Германские языки | Филологический аспект №04 (84) Апрель 2022

УДК 81

Дата публикации 30.04.2022

Лексико-семантический анализ толерантного англоязычного медиадискурса

Сабурова Наталья Анатольевна
канд. филол. наук, доцент высшей школы международных исследований и дипломатии, Тихоокеанский государственный университет, РФ, г. Хабаровск, nsaburova@mail.ru
Шишкин Борис Андреевич
магистрант высшей школы международных исследований и дипломатии, Тихоокеанский государственный университет, РФ, г. Хабаровск, shiskin@list.ru

Аннотация: В данной работе проводится лексико-семантический анализ толерантного англоязычного медиадискурса. Целью статьи является выявление лексических единиц, выражающих толерантность в англоязычных массмедиа. Для достижения поставленной цели было решено несколько задач: рассмотрена сущность толерантного медиадискурса; проанализирована лексема толерантность как ядро лексико-семантического поля толерантного медиадискурса; исследованы тексты англоязычных массмедиа, содержащие лексические единицы с архисемой «толерантность», а также выявлена частотность употребления таких лексем. С учетом полученных данных был определен состав и структура лексико-семантического поля толерантного англоязычного медиадискурса.
Ключевые слова: толерантность; медиадискурс; лексико-семантический анализ; контент-анализ; английский язык.

Lexical-semantic analysis of tolerant English media discourse

Saburova Natalia Anatolievna
Candidate of Philological Sciences (Ph.D.), associate professor at the School of International Studies and Diplomacy, Pacific National University, Russia, Khabarovsk
Shishkin Boris Andreevich
graduate student of the School of International Studies and Diplomacy, Pacific National University, Russia, Khabarovsk

Abstract: In this paper, a lexical-semantic analysis of the tolerant English media discourse is carried out. The purpose of the article is to identify lexical units expressing tolerance in the English mass media. To achieve this goal, several tasks have been solved: the concept of tolerant media discourse has been reviewed; the lexeme tolerance as the core of the lexical-semantic field of tolerant media discourse has been analyzed; the texts of the English mass media containing lexical units with the archiseme "tolerance" have been studied, and the frequency of use of such lexemes have been revealed. Considering the data obtained, the composition and structure of the lexical-semantic field of the tolerant English media discourse has been determined.
Keywords: tolerance; media discourse; lexical-semantic analysis; content analysis; English language.

Правильная ссылка на статью
Сабурова Н.А., Шишкин Б.А. Лексико-семантический анализ толерантного англоязычного медиадискурса // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2022. № 04 (84). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/leksiko-semanticheskij-analiz-tolerantnogo-angloyazychnogo-mediadiskursa.html (Дата обращения: 30.04.2022 г.)

Введение

В современных условиях всё чаще проявляется социальная нестабильность, связанная, в первую очередь, с выражением агрессии и нетерпимости к «другим» [1]. Решить данные проблемы возможно за счет толерантности, поскольку она является не только важнейшим принципом, но и необходимым условием мира и стабильного социально-экономического развития всех народов [2].

Значительный вклад в формирование толерантной картины мира вносят СМИ. В рамках своей деятельности они формируют у реципиентов взгляды, направленные на поддержание мира и уважительного отношения ко всем индивидам, нациям, расам и странам. Так, необходимость в нахождении и анализе тех лексических единиц, благодаря которым формируется толерантный смысл в текстах англоязычных массмедиа, обуславливает актуальность данного исследования.

Научная новизна исследования заключается в выявлении лексических единиц, содержащих архисему «толерантность», и в определении структуры лексико-семантического поля толерантного англоязычного медиадискурса.

Сущность толерантного медиадискурса

На сегодняшний день можно выделить два основных подхода к толкованию термина «медиадискурс». Первый подход рассматривает медиадискурс как «специфичный тип речемыслительной деятельности, характерный исключительно для информационного поля масс-медиа» [3]. При этом второй подход базируется на том, что медиадискурс «это любой вид дискурса, реализуемый в поле массовой коммуникации, продуцируемый СМИ» [3, там же].

Являясь социальным феноменом, масс-медиа предоставляют информацию обширному кругу реципиентов, действуя с учетом ценностных ориентиров и установок той или иной культуры, в следствие чего становится одним из основных инструментов для решения разного рода конфликтов между индивидами, приучения их к толерантности и пониманию друг друга.

Так в данной работе толерантный медиадискурс будет пониматься как определенный подвид медиадискурса, в котором отразилась толерантная картина мира, и который направлен на формирование данных взглядов у реципиентов.

Лексема толерантность как ядро лексико-семантического поля толерантного медиадискурса

С целью уточнения значения толерантности, был проведен терминологический анализ данной лексемы на основе русскоязычных и англоязычных словарей. Так, были использованы следующие русскоязычные источники: «Современный толковый словарь русского языка» Т. Ф. Ефремовой [4]; «Современный словарь иностранных слов» Е. Н. Захаренко [5]; «Новейшем словаре иностранных слов и выражений» В.В Адамчик [6]; «Большая советская энциклопедия» [7]. В качестве англоязычных источников были использованы следующие словари: «Online Etymology Dictionary» [8]; «Oxford Advanced Learner’s Dictionary» [9]; «Cambridge Dictionary» [10]; «Oxford English Dictionary» [11]; «Longman Dictionary of Contemporary English» [12].

Так, можно сделать вывод о том, что в анализируемых словарях присутствуют значительные расхождения в толковании толерантности.

В русскоязычных толковых словарях толерантность в первую очередь понимается как определённое физиологическое свойство существ, характеризующиеся терпимостью и переносимостью. Другое же значение – черта характера человека и определённое мировоззрение.

На основе рассмотренных русскоязычных словарей можно выделить следующие семы толерантности: 1) ослабление/отсутствие; 2) снисходительность; 3) игнорирование; 4) терпимость; 5) переносимость; 6) неспособность; 7) сохранение.

При этом в англоязычных словарях толерантность толкуют как качество индивида, веротерпимость, снисходительность, принятие и позволение. Второе значение – допустимое отклонение, считающиеся одним из наиболее современных определений. Следовательно, можно выделить иные семы толерантности: 1) свобода; 2) допустимость; 3) переносимость; 4) принятие/терпение; 5) стойкость/выносливость; 6) непредубежденность; 7) плюрализм; 8) позволение/ разрешение; 9) снисходительность.

В данной работе мы будем анализировать толерантность с точки зрения англоязычной лингвокультуры. Так, толерантность – это определённая совокупность нравственных качеств индивида, его уважение, принятие и правильное понимание особенностей других людей, культур, наций, рас и государств, а также активная деятельность по поддержанию мира.

Лексема толерантность будет выступать в роли ядра лексико-семантического поля толерантного медиадискурса, так как является ключевой и совпадает с темой толерантного медиадискурса.

Состав и структура лексико-семантического поля толерантного медиадискурса

Лексико-семантический анализ толерантного англоязычного медиадискурса позволил выявить лексические единицы, используемые в англоязычных текстах массмедия. В исследовании были использованы статьи англоязычного интернет-ресурса The Conversation, публикующего новости и исследовательские отчеты на различную тематику, за период с 2016 по 2021 год. Так, были выявлены фрагменты текстов, содержащие ключевые слова с архисемой «толерантность», а также была выявлена частотность употребления таких лексем.

С учетом полученных данных было проведено структурирование поля толерантного медиадискурса на четыре микрополя: отношение к иному; сотрудничество; мультикультурность; идеология [13]. В ядерную часть каждого микрополя вошли фрагменты медиадискурса с маркерами толерантности, частотность которых составляет более 20%. Приядерная часть состоит из маркеров толерантности с частотностью от 10 до 20%. К периферии были отнесены маркеры толерантности с частотностью менее 10%.

Далее детально представим состав ключевых слов, каждого микрополя, их структуру и прокомментируем толерантный смысл, формируемый маркерами толерантности в медиадискурсе.

Микрополе «Отношение к Иному» содержит лексические единицы, характеризующие чувства, которые должен испытывать толерантный человек к другим государствам, социальным группам, людям. В ядерную часть вошла лексема – positive/положительно – 38,71%, а в приядерную – tolerant/снисходительно – 16,13%. К периферии были отнесены лексемы: accept/признавать – 9,68%; welcoming/приветливый – 6,45%; sensitive/чуткий – 6,45%; awareness/осознанность – 6,45%; open-minded/широких взглядов – 6,45%; enlightened/просвещённый – 3,23%; compassionate/сострадательный – 3,23%; well-disposed/доброжелательный – 3,23%.

Далее прокомментируем употребление толерантной лексики в микрополе «Отношение к Иному» на примере статьи «Can a college course teach students tounlearnracism[14] («Может ли курс колледжа отучить студентов от расизма?»):

1) «Many Americans are asking how they can be more sensitive to members of different racial groups» (Многие американцы спрашивают, как они могут быть более чуткими к представителям разных расовых групп);

2) «…how the class increased awareness of their own thoughts…» (как класс повысил осознанность о своих мыслях);

3) «That has helped me to be more compassionate» (Это помогло мне стать более сострадательным).

В данной статье автор информирует читателей о том, как можно научить людей быть более толерантным к представителям разных рас, в частности, он говорит о курсе колледжа, который будет способствовать данному процессу. В статье присутствует лексика, описывающая, каким именно может быть толерантное отношение к людям. Так, это чуткое, осознанное и сострадательное отношение.

Далее проанализируем микрополе «Сотрудничество». Оно включает в себя виды социального взаимодействия, способствующего укреплению толерантных отношений между государствами, социальными группами и людьми. В ядерную часть вошла лексема – understand/понимать – 21,21%, а в приядерную лексемы: attitudes/отношение – 18,18%; empathy/сочувствие – 18,18%; сombat/бороться – 12,12%; integration/интеграция – 12,12%. Периферию составили лексемы: improve/улучшать – 9,09%; mix/соединяться – 3,03%; intercultural/межкультурный – 3,03%; coexistence/сосуществование – 3,03%.

Прокомментируем употребление толерантной лексики в микрополе «Сотрудничество» на примере статьи «Study sheds light on how South Africa can best tackle prejudice against migrants» [15] Исследование даёт представление о том, как Южная Африка может лучше всего бороться с предрассудками в отношении мигрантов»):

1) «…the government launched the National Action Plan to Combat Racism, Racial Discrimination, Xenophobia…» (правительство запустило Национальный план действий по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией и ксенофобией);

2) «One of the most positive interventions that could assist foreigners in the country is integration programs that promote coexistence with host communities» (Одним из наиболее позитивных мероприятий, которые могут помочь иностранцам в стране, являются интеграционные программы, способствующие сосуществованию с принимающими сообществами).

В статье автором приводятся результаты исследования о способах борьбы с притеснением и дискриминацией в ЮАР. Им используется лексика, описывающая взаимодействие, а также мероприятия, которые могли бы обеспечить снижение ксенофобии в стране. Так, укрепление толерантных отношений осуществляется за счет борьбы с расизмом, обеспечения интеграции и сосуществования с мигрантами, беженцами и другими лицами в принимающем обществе.

Далее проанализируем микрополе «Мультикультурность». Оно содержит лексические единицы, отражающие одну из важнейших черт современного мира – многообразие культур. В рамках мультикультурности толерантность становится главным условием поддержания мира и взаимопонимания между народами. Так, в ядерную часть вошли лексемы – diversity/разнообразие – 31,71%; cosmopolitanism/космополитизм – 29,27%. К приядерной части относятся лексемы: multiculturalism/мультикультурность – 17,07%; international/международный – 17,07%. А в периферию вошли: multipolar/многополярный – 2,44%; polarities/полярности – 2,44%.

Употребление толерантной лексики в микрополе «Мультикультурность» можно прокомментировать на основе статьи «How cultural diversity can help to boost body confidence» [16] («Как культурное разнообразие может помочь повысить уверенность в себе»).

1) «By their very nature cosmopolitans are open minded, and have an affinity for cultural diversity» (По самой своей природе космополиты открыты и склонны к культурному разнообразию);

2) «Because society as a whole is the sum of its individuals, and a society that encourages cosmopolitanism may not just be more world minded and open, but may also be healthier too» (Потому что общество в целом - это сумма его индивидуумов, и общество, которое поощряет космополитизм, может быть не только более миролюбивым и открытым, но и также более здоровым).

В статье автор говорит о положительном влиянии повышенной близости культур на отношения между людьми и их уверенность в себе. Он утверждает, что общества, поощряющие данную идею, могут быть более миролюбивыми и открытым. Используемая автором лексика описывает данные взгляды называя их космополитизмом, а людей, которые их придерживаются, космополитами.

Далее перейдем к анализу микрополя «Идеология». Оно содержит лексические единицы, отражающие системы взглядов (идеологии), направленные на устранение нетерпимости в обществе. Стоит отметить, что микрополе «Идеология» тесно связано с микрополем «Мультикультурность», так как мультикультурность является одной из идеологий толерантного общества, способствующей обереганию и продвижению различий между культурами. Так, в ядерную часть микрополя вошли лексемы: anti-racist/антирасистский – 41,67%; сosmopolitanism/космополитизм – 33,33%. К приядерной части относится лексема – multiculturalism/мультикультурность – 19,44%, а к периферии – intersectionality/интерсекцональность – 5,56%.

Прокомментировать употребление толерантной лексики в микрополе «Идеология» можно на основе статьи «Seven ways businesses can value black lives (beyond social media posts)» [17] («Семь способов, с помощью которых компании могут высоко дорожить жизнями чернокожих (помимо сообщений в социальных сетях)»):

1) «Be an anti-racist organisation. There are two main reasons to be anti-racist» (Будьте антирасистской организацией. Так, есть две главные причины быть настроенными против расизма);

2) «An anti-racist takes action to challenge racial inequality» (Антирасист принимает меры, чтобы бросить вызов расовому неравенству);

3) «Being anti-racist is about speaking out on and changing structural inequalities at work» (Быть антирасистом – значит говорить о структурном неравенстве на работе и преобразовывать его);

В данной статье автором приводятся способы, за счет которых компании могут продемонстрировать свою поддержку лицам, столкнувшимся с расовой несправедливостью и притеснением. Автором используется лексика, описывающая данную идею и людей, поддерживающих её. Так, это антирасизм – движение, противодействующее расизму, ксенофобии и другим видам угнетения, а также антирасисты – активисты движения, выступающие за свободу и равноправие всех людей, независимо от их расы.

Выводы

Таким образом, проанализировав состав и структуру лексико-семантического поля толерантного англоязычного медиадискурса можно сделать несколько выводов:

1) Поскольку весь отобранный анализируемый материал был объединен общей темой «Толерантность», центром данного лексико-семантического поля является лексема tolerance как ключевое слово и коммуникативный центр статей, отражающих толерантные взаимоотношения индивидов, представителей социальных групп, наций и государств.

2) Разделение лексико-семантического поля на четыре микрополя позволило выделить приядерную часть: микрополе «Отношение к иному» с ключевой лексемой positive; микрополе «Сотрудничество» с ключевой лексемой to understand; микрополе «Мультикультурность» с ключевыми лексемами diversity, cosmopolitanism; микрополе «Идеология» с ключевыми лексемами anti-racist, cosmopolitanism.

Каждое микрополе структурируется на основе количественных показателей употребления слов, содержащих архисему «толерантность».

3) Наименее частотные лексемы выделенных четырех микрополей составляют периферию лексико-семантического поля толерантного медиадискурса: people; race; white; black; color; others; refugees; tolerant; accept; welcoming; sense; awareness; open-minded; enlightened; well-disposed; to attitudes; empathy; to сombat; integration; to improve; to mix; inter-cultural; coexistence; multiculturalism; international; multipolar; polarities; multiculturalism; intersectionality.


Список литературы

1. Шур А. М. Толерантное и интолерантное поведение в СМИ // Изв. Сарат. ун-та Нов. сер. Сер. Филология. Журналистика. 2009. №1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/tolerantnoe-i-intolerantnoe-povedenie-v-smi (дата обращения: 06.04.2022).
2. Декларация принципов терпимости // The United Nations URL: https://www.un.org/ru/documents/decl_conv/declarations/toleranc.shtml (дата обращения: 03.03.2022).
3. Сычева Е. В. Понятие дискурса масс-медиа и методы его изучения // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2011. №3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ponyatie-diskursa-mass-media-i-metody-ego-izucheniya (дата обращения: 06.04.2022).
4. Современный толковый словарь русского языка // GUFO.ME URL: https://gufo.me/dict/efremova (дата обращения: 03.03.2022).
5. Новый словарь иностранных слов // slovari.ru URL: http://slovari.ru/search.aspx?s=0&p=3068&di=vsis&wi=16363 (дата обращения: 03.03.2022).
6. Новейший словарь иностранных слов и выражений / редактор- составитель В.В. Адамчик – Издание: Мн. Современный литератор, 2007 г. 976 с.
7. Большая советская энциклопедия // bse.slovaronline.com URL: https://bse.slovaronline.com/?ysclid=l156o4xufv (дата обращения: 03.03.2022).
8. Tolerance // Online Etymology Dictionary URL: https://www.etymonline.com/word/tolerance (дата обращения: 03.03.2022).
9. Tolerance // Oxford Advanced Learner’s Dictionary URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/tolerance?q=tolerance (дата обращения: 03.03.2022).
10. Tolerance // Cambridge Dictionary URL: https://dictionary.cambridge.org/ru/словарь/английский/tolerance (дата обращения: 03.03.2022).
11. Oxford English Dictionary // Internet Archive URL: https://archive.org/details/littleoxforddict0000unsed6x4/page/n1/mode/2up (дата обращения: 03.03.2022).
12. Tolerance // Longman Dictionary of Contemporary English URL: https://www.ldoceonline.com/dictionary/tolerance (дата обращения: 03.03.2022).
13. Жданова И. И. Толерантный газетный дискурс (на материале русскоязычной зарубежной прессы): дис. канд. Филол. наук: 10.02.01. – Мурманск, 2015. – 258 с.
14. Can a college course teach students to ‘unlearn’ racism? // The Conversation URL: https://theconversation.com/can-a-college-course-teach-students-to-unlearn-racism-143588 (дата обращения: 10.04.2022).
15. Study sheds light on how South Africa can best tackle prejudice against migrants // The Conversation URL: https://theconversation.com/study-sheds-light-on-how-south-africa-can-best-tackle-prejudice-against-migrants-148812 (дата обращения: 10.04.2022).
16. How cultural diversity can help to boost body confidence // The Conversation URL: https://theconversation.com/how-cultural-diversity-can-help-to-boost-body-confidence-61719 (дата обращения: 10.04.2022).
17. Seven ways businesses can value black lives (beyond social media posts) // The Conversation URL: https://theconversation.com/seven-ways-businesses-can-value-black-lives-beyond-social-media-posts-140096 (дата обращения: 10.04.2022).

Расскажите о нас своим друзьям: