Русский язык | Филологический аспект №04 (84) Апрель 2022

УДК 80

Дата публикации 30.04.2022

Диалектные лексемы, обозначающие места обитания медведя в русской языковой картине мира

Абрамова Ксения Евгеньевна
студент Института базового образования, НИТУ «МИСиС», РФ, г. Москва, m2105131@edu.misis.ru
Верменская Елена Александровна
канд. пед. наук, доцент, доцент Центра русского языка, НИТУ «МИСиС», РФ, г. Москва, ver.a@mail.ru

Аннотация: В статье исследуются диалекты как неотъемлемый компонент русского национального языка. Рассматривается языковая картина мира в аспекте русской диалектологии. Анализируются лексические единицы диалектов, называющие пространственные и временные места обитания медведя.
Ключевые слова: национальный язык, диалектная языковая картина мира, лексемы, называющие места обитания медведя

Dialect lexemes denoting bear habitats in the Russian language picture of the world

Abramova Ksenia Evgenievna
student of the Institute of Basic Education, NUST «MISIS», Russia, Moscow
Vermenskaya Elena Alexandrovna
Cand.Sci. (Pedagogy), docent, assistant professor of Russian Language Center, NUST «MISIS», Russia, Moscow

Abstract: The article examines dialects as an integral component of the Russian national language. The linguistic picture of the world in the aspect of Russian dialectology is considered. Lexical units of dialects naming spatial and temporal habitats of the bear are analyzed.
Keywords: national language, dialect language picture of the world, lexemes naming bear habitats

Правильная ссылка на статью
Абрамова К.Е., Верменская Е.А. Диалектные лексемы, обозначающие места обитания медведя в русской языковой картине мира // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2022. № 04 (84). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/dialektnye-leksemy-oboznachayushhie-mesta-obitaniya-medvedya-v-russkoj-yazykovoj-kartine-mira.html (Дата обращения: 30.04.2022 г.)

Языковое и диалектное многообразие многонациональной России, – это ее уникальный культурный капитал, который следует изучать, бережно сохранять и передавать потомкам. Русский национальный язык является неотъемлемой частью русского государственного языка, уважительное отношение к которому является неотъемлемой частью образовательного процесса в учебных заведениях России. Национальный язык в различных его разновидностях составляет основу культурного наследия народа, является одним из основных его духовных достижений [2, с. 7]. Диалекты как неотъемлемая часть русского национального языка содержат богатейший материал о самих носителях языка, их истории, культуре, традициях и обычаях, об их ценностной системе мировосприятия. Формирование у обучающихся бережного отношения к культурному наследию и традициям многонационального народа Российской Федерации, воспитание уважительного отношения к носителям различных языков и диалектов, проживающих на территории нашей страны отражено в Федеральном законе, который закрепил за образовательными организациями воспитательную функцию [1]. Обеспечивая сохранение и защиту русскому языку, государство в рамках языковой политики укрепляет стержень общенационального самосознания и единства России [7, с. 11].

В этой связи изучение диалектной лексики в современной лингвистике выходит на новый этап, где акцентируется внимание на когнитивных и этнокультурных аспектах языка. Объектом изучения современной когнитивной лингвистики выступает диалектная языковая картина мира как система сложившихся понятий о действительности, абстрактных категориях у социальной общности, проживающей на определенной местности и ограниченной природными, хозяйственными и экономическими условиями жизни. Предметом изучения в рамках диалектной языковой картины мира являются лексические единицы, их морфемная структура и морфологические особенности, структура синтаксических конструкций и предложений. К этнокультурному аспекту языка относят анализ языковых единиц, тесно связанных с историей, культурой, этнографией края и оказавших свое влияние на формирование диалектной языковой картины мира.

В рамках научного исследования нами предпринята попытка проанализировать лексемы диалектной языковой картины народов Севера России, составляющих образ медведя. Это животное играет особую роль в фольклоре, является одним из символов русского устного народного творчества.

Изучение образа и символики действий медведя сквозь призму лексической системы говоров (на основе материалов региональных словарей), а также анализ лексических связей глаголов по контекстам ЛАРНГ в контексте диалектов северных районов (мифология, фольклор, художественная литература) позволит получить достаточно точный образ животного. В проведенном ранее исследовании нами проанализированы лексические единицы по материалам региональных словарей [8, 10, 11, 12], на основании чего была выделена лексическая группа «Основные действия медведя-хищника» и ее подгруппы, включающие наиболее частотные глаголы, характеризующие различные действия медведя: «Нападение на человека», «Нападение на скот», «Процесс порчи медведем урожая» и «Нанесение ущерба хозяйству или жилью человека», «Нетипичное поведение медведя». В данные подгруппы нами включено около 40 слов с общим значением «нанести увечия, убить, разорить». Глаголы с таким значением частотны в примерах, описывающих ситуации как встречи человека с медведем, так и нападения медведя на домашний скот [2, с. 7].

В ходе дальнейшего исследования нами проанализированы лексемы со значением места обитания медведя, временных и пространственных представлениях о хищнике.

Материалы региональных словарей позволяют выделить только одно собственно диалектное слово для обозначения медвежьего логова – па́гма, па́гна, па́дма ‘берлога’: В пагму убирается медведь на зиму с детятами; У медведя-то пагма по эту сторону, а лесина по ту упала; Медведь в пасть, в падму убирается [12, т. 4, с. 365]. Отмечено и литературное слово, но с другой грамматической характеристикой рода: берло́г ‘берлога’ – Зимой Гриша нарвался на берлог; Я в четырнецетъ лет пять медведей убил в одном берлоге [11, т. 1, с. 106]. Это слово встречается также в других фонетических вариантах: верло́г, ерло́г ‘берлога’ – Медведь живет в верлоге; У медведя нору верлог называют [11, т. 2, с. 63]; Медведь сбит из ерлога когда, так он ходит по лесу, в ерлог не идёт, он холодный [11, т. 3, с. 328].

Часть слов и словосочетаний, обозначающих временные представления, определяют время года или суток, когда слышен медведь: время года – по весне – (2 словоупотребления), осенью (2 словоупотребления), летом (1 словоупотребление) и зимой (1 словоупотребление), время суток: ночью (1 словоупотребление): По весне слышно, как ревёт медведь (Курская обл., Рыльский р-н.); Летом слышали, как медведь ревёт (Воронежская обл., Семилукский р-н.); Охотники рассказывали, что раньше зимой мишка ревел (Ивановская обл., Лежневский р-н.); Слышно бывало прям в избе, у леса шо крайняя, урчали, по осени шибко сильно (Костромская обл., Костромской р-н.); Медведь ночью в поле ревел (Костромская обл., Макарьевский р-н.).

В других контекстах время не конкретизировано. В одном контексте глагол ревел связан со словом, обозначающим место медвежьего звука относительно настоящего момента – раньше: Охотники рассказывали, что раньше зимой мишка ревел (Ивановская обл., Лежневский р-н.). В целом, контексты содержат мало указаний на время.

Пространственные представления чаще всего выражаются словом лес (15 словоупотреблений). Контексты представляют различную локализацию медведя по отношения к объекту лес:

1. Место, где он ходит и рычит: Медведь ходит по лесу да рычит, сам с собой говорит (Коми респ., Усть-Цилемский р-н.); Медведь ревёт в лесу (Удмуртия респ.,  Юкаменский р-н.); Ревёшь, как медведь в лесу (Ивановская обл., Заволжский р-н.); Косолапый идёт по лесу, ревёт (Владимирская обл., Гусь-Хрустальный р-н.); Медведь рявкал в лесу (Брянская обл., Дубровский р-н.); Медведь в лесу ревёт (Пензенская обл., Вадинский р-н.).

2. Более точное представление о местонахождении медведя: В чаще медведь ревет – надо ноги уносить (Костромская обл., Павинский р-н.); Медвежата ревут в берлоге (Тульская обл., Новомосковский р-н.); Медведь-ти из берлоги встал да как заревёт (Нижегородская обл., Вачский р-н.); В малиннике ревел медведь (Брянская обл., Клетненский р-н.); В кустах малины ревёт медведь (Брянская обл., Климовский р-н.); Около озера ревел медведь (Костромская обл., Макарьевский р-н.).

3. Неопределённая локализация медведя – где-то (5 словоупотреблений): Медведь заревел где-то в зарослях (Костромская обл., Кадыйский р-н.); Медведь где-то пыхтит (Псковская обл., Порховский р-н.); Слышишь, где-то медведь рявкает? (Костромская обл., Макарьевский р-н.).

4. Локализация человека, воспринимающего звуки медведя: Иду лесом и слышу, где-то вдали медведь ревёт (Вологодская обл., Великоустюгский р-н.); Сегодня в лесу слышал, медведь ревёт (Костромская обл., Октябрьский р-н.).

В нескольких примерах употребляются наречия со значением пространственной локализации, причём эти наречия представляют собой пространственную оппозицию: далеко, вдалинедалеко, рядом: Далеко в лесу ревел медведь (Пермская обл., Ильинский р-н.); Далеко в чаще ревел медведь так громко, что было слышно даже на опушке (Ивановская обл., Вичугский р-н.); Иду лесом и слышу, где-то вдали медведь ревёт (Вологодская обл., Великоустюгский р-н.); Где-то рядом уркает медведь (Вологодская обл., Верховажский р-н.) и др.

Кроме того, словосочетания где-то рядом и где-то недалеко приближаются по смыслу к понятиям сферы «Человек» (деревня, сторожка, поле): У соседней деревни медведь в капкан попал (Вологодская обл., Харовский р-н.); Где-то недалеко от сторожки ревел медведь (Ярославская обл., Пошехонский р-н.); Медведь ночью в поле ревел (Костромская обл., Макарьевский р-н.); Слышно бывало прям в избе, у леса шо крайняя, урчали, по осени шибко сильно (Костромская обл., Костромской р-н.) и др. Это говорит о том, что медведь нередко приходит близко к жилью человека, да и в лесу может произойти встреча с ним. Человек не только слышит медведя, но и видит его.

Последние два контекста конкретизируют локализацию медведя лексемами на весь, на всю: Медведь ревел на весь лес; Заревел медведь на всю округу. В данном случае пространственная характеристика пересекается с характеристикой интенсивности и силы звуков, издаваемых медведем.

Таким образом, сложившийся «портрет» хищника на основе лексем, обозначающих места обитания медведя во многом отражает биологические характеристики зверя, особенности его поведения: берлога располагается среди бурелома в глубине леса; иногда медведь располагается на кратковременный отдых вблизи дорог и просек, а иногда недалеко от жилья человека. Изученные группы лексики на основе анализа материалов региональных словарей позволяют сделать выводы, свидетельствующие о таких чертах народного сознания, как конкретность и наглядность восприятия мира, сохранение традиционной картины мира. Знакомство с диалектной языковой картины мира – важная составляющая всестороннего изучения русского национального языка. В диалекте проявляются разнообразные фрагменты языковой картины мира, несущие богатую культурологическую информацию, а также уникальный лексический и фразеологический материал.


Список литературы

1. Федеральный закон от 31.07.2020 №304-ФЗ «О внесении изменений в Федеральный закон «Об образовании в Российской Федерации» по вопросам воспитания обучающихся» (Федеральный закон от 29.12.2012 №273-ФЗ [ред. от 30.12.2021] «Об образовании в Российской Федерации» [с изм. и доп., вступ. в силу с 01.03.2022].
2. Абрамова К.Е., Верменская Е.А. Лексемы, обозначающие действия медведя в языковой картине диалектов Севера России // Филологический аспект. – 2021. – №12 (80). – С. 6-13. Режим доступа: https://scipress.ru/upload/philology/fa122021.pdf
3. Вендина Т.И. Введение в языкознание: учебник для академического бакалавриата. – М., 2015. – 333 с.
4. Ганичева С.А. Когнитологический потенциал картотеки «Лексического атласа русских народных говоров» // Ученые записки Таврического национального университета. 2012. Т.25 (64). №1. Ч.1. Сер. «Филология. Социальные коммуникации». – С. 31–34.
5. Гура А.В. Символика животных в славянской народной традиции. – М.: Издательство «Индрик», 1997. – 912 с.
6. Кирилова Е.А. Языковая картина мира вологодского крестьянина (на материале сложных слов «Словаря вологодских говоров») // Научно-методические рекомендации по изучению русского языка, литературы и культуры в образовательных учреждениях Вологодской области. – Вологда, 2011. – с. 6 –25.
7. Кичева И.В. Динамика функционирования русского языка как государственного в поликультурном пространстве России // Университетские чтения – 2018. Материалы научно-методических чтений ПГУ. Материалы научно-методических чтений ПГУ. 2018. С. 10-16.
8. ЛАРНГ – Картотека «Лексического атласа русских народных говоров». Производился анализ контекстов пробного выпуска. – Спб., 2004. – С. 26–33.
9. Симашко Т.В. Язык и культура Русского Севера: к вопросу о региональной языковой картине мира. – Архангельск: изд-во СФУ им. М.В.Ломоносова, 2013. – 409 с.
10. СВГ – Словарь вологодских говоров. Вып. 1-12 / Под ред. Т.Г. Паникаровской и Л.Ю. Зориной. ВГПИ / ВГПУ. Вологда, 1983 – 2007.
11. СГРС – Словарь говоров Русского Севера / под ред. чл.-кор. РАН А.К. Матвеева. – Т.1: А – Б. – Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2001. – 252 с.; – Т. 2: В. – Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2002. – 292 с.; – Т.3: Г – Ж. – Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2009. – 358 с.; Т.4: З – И. – Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2009. – 358 с.
12. СРГК – Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей: в 6 В. / Гл. ред. А.С. Герд. – СПб., Изд-во С.-Петербург. ун-та, 1994-2005.

Расскажите о нас своим друзьям: