Русская литература | Филологический аспект №12 (104) Декабрь 2023

УДК 81

Дата публикации 31.12.2023

Лингвистический анализ с позиции языковых уровней как ключ к понимаю рассказа И.А. Бунина «Кавказ»

Воронкова Виктория Александровна
студент, Тобольский педагогический институт им. Д.И. Менделеева (филиал) ФГАОУ ВО «Тюменский государственный университет», РФ, г Тобольск, vika.voronkova.2014@mail.ru
Научный руководитель Ермакова Елена Николаевна
доктор филологических наук, профессор, Тобольский педагогический институт им. Д.И. Менделеева (филиал) ФГАОУ ВО «Тюменский государственный университет», РФ, г Тобольск, ermakova25@yandex.ru

Аннотация: В данной статье предпринята попытка лингвистического анализа произведения русского писателя И.А. Бунина «Кавказ», входящего в цикл «Тёмные аллеи». Исследуются особенности стиля писателя, манера письма. Рассматривается фонетический уровень текста – гласные и согласные звуковые комплексы. Приводятся примеры их функционирования и определяется их роль в представлении полной картины текста. В статье обозначена важность фонетического уровня лингвистики для выявления стилистических особенностей текста.
Ключевые слова: произведение, текст комплекс, уровень, Бунин, функция, звук.

Linguistic analysis from the perspective of language levels as the key to understanding the text in I.A. Bunin's short story «The Caucasus»

Voronkova Victoria Alexandrovna
student, D.I. Mendeleev Tobolsk Pedagogical Institute (branch) Federal State Educational Institution of Higher Education «Tyumen State University», Russian, Tobolsk
Scientific supervisor Ermakova Elena Nikolaevna
Doctor of Philology, Professor, D.I. Mendeleev Tobolsk Pedagogical Institute (branch) Federal State Educational Institution of Higher Education "Tyumen State University" of the Russian Federation, Tobolsk

Abstract: This article attempts a linguistic analysis of the work of the Russian writer I.A. Bunin "The Caucasus", which is part of the cycle "Dark Alleys". The features of the writer's style and writing style are evaluated. The phonetic level of the text is considered – vowels and consonantal sound complexes. Examples of their functioning are given and their role in presenting the full picture of the text is determined. The article highlights the importance of the phonetic level of linguistics to identify the stylistic features of the text.
Keywords: work, text complex, level, Bunin, function, sound.

Правильная ссылка на статью
Воронкова В.А. Лингвистический анализ с позиции языковых уровней как ключ к понимаю рассказа И.А. Бунина «Кавказ» // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2023. № 12 (104). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/lingvisticheskij-analiz-s-pozitsii-yazykovykh-urovnej-kak-klyuch-k-ponimayu-rasskaza-ia-bunina-kavkaz.html (Дата обращения: 31.12.2023)

Образ И.А. Бунина, сложившийся по воспоминаниям современников, весьма неоднозначен. Например, русский писатель М. Горький в середине 20-х годов отмечал следующее: «выньте Бунина из русской литературы, и она потускнеет, лишится радужного блеска и звёздного сияния его одинокой страннической души» [4, с. 2]. Действительно, тексты Бунина обладают чарующей силой, отличаются мастерством, а также утончённостью и поэтичностью слога. Стиль его произведений узнаваем. Кроме этого, писателю свойственен особый способ изображения мира и духовных стремлений человека. У каждого писателя постепенно формируется собственная манера письма, стиль литературного языка. И творчество Ивана Алексеевича Бунина имеет особенности повествования. На его формирование, по мнению исследователей, повлияла поэзия А.С. Пушкина, А.А. Фета, Л.Н. Толстого и других классиков.

Но важно отметить, что Бунин был не только приверженцем традиций, но и новатором в создании художественного образа. Проза писателя основана на её синтезе с поэзией. Исследователи его творчества отмечают, что Иван Алексеевич – мастер художественной детали. Он ювелирно подбирает каждое слово для своего произведения и прекрасно владеет знанием языковых уровней текста. Новелла писателя «Кавказ» настоящий пример продуманной и отделанной до мельчайших частиц работы. Огромное внимание в этом произведении Бунин уделил языковой системе, включающей различные единицы языка: от звуков до словосочетаний.

Для того, чтобы понять функцию языковых средств, употреблённых в данной новелле, необходимо дать информацию об языковых уровнях текста. Произведение исследовалось с позиции четырёх уровней: фонетического, лексического, морфологического и синтаксического. Каждый из уровней заслуживает отдельного внимания, но более подробно следует остановиться на фонетическом языковом уровне, так как он имеет особое значение в формировании общего представления о глубинном смысле новеллы.

Рассматривая фонетический уровень, необходимо отметить, что он не является главным в художественном тексте, однако нередко именно он способствует полному выражению содержания.  В языкознании принято считать, что «фонетические стилистические средства повышают экспрессивность речи и ее эмоциональное и эстетическое воздействие» [2, с. 68]. Фонетический уровень текста связан с двумя функциями:

  • Ономатопея – «звукоподражание»
  • Мнемотика – «запоминание»

Как правило, эти две функции связаны с использованием консонантных комплексов – несколько идущих подряд согласных звуков. Фонетический уровень характеризует лёгкость/сложность произнесения текста. В лирическом тексте данный уровень важнее, чем в прозаическом, однако не следует его недооценивать. Чем труднее произнести текст, тем более дисгармоничную информацию он содержит. На дисгармоничность указывает обилие шумных согласных крупных комплексов, сочетаний согласных звуков. Лёгкость и гармония создается преобладанием сонорных и уменьшением количества комплекса согласных звуков.

Более сложный вариант консонантизма – это реализация мнемотической функции. Она воплощается, когда определенный звуковой комплекс ассоциируется с корневой морфемой и воспроизводится во всех словах текста. Безусловно, это сознательная работа автора и «при помощи этого приема происходит расширение семантики» [5, с. 165]. Бунин прекрасно проделывают данную работу, в результате которой выделяется некое ключевое слово, которое отражается во всех словах текста и обогащается их семантикой. Слово как бы расширяется и воздействует на другие слова.

Обратимся непосредственно к тексту Бунина. Композиционно новелла поделена на семь неравных частей. Следует начать с первой части. До отъезда героев из Москвы на фонетическом уровне выделяется повтор согласного звука р, происходит «раздражение»: воровски, номерах, переулке, Арбата, затворником, три раза, страшно осторожна, (план) дерзок, а также многократное повторение звука: «вечера среди черных кипарисов» [1, с. 1]. Такой приём употребления слов не случаен: труднее произносится, р – резкий звук, даёт эффект усиленного звучания – несёт дисгармоническую информацию. Соотнося с сюжетом такую деталь, читатель может понять, что герои испытывают напряжение. Однако, при описании героини этот звук уже перестаёт быть преобладающим: я только на одну минуту, бледностью любящей взволнованной женщины, спешила поднять вуальку – подбор такого звукового комплекса – сонорные м, н и гласные о, е – свидетельствует о том, что на уровне гласных звуков реализуется эмоциональный эффект, содержательность текста.

Вторая часть текста – описание вокзала, вагона и встречи – насыщена не только звуком р, но и другими согласными: ч, ш, которые как бы смягчают звучание, делая его тише: шумно лил…по крыше, узкой шинелью, отшатнулся, в замшевой перчатке, но иногда словно «врывается» ударный звук р: отвратительный вечер, замер, ударил второй (звонок), кондуктору. Данные примеры обращают внимание читателя на то, что ожидание героя своей возлюбленной хранится в некоем секрете, как бы умалчивается, но в то же время он чувствует тревогу, на которую указывает звук р.

Город, который покидают влюбленные, описан с преобладанием повтора тех же согласных и неполногласных звуков И, Ы, У: «В Москве шли холодные дожди, похоже было на то, что лето уже прошло и не вернется, было грязно, сумрачно, улицы мокро и черно блестели раскрытыми зонтами прохожих и поднятыми, дрожащими на бегу верхами извозчичьих пролеток» [1. С. 2]. Повторение неполногласных звуков в тексте с точки зрения исследователей семантики поэтического языка, например учёного К.Ф. Тарановского, выражает слабость, дисгармоничность, сомнение. Фонетические повторы позволяют добиться ощущения шума, суматохи, которую испытывали влюбленные до отправления на Кавказ.

При описании Кавказа в следующих частях текста среди фонетических повторов новеллы встречаются такой, как «горит/гореть»: «горячее солнце», «горящим кизяком», «сквозные ставни горячие» – снова некое напряжение, которое можно трактовать как огонь страсти или как адский огонь. Здесь герои свободны, и Бунин подчеркивает это. Но писатель также предупреждает читателя на интуитивном уровне при помощи звукового комплекса, что надвигается опасность и дальнейшая катастрофа:

«По ночам надвигались с гор страшные тучи, шла злобная буря, в шумной гробовой черноте лесов разверзались волшебные зеленые бездны, и раскатывались в небесных высотах допотопные удары грома» [1, с. 4]- пример художественного приёма описания природы как средства эмоционального нагнетания. Такой подбор соответствующих звуковых комплексов перед приездом обманутого мужа и трагическим финалом указывает на блестящее владение Буниным навыком функции языковых средств. Писатель добивается соответствующего настроения за счет повтора звуков с, ш, р, ч: заросшее чинаровыми лесами, жаренная на шкаре рыба, в черной тьме плыли, мерцали, светили. Громоздились облака – в восприятии человека образ «облака» ассоциируется с лёгкостью, воздушностью, но в то же время сочетается с громким, резким «громоздились».

В завершающей части новеллы И.А. Бунин удивительно подробно и прозаично описывает последние часы жизни обманутого мужа, который является трагической фигурой. Убедиться в этом читателю помогает то же употребление в этом фрагменте неполногласных звуков И,Ы,У, но здесь уже преобладающим количеством являются полногласные звуки А,О,Э:

«Он искал ее в Геленджике, в Гаграх, в Сочи. На другой день по приезде в Сочи он купался утром в море, потом брился, надел чистое белье, белоснежный китель, позавтракал в своей гостинице на террасе ресторана…» [1, с. 5]. Это свидетельствует о возвышении роли мужа, который больше не воспринимается как шут, над которым можно смеяться, а становится человеком, попавшим в безвыходное положение. Неполногласные звуки снова вносят дисгармонию, в то время как полногласные выражают полноту бытия, гармонию, силу, уверенность в своем решении. Поэтому, самоубийство мужа можно трактовать и как катастрофу и как освобождение от отчаяния.

Таким образом, проанализировав фонетический уровень данной новеллы, можно вывести заключение о том, что писатель намеренно прорабатывает языковые уровни произведения, чтобы создать особую атмосферу, которая в целом и определяет пространство художественного текста. Фонетический уровень способен в большей мере способен в большей мере продемонстрировать индивидуальность текстовой организации, передать полноту смысла.

 


Список литературы

1. Бунин И.А. Темные аллеи.: Сборник рассказов – Москва : Высш. шк., 2004. – 292 с.
2. Дрога М.А., Юрченко Н.В., Фуникова С.В. ЯЗЫКОВАЯ ПРИРОДА ОНОМАТОПЕИ // Верхневолжский филологический вестник. 2020. №4 (23). С. 67-73. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya-priroda-onomatopei (дата обращения: 09.12.2023).
3. Журавлев А.П. Фонетическое значение : монография / А. П. Журавлев ; Министерство высшего и среднего специального образования РСФСР. – Ленинград : Издательство Ленинградского университета, 1999. – 159 с.
4. «Король изобразительности »: Библиографический список к 150-летию со дня рождения И.Бунина / Сост.: Климкина Т.И. – Карталы : МУ ЦБС, 2020. –12 с.
5. Маслова В. А. Лингвистический анализ текста. Экспрессивность : учебное пособие для вузов / В. А. Маслова ; под редакцией У. М. Бахтикиреевой. — 2-е изд., перераб. и доп. — Москва : Издательство Юрайт, 2023. — 201 с. URL: https://urait.ru/bcode/515415 (дата обращения: 11.12.2023).

Расскажите о нас своим друзьям: