Германские языки | Филологический аспект №11 (115) Ноябрь 2024

УДК 811.111

Дата публикации 01.11.2024

Национально-культурные особенности отражения темы материнства в английском языке (на примере статей СМИ Китая и США)

Форофонтова Елена Алексеевна
Студент магистратуры Высшей школы лингвистики, Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта, г. Калининград, forlena11@gmail.com

Аннотация: На основе анализа статей СМИ Китая и США в статье рассматриваются тематические группы motherhood. Целью является сравнение вербализации темы материнства в американском и китайском вариантах английского языка и определение роли материнства в современных китайском и американском обществах. Основная задача исследования заключается в выявлении различия представления материнства в США и Китае на основе лексики из статей американских и китайских СМИ на английском языке. В ходе работы разбираются примеры контекстов, связанных с темой материнства, формулируется роль коллективизма и индивидуализма как важных культурных факторов, влияющих на отношение общества к теме материнства. В результате, на основе этого объясняется разница в вербализации и представлении темы материнства в США и Китае.
Ключевые слова: материнство, вербализация, компонентно-семантический анализ, лексико-семантическая группа, тематическая группа, коллективизм, индивидуализм.

National and cultural features of the topic of motherhood in the English language (on the material of Chinese and American media publications)

Forofontova Elena Alekseevna
Master’s degree program student, Higher School of Linguistics Immanuel Kant Baltic Federal University, Kaliningrad

Abstract: Based on the analysis of Chinese and US media articles, the article examines motherhood thematic groups. The aim of the article is to compare the verbalization of the topic of motherhood in American and Chinese variants of English and to determine the role of motherhood in modern Chinese and American societies. The main objective of the study is to identify differences in the representation of motherhood in the United States and China based on vocabulary from articles in American and Chinese media in English. In the course of the work, examples of contexts related to the topic of motherhood are analyzed, the role of collectivism and individualism as important cultural factors influencing society's attitude to the topic of motherhood is formulated. As a result, this explains the difference in the verbalization and presentation of the topic of motherhood in the United States and China.
Keywords: motherhood, verbalization, componential-semantical analysis, lexico-semantic group, thematic group, collectivism, individualism.

Правильная ссылка на статью
Форофонтова Е.А. Национально-культурные особенности отражения темы материнства в английском языке (на примере статей СМИ Китая и США) // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2024. № 10 (114). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/natsionalno-kulturnye-osobennosti-otrazheniya-temy-materinstva-v-anglijskom-yazyke-na-primere-statej-smi-kitaya-i-ssha.html (Дата обращения: 31.10.2024)

Тема материнства стала одной из ключевых при развитии феминизма как общественной тенденции. Феминизм затронул положение женщин во всех сферах жизни современного общества, выделил основные социальные роли, присущие женщинам нашего времени. Особенно актуальным вопросом стала роль женщины как матери. Рождение и воспитание детей считалось важнейшей задачей женщины на протяжении всей истории человечества. Тем не менее, развитие феминизма внесло изменения в отношение общества к теме материнства и к положению матери в современных реалиях. Кроме того, актуальность темы материнства и ее аспекты различаются в зависимости от степени развития феминизма в том или ином государстве, в том или ином обществе. Таким образом, мы можем предположить, что данная тема будет кардинально различаться в США и Китае.

Отношение общества к какому-либо вопросу находит свое отражение во многих сферах жизни человека. Закрепление правил на законодательном уровне, внедрение особых экономических установок, изменение образовательных программ и направлений общественной мысли определяет отношение государства к тому или иному явлению. Изменения на экстралингвистическом уровне так или иначе влияют на языковой пласт: вводят новые понятия, термины, а также закрепляют в языке общественное мнение. Данная работа направлена на изучение разницы в вербализации темы материнства в США и Китае на основе культурных особенностей обеих стран.

Целью работы является выявление различий среди лексических единиц, относящихся к теме материнства, отобранных из американских и китайских СМИ на английском языке. Материалом исследования послужили статьи из таких изданий как Forbes, New York Post, The New York Times, The Wall Street Journal, The Washington Post, USA Today для американского варианта и China Daily, People’s Daily Online, Xinhua для китайского варианта английского языка.

Необходимая для работы лексика была отобрана из статей методом контекстуального анализа. Поиск непосредственно статей производился по ключевому слову «feminism». Вся выбранная лексика была распределена по лексико-семантическим группам методом компонентно-семантического анализа, предполагающего деление значения слова на семы – минимальные смысловые компоненты [1]. Компонентно-семантический анализ считается одним из основных методов лексического анализа. Он позволяет рассматривать, анализировать и структурировать массивные группы лексики с помощью основных смысловых элементов [2]. Самым распространенным определением лексико-семантических групп является их представление как групп лексики одной части речи, связанных одной или несколькими общими семами [3]. Тем не менее, существует мнение, что состав лексико-семантических групп может не ограничиваться одной частью речи, включая в себя любую лексику, связанную хотя бы одной общей семой [4]. При этом семы как минимальные смысловые компоненты должны быть максимально емкими и точными [4].

Среди лексики каждой получившейся лексико-семантической группы можно было проследить общие темы, объединяющие лексику вне зависимости от принадлежности к той или иной группе. Таким образом были сформированы тематические группы, отражающие основные актуальные для современного общества проблемы в контексте феминизма. Одной из тематических групп стала группа motherhood, содержащая лексику, связанную с темой материнства.

Тематическая группа motherhood в американском варианте представлена 33 лексическими единицами, в большей степени выраженными словосочетаниями. Рассмотрим примеры:

1. «For those with unwanted pregnancies who live in states with abortion prohibitions, using medication to self-manage an abortion is sometimes the only option» [5].

«…pro-lifers needed to be prepared for the reality that “an America without abortion” might well “mean more single mothers and more births to teenage mothers, increased strain on Medicaid and other welfare programs, higher crime rates, a less dynamic and flexible work force, an uptick in carbon emissions, lower student test scores and goodness knows what else» [6].

2. «The vice president and I are doing everything to protect access to reproductive health care and safeguard patient safety. But already, more than a dozen states are enforcing extreme abortion bans» [7].

«Women in states with abortion bans are turning to telemedicine».; «Only one telemedicine service, Aid Access, openly provides pills in states with abortion bans. In the months preceding a leaked draft of the Supreme Court’s decision, Aid Access received an average of about 83 requests a day from people seeking abortion pills in 30 states, new research found».; «The largest increases in queries came from states that enacted total abortion bans…» [8].

«Dr. Biden brought a Texas woman who almost died from sepsis after the state’s abortion restrictions caused a delay in treatment for her pregnancy» [7].

3. «As demonstrated resoundingly in the midterms, abortion rights are a kitchen-table issue that Americans care deeply about, and highlighting that reality would have fit into the president’s theme of fundamental fairness» [7].

«…but they also, given the chance to express themselves directly, accounted for abortion rights victories in all six states with an abortion-related question on the ballot (California, Kansas, Kentucky, Michigan, Montana and Vermont)» [9].

«Since the midterms, Mr. Biden has largely delegated the issue to Ms. Harris, who has hosted dozens of events with state leaders to discuss abortion access» [7].

«We really wanted to hear what the administration is prepared to do for the current reality of abortion access and the continued threats that exist across the country» [7].

«In suggesting that abortion has won its corner of the culture wars, I don’t mean that those wars are over in general or that the road ahead for abortion access is easy» [9].

Первая подгруппа лексики, относящейся к теме материнства в американском варианте, позволяет понять, что материнство в американских СМИ имеет негативную коннотацию. Выделяется нежелательная беременность, а также проблемы, которые могут из-за нее возникнуть. На фоне нежелательной беременности говорится о необходимости способа ее прерывания – аборта. Большая часть лексики в этой тематической группе связана именно с темой абортов, а именно с их недоступностью и, следовательно, необходимостью предоставления свободного доступа.

Тематическая группа motherhood, сформированная на основе статей из китайских СМИ на английском языке представлена 84 лексическими единицами. Рассмотрим некоторые контексты:

1. «…the hidden pains endured by women as their bodies undergo significant physical, hormonal and emotional changes after childbirth» [10].

«Despite having a supportive husband and parents, Teng still suffered mood swings and even depression due to the dramatically shifting hormone levels» [10].

«Most clients are people with infertility problems-resulting, for example, from the loss of a uterus due to cancer, or the fact that the would-be mother is too old to have a child» [11].

«Apart from experiencing weight gain, the appearance of stretch marks and some other physical discomfort, Chen also had to mediate intergenerational disputes on such problems as when to wean the baby» [10].

2. «Mothers often confront a tough decision in rural areas -- whether to stay home to nurture their children or work elsewhere to contribute financially. This factory is endearingly called the "mother-friendly factory" and presents a groundbreaking solution to this dilemma» [12].

«The mother-friendly factory increases the number of jobs available to women and provides them with more platforms to showcase their skills» [13].

«…women can provide the best company for their children by getting employed and increasing income» [12].

«To create better material conditions for her daughter, she started to retail clothes and later turned into a successful businesswoman» [10].

3. «To have a surrogate baby is a hard decision for most people who love children but are unable to have a child themselves» [11].

«The lack of regulation for this underground industry in China means there is little protection for surrogate mothers and babies» [11].

«The Beijing News report said many surrogate mothers are kept in basements and only allowed a limited time for outdoor activities» [11].

«Previous research reports found that many women chose to be surrogate mothers to earn money and improve their standard of living» [11].

«State-run media, including People's Daily and Xinhua News Agency, strongly condemned the couple's behavior and stressed that surrogate births are prohibited in China» [11].

«If surrogacy is allowed, it's highly likely that some poor women will make their uterus a 'production tool' that can be rented» [11].

В отличие от американских изданий, СМИ Китая преподносят беременность и материнство с положительной стороны. Говорится о стремлении государства поддерживать матерей, предоставлять им необходимые для совмещения работы и материнства условия. Тем не менее, китайские СМИ также упоминают о трудностях, как физических, так и эмоциональных, с которыми сталкиваются женщины в период рождения и воспитания детей, а также о проблеме суррогатного материнства, которая освещается с негативной стороны. Суррогатное материнство в китайских изданиях представлено довольно противоречиво: с одной стороны, суррогатное материнство – выход для тех, кто хочет иметь детей, но не имеет физиологической возможности сделать это, с другой – суррогатный бизнес в Китае освещается отрицательно в связи с наличием плохих условий заботы о суррогатных матерях и отношением к суррогатному материнству как к «производству». Данные проблемы привели к официальному запрету на суррогатное материнство в стране.

Очевидна разница в вербализации темы материнства в СМИ Китая и США. Тогда как в американских СМИ материнство представлено с негативной стороны: акцент сделан на нежелательной беременности, отсутствии свободной возможности сделать аборт, а также на необходимости предоставления доступа к абортам; в китайских СМИ образ матери оценивается положительно: говорится о необходимости поддерживать матерей, которые приняли решение не оставлять свое рабочее место в период воспитания ребенка, о создании комфортных рабочих и финансовых условий. Такое несовпадение в точках зрения можно объяснить разницей американской и китайской культур в целом.

Для китайской культуры характерен коллективизм как важный культурный фактор, тогда как для США присущ индивидуализм (например, по типологии культурных измерений Герта Хофстеде показатель индивидуализма Китая – 20, тогда как у США – 91) [13]. Это объясняет большую роль семьи как коллектива для представителей китайской культуры. Следовательно, отношение к женщине, решившей родить и воспитать ребенка и продолжить род, в Китае будет совершенно другим по сравнению с Соединенными Штатами. Индивидуализм, присущий американской культуре, подразумевает достижение в первую очередь личных целей, выделяя потребности отдельного человека над потребностями общества и коллектива. Таким образом, если беременность встала на пути достижения целей индивида, она (и материнство в целом) будет представлена с негативной стороны, ставя вопрос о необходимости ее прерывания.

Также стоит упомянуть количественное различие тематических групп motherhood, сформированных на основе лексики из СМИ Китая и США на английском языке. Очевидное количественное превосходство тематической группы в китайском варианте (84 лексические единицы) дополнительно выделяет важность темы материнства и семьи в Китае. При этом 33 лексические единицы в тематической группе американского английского указывают на меньшую актуальность данной темы для современных Соединенных Штатов.

В результате проведенного исследования мы можем сделать вывод о разнице в вербализации темы материнства в американском и китайском вариантах английского языка. Коллективистская культура Китая поощряет материнство вне зависимости от внешних факторов – государство и предприятия готовы поддерживать матерей и предоставлять им все необходимые для комфортной жизни условия (mother-friendly factory, getting employed, increasing income, showcase their skills); китайские СМИ также открыто освещают проблемы и трудности, с которыми сталкиваются женщины в период беременности, рождения и воспитания ребенка (mood swings, depression, weight gain, physical discomfort, physical, hormonal and emotional changes). При этом индивидуалистская культура США представляет беременность нежелательной, препятствующей личностному росту женщины, делает упор на необходимости предоставления свободного доступа к аборту – способу прерывания беременности (unwanted pregnancies, abortion prohibitions, abortion rights are a kitchen-table issue, abortion rights, abortion access).

 


Список литературы

1. Журавлев А. П. Разработка универсального метода построения модели состава и структуры терминологических полей // Вестник Кемеровского государственного университета. 2022. Т. 24. №2. С. 220-230.
2. Калугина О.А., Юдина Н. В. Компонентный анализ в исследовании семантического поля // Мир науки, культуры, образования. 2024. №3 (106). С. 393-395.
3. Хакимова Г.Ш. Слово "rumour" как конституэнт лексико-семантической группы (на материале словарных дефениций) // Вестник ЮУрГУ. Серия "Лингвистика". 2024. Т. 21. №1. С. 59-66.
4. Эгамназаров, Х. Х. О понятии лексико-семантического поля в лингвистике // Номаи Донишгох (Ученые записки). 2018. С. 185-189.

Список источников:
5. Goldberg M. The Next Phase of the Abortion Fight Is Happening Right Now in New York // The New York Times. 2023. URL: https://www.nytimes.com/2023/01/20/opinion/new-york-abortion-rights-legislation.html?searchResultPosition=19 (дата обращения:19.10.2024).
6. Douthat R. Does American Society Need Abortion? // The New York Times. 2022. URL: https://www.nytimes.com/2022/12/14/opinion/abortionamerica.html?searchResultPosition=34 (дата обращения: 19.10.2024).
7. Lerer L. Abortion Rights Supporters See Biden Address as Missed Opportunity // The New York Times. 2023. URL: https://www.nytimes.com/2023/02/09/us/politics/abortion-rights-biden-state-of-the-union.html?searchResultPosition=8 (дата обращения: 19.10.2024).
8. Bazelon E. The New Abortion Landscape // The New York Times. 2022. URL: https://www.nytimes.com/2022/11/02/briefing/abortion-pills.html?searchResultPosition=68 (дата обращения: 19.10.2024).
9. Greenhouse L. Does the War Over Abortion Have a Future? // The New York Times. 2023. URL: https://www.nytimes.com/2023/01/18/opinion/abortion-culture-wars.html?searchResultPosition=21 (дата обращения: 19.10.2024).
10. Xing, W. The mother of all dilemmas // China Daily 2023. URL: https://www.chinadaily.com.cn/a/202302/27/WS63fbf509a31057c47ebb0eed.html (дата обращения: 19.10.2024).
11. Yang, W. Celebrity scandal triggers debate on surrogacy // China Daily 2021. URL: https://www.chinadaily.com.cn/a/202102/01/WS60174b88a31024ad0baa64f4.html (дата обращения: 19.10.2024).
12. Zhang, K. Mothers at looms weave tapestry of work and family // People's Daily Online / K. Zhang, J. Liang. 2024. URL: http://en.people.cn/n3/2024/0122/c90000-20125003.html (дата обращения: 19.10.2024).
13. Country comparison graphs // Geert Hofstede 2024. URL: https://geerthofstede.com/country-comparison-graphs/ (дата обращения: 19.10.2024).

Расскажите о нас своим друзьям: