н. Поповцева // Новые слова и словари новых слов. - Л.: Наука, 1990. - С. 90-95
7. Лукьянченко Е.А. Неологизмы в английском языке как продукт разговорного дискурса (на примере модели N+V+er) / Е.А. Лукьянченко // Актуальные вопросы филологической науки XXI века. Сборник статей по материалам III Всероссийской научной конференции молодых ученых, 8 февраля 2013 г. - М., 2013. - С. 48-51
8. Пирогова Ю.К. Игровые техники в рекламных текстах [Электронный ресурс]. URL: https://studsell.com/view/48935/ (Дата обращения 15.02.2022).

Расскажите о нас своим друзьям: