Прикладная и математическая лингвистика | Филологический аспект №03 (71) Март 2021

УДК 81.33

Дата публикации 31.03.2021

Концептуальная метафора во вьетнамском политическом дискурсе как механизм конструирования социальной модели

Стародубова Ольга Юрьевна
канд. филол. наук, доцент кафедры РКИ, Московский государственный лингвистический университет, РФ, г. Москва, oystarodubova@mail.ru
Нгуен Тхи Фыонг Тхао
магистрант кафедры РКИ, Московский государственный лингвистический университет, РФ, г. Москва, thaonguyen31295@gmail.com

Аннотация: Статья посвящена рассмотрению особенностей функционирования концептуальной метафоры во вьетнамском политическом дискурсе в аспекте механизма моделирования социальной действительности. Материалом исследования послужили высказывания публичных лиц Социалистической Республики Вьетнам. В результате исследования выяснилось, что концептуальная метафора в политическом дискурсе имеет преимущественно антропоморфный характер и становится инструментом конструирования социально позитивной реальности, а также средством гармонизации отношений власти и народа.
Ключевые слова: концептуальная метафора, метафорическая модель, вьетнамский политический дискурс, антропоцентричность, моделирование, социальная модель

Conceptual metaphor in Vietnamese political discourse as a mechanism for constructing a social model

Starodubova Olga Yurevna
Cand. Sci. (Philology), associate professor of the Department of Russian as a Foreign Language, Moscow State Linguistic University, Russia, Moscow
Nguyen Thi Phuong Thao
Master's student of the Department of Russian as a Foreign Language, Moscow State Linguistic University, Russia, Moscow

Abstract: The article is devoted to the consideration of the features of the functioning of the conceptual metaphor in the Vietnamese political discourse in the aspect of the mechanism of modeling social reality. The material of the study was the statements of public figures of the Socialist Republic of Vietnam. As a result of the study, it turned out that the conceptual metaphor in political discourse has an anthropomorphic character and becomes an instrument for constructing a socially positive reality, as well as a means of harmonizing relations between the authorities and the people.
Keywords: conceptual metaphor, metaphorical model, Vietnamese political discourse, anthropocentrism, modeling, social model

Правильная ссылка на статью
Стародубова О.Ю., Нгуен Т.Ф.Т. Концептуальная метафора во вьетнамском политическом дискурсе как механизм конструирования социальной модели // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2021. № 03 (71). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/kontseptualnaya-metafora-vo-vetnamskom-politicheskom-diskurse-kak-mekhanizm-konstruirovaniya-sotsialnoj-modeli.html (Дата обращения: 31.03.2021)

«Публикация подготовлена в рамках поддержанного Фондом В. Потанина научного проекта № ГК200000305»

Метафора как феномен уже более двух тысячелетий является объектом внимания исследователей. В традиционной лингвистике метафора расценивалась как средство выразительности речи, украшение. С точки зрения современной когнитивной парадигмы в аспекте междисциплинарности теория метафоры связана с важной ментальной операцией – способом познания, категоризации, концептуализации, оценки и объяснения мира. В настоящее время с каждым днём пoвышaeтcя интepec coвpeмeннoгo языкoзнaния к изучeнию вербальной κoнцeптуaлизaции миpa. Помимо этого, в последние годы исследования именно концептуальной метафоры в политическом дискурсе довольно широко распространены в современных лингвистических работах и ведутся на всех континентах и в различных государствах, в том числе и в Социалистической Республике Вьетнам.

В данной работе рассматриваются особенности концептуальной метафоры (КМ) в политическом дискурсе Вьетнама с точки зрения особенностей отражения действительности этнокультурного сообщества на фоне историко-культурного контекста; выявляются метафорические модели и их варианты, а также определяется их роль в процессе моделирования определенного типа социальной действительности, проекции развития Вьетнамского общества и системы взаимоотношений народа и власти.

 Актуaльнocть нacтoящeй paбoты заключаетcя в необходимости исследования политического дискурса СМИ с когнитивной точки зрения и важности изучения закономерностей метафоризации действительности для последующего качественного понимания и интерпретации языка и прагматики политического дискурса Вьетнама.

На современном этапе существует множество исследований, посвященных рассмотрению роли концептуальных метафор в политическом дискурсе [2, 3, 6, 7, 11, 12]. Однако во вьетнамском языке объектом изучения в основном являются метафорические модели в поэзии [1, 10] (Хыу Дат; ​​Нгуен Лай; Нгу Тхиен Хунг и Чан Тхи Тхань Тао;...), во вьетнамских идиомах  [ 1, 10]  (Чан Ба Тиен, Ви Чыонг Фук) или в экономическом медийном дискурсе  [ 4, 5, 8, 9]  (Ха Тхань Хай). Также можно упомянуть Ли Лан с исследованием концептуальной метафоры категории отношения, Чан Тхи Фыонг Ли – сфера фауны, Нгуен Тхи Бик Хоп – продукты и др. Среди исследователей КМ в политической области следует отметить некоторые имена – Нгуен Тиен Зунг, Нгуен Суан Хонг, Нгуен Тхи Нхы Нгок. Однако исследовательские работы по концептуальной метафоре во Вьетнаме еще не так активны и разнообразны, особенно в политическом дискурсе, хотя это чрезвычайно интересная и важная сфера.

Необходимо подчеркнуть этнокультурную специфику КМ во вьетнамском политическом дискурсе, связанную с пресуппозицией. Особенностью Вьетнама является следующая черта – это так называемая культура влажного риса, она связана с формированием населения и развитием орудий труда. Вьетнамский тип культуры является колыбелью для формирования оседлого сообщества и связанных с ним нематериальных культурных ценностей – сельской культуры. На этой основе во Вьетнаме существуют образы, которые становятся традиционными, привычными в культурной жизни вьетнамского народа, и следовательно, они глубоко проникают в концептуальное сознание сообщества: земляные и соломенные дома, лодка на реке, шелковая нить, ткацкий станок, ткач, рыбак и т.д. С указанными стереотипами культуры связано появление традиционных концептуальных метафор и моделей, которые функционируют в том числе в политическом дискурсе: жизнь человека (политическая жизнь государства) – поездка на лодке, путешествие (лодка жизнь, буря трудности, берега счастье и стабильность); чувства, взаимоотношения власти и народа – шелковая нить (ткач человек, вовлеченный в отношения, количество шелка уровень привязанности, запутанные шёлковые нити эмоциональная напряженность, шелковая клейкость эмоциональная стойкость); любовь ткачество (ткач влюблённый, шелковая нить чувства, ткань результат любви, ткачество культивирование любви). Данные метафорические модели основаны на обычных распространенных концептуальных метафорах в фольклоре, которые использованы в качестве языковых и ментальных, этнокультурных механизмов выражения сложных абстрактных идей и в поэзии, и в политике. Можно сказать, что цивилизация влажного риса оказывает определенное влияние не только на народные верование, обычаи, но и на образ поведения, мышления и действий вьетнамцев, в том числе речевого характера.

В качестве материала для исследования использованы преимущественно известные вьетнамские газеты и журналы (широкополосная пресса), такие как: "Báo nhân dân" (Газета Нянзан), "Vnexpress", "Quân đội nhân dân" (Национальная армия), "Tuyên giáo" (Пропаганда), "Chính phủ" (Правительство), "Thanh tra" (Ревизия) и другие. Материалы для исследования включают речи вьетнамских политических лидеров, например, президент Хо Ши Мин, премьер-министр Нгуен Суан Фук, генеральный секретарь Ле Зуан, Во Ван Кьет, премьер-министр Нгуен Тан Зунг, президент Чыонг Тан Санг, генеральный секретарь Нгуен Ван Линь и др. Использованные в работе материалы собраны методом случайной выборки за период начала культурной революции и до современности. Данный временный промежуток иллюстрирует динамику социальных отношений народа и власти, отраженную в политическом дискурсе сквозь призму КМ. Собранные примеры также отражают факты, мнения и политическую позицию вьетнамских лидеров и общества в целом.

В paмкax дaннoгo иccлeдoвaния иcпoльзуютcя различные методы: описательный метод, метод нaблюдeния, метод кoнцeптуaльнoгo aнaлизa, aнaлиз cлoвapныx cтaтeй opигинaльныx вьeтнaмcкиx иcтoчникoв, а также лингвокогнитивное моделирование.

Обратимся к анализу иллюстративного материала и рассмотрим особенности функционирования КМ с источником понятийной области человеческой деятельности, при этом следует отметить антропоцентричность КМ как атрибут политического дискурса. Концептуальная метафора в политическом дискурсе, направленном как на внешнюю, так и на внутреннюю событийность, представлена целым рядом метафорических моделей и типов, основная часть которых связана с деятельностью человека, т.е. природа метафоры во вьетнамском мировосприятии антропоцентрична, и концепт политика эксплицируется через другие конкретные сферы человеческой жизнедеятельности – семья (дом), путешествие, строительство и т.п..

 Рассмотрим следующую метафорическую модель – ПОЛИТИКА КАК ПУТЬ. Общая метафорическая модель политика - путь, по мнению многих исследователей, является очень популярной метафорой во всех видах дискурса, включая политический, поскольку позволяет подчеркнуть динамику, достижения власти.

КМ выполняет целый ряд функций – интерпретирует события, факты, является средством оценки происходящего, моделирует восприятие событийности реципиентом, создает определенную модель действительности, часто подменяя или вытесняя объективный факт, способствует формированию нужной поведенческой модели общества. [11]

В ходе исследования установлены следующие конкретные (вариативные) метафорические модели, связанные со сферой – источником ДВИЖЕНИЕ, ПУТЬ (представлены и глагольными конструкциями, и именными): путь, дорога – политическая деятельность; берег – цель политического, социального развития; порог, поворот – сложная политическая ситуация, нестабильность, напряженность; увязнуть – попасть в тупиковую ситуацию в политической, социальной деятельности; заблудиться – потерять цель движения, ориентир и т.д. В указанных моделях отмечены разные типы КМ – онтологические, структурные и др.

Приведем примеры, в которых представлены рассматриваемые метафорические модели со сферой-источником – передвижение в пространстве:

“Muốn khỏi đi lạc phương hướng, quần chúng phải có Đảng lãnh đạo để nhận rõ tình hình, đường lối và định phương châm cho đúng.” (Hồ Chí Minh, 1927). В переводе на русский язык это звучит следующим образом: «Чтобы не заблудиться, массы должны находиться под руководством Партии для осознания ситуации и выбора правильного пути и девиза». (Хо Ши Мин, 1927). В этом контексте имплицитно вычленяется следующая модель: руководитель – проводник, который укажет путь, не позволит массам заблудиться; при этом подчеркивается роль правящей верхушки, ее забота о благе народа, формируется на прагматическом уровне интенция доверия руководству, необходимость подчинения, кроме того, подчеркивается концепт единства, формируется позитивный характер взаимодействия народа и власти на фоне заботы о его благе.

В газете "Ревизия" в статье "Bước ngoặt lớn trên con đường cứu nước của Bác" (Большой поворот на пути к спасению страны дяди Хо) содержится еще один пример КМ: “Từ năm 1911, khi Nguyễn Tất Thành quyết định ra nước ngoài cho đến khi tìm thấy con đường cứu nước, giác ngộ chủ nghĩa Mác - Lê-nin, trở thành một người cộng sản gắn liền với những bước ngoặt lớn không chỉ trong cuộc đời hoạt động cách mạng của Người mà còn là những bước ngoặt lớn của cả dân tộc Việt Nam.” В переводе: «С 1911 года, когда Нгуен Тат Тхань (имя при рождении президента Хо Ши Мин) решил уехать за границу до того времени, пока он не нашел путь к спасению страны (он осознал марксизм-ленинизм, стал коммунистом), связанный не только с важными поворотами революционной деятельности, но и с великими поворотами всей вьетнамской нации». В указанном фрагменте абстрактная политическая сфера и усилия конкретного лидера по нахождению путей преодоления кризиса эксплицируются в вербалике конкретной, понятной всем носителям национального сознания, при этом контекст за счет номинации субъекта, актуализирующей концепт семейного начала (дядя Хо) усиливает эффект единения власти и народа, подчеркивает особую заботу политического руководителя.

Сравним с современным контекстом, в котором также представлена рассматриваемая метафорическая модель (ММ): “Nhìn lại chặng đường đổi mới hơn 30 năm qua không phải chỉ để thấy niềm tin và tự hào mà quan trọng hơn là giúp chúng ta định hình cho chặng đường 30 năm tới và xa hơn nữa. Chặng đường phía trước sẽ không hề dễ dàng, thậm chí còn khó khăn và phức tạp hơn chặng đường đã đi qua” (Nguyễn Xuân Phúc, 2018). В переводе: «Оглядываясь на инновационный путь за последние 30 лет, мы хотим не только увидеть уверенность и гордость, но и, что более важно, сформировать путь на 30 лет и дальше. Путь вперед будет нелегким, даже более трудным и сложным, чем тот, который пройден» (Нгуен Суан Фук, 2018). Данный контекст содержит указание на преемственность традиций, память о прошлых испытаниях, пережитых всей страной, способствует актуализации патриотических настроений, конструирует (в том числе контекстуально при помощи личного местоимения мы) модель развития общества как движение вперед.

Метафорические модели сферы-источника ПУТЬ, ПЕРЕДВИЖЕНИЕ иллюстрируют ориентиры и характер развития вьетнамского общества: за последние десятилетия общественно-политическая жизнь и дискурс, ее вербализующий, претерпевает значительные изменения – в частности, произошло смягчение внутренней политики, направленной на моделирование характера общества – движение от тоталитарного режима к демократии, изменения касаются и внешней политики. Вьетнам проводит внешнюю политику на основе независимости, автономии, мира, сотрудничества и развития, используя преимущества международной интеграции для социально-экономического развития, одновременно для сохранения независимости и автономии, включая экономическую автономию. Ведь внешняя является не только продолжением внутренней политики, но и вносит значимый вклад в поддержание и укрепление международной среды, способствующей работе по строительству и защите страны.

Рассмотрим следующую сферу – источник – СТРОИТЕЛЬСТВО (архитектура). Этот тип назовем – архитектурная КМ. Метафорическая модель – ПОЛИТИКА – СТРОИТЕЛЬСТВО и вариативная концептуальная метафора СТРАНА – ЗДАНИЕ представлена онтологическими и структурными КМ в​​ следующих вариантах: фундамент – основа государства (политики, общества), дом – государство (общество); крыша дома – правительство (лидеры); строительство – создание государственной системы, общества; армирование - укрепление стабильности политической системы общества и т.д.

Данная ММ используется частотно во многих выражениях во вьетнамском языке, таких как «построить социалистическое правовое государство», «построить единое и стабильное правительство», «построить государственную административную систему», «построить и защищать социалистическую республику Вьетнам", "построить политический режим".

Кроме того, вариативная ММ СТРАНА - ЗДАНИЕ присутствует в речи президента Хо Ши Мина и относится к внутренней политике, подчеркивая ее конструктивный характер, направленный на позитивацию деятельности высшей власти и гармонизацию отношений правящей верхушки и народа, создает эффект единения говорящего и реципиентов (массовой аудитории), формирует модель неконфликтных отношений: "xây dựng nước ta đàng hoàng hơn, to đẹp hơn". В переводе: «построить нашу страну более крупной и красивой».

Необходимо отметить некоторые нюансы внутренней политики, моделирующие при помощи КМ объективное, в том числе критическое (самокритика) отношение к власти и проблемам общества, а потому вызывающие доверие к властному дискурсу. Генеральный секретарь правящей политической партии Вьетнама Нгуен Ван Линь подчеркнул необходимость активности самокритики и критики и снизу вверх, и сверху вниз: Nhà dột từ nóc, không sửa lại mái nhà thì khi mưa, nước từ nóc đổ xuống, quét mãi cũng không hết được. Phải quét nước, nhưng đồng thời phải chống dột. Không chống dột ở nóc mà cứ quét mãi, quét đến chừng nào mới xong?” В переводе: «Дом протекает через крышу, если крыша не ремонтируется, то при дождях вода, льющаяся с крыши, не может закончиться. Необходимо предотвращать утечки. Вода стекает, а на крыше нет защиты от протечек, как же тогда проблема будет решена?" Указанный контекст очень важен с точки зрения имплицитного конструирования социальной модели развития общества (взаимодействие власти и народа): в метафорическом формате (ориентационная КМ) даются элементы критического восприятия правящей верхушки (крыша как социально престижное и конструктивно необходимое для защиты дома пространство верха) и тем самым позиционируется идея доверия, взаимозависимости, единства социальных пластов, необходимость совместного открытого и доверительного строительства общества.

В указанном фрагменте реализуются две вариативные ММ: ГОСУДАРСТВО – ДОМ и ЛИДЕР – КРЫША. По словам генерального секретаря Нгуен Ван Линь, критика и самокритика в политической и партийной деятельности должна инициироваться лидерами, высшим правящим руководством. Для решения проблемы ошибки и дефекты должны быть исправлены через осознание на фоне визуального прецедентного образа: когда в доме протекает крыша, то только собирание воды на полу проблемы никогда не решит. Данное сравнение представляется удачным для вьетнамского народа: большинство жителей родились и выросли в сельских местностях, они привыкли к жизни в домах с земляными стенами и соломенными крышами. В культуре Вьетнама также существует поговорка “nhà dột từ nóc” - «дом течет с крыши», которая подразумевает направленность социальных процессов.

Отметим некоторые особенности сферы внешней политической деятельности, также способствующие укреплению внутреннего единства общества. Внешняя политика сопряжена с интерпретацией конфликтных (в том числе военных) отношений с другими странами, в частности, США, их оценкой и моделированием типа взаимодействия и модели поведения общества, необходимой власти. В этой сфере функционируют следующие ММ: спуск с лестницы – разгром противника; вражеское государство – слабый, недостойный человек; увязнуть – попасть в тупиковую ситуацию; война – болезнь; лечить раны – преодолевать последствия войны. Так, военные конфликты интерпретируются преимущественно как негативные, неконструктивные сегменты действительности, часто оцениваются через морбиальные метафоры (как болезнь). Фактически интерпретация внешнеполитического конфликта, сопряженного с концептом ВОЙНА эксплицируется в следующих КМ с использованием преимущественно глагольных форм или отглагольных существительных, подчеркивающих динамику происходящего в формате оценки состояния противника. Например, в ряде выступлений лидеров партии и государства Вьетнама, касающихся войны с США, использованы метафоры "эскалация" и "спуск с лестницы", концептуализирующие ВОЙНУ КАК ПЕРЕДВИЖЕНИЕ ЧЕЛОВЕКА. “Miền Bắc của chúng ta bây giờ đã thắng lợi lớn, Mỹ phải xuống thang, đã xuống thang được một năm rồi đó”. В переводе: «Наш Север одержал большую победу, США нужно было спустить с лестницы…».

В данных примерах интенсификация или ослабление военной деятельности США концептуализируется как изменение положения человека в пространстве, который движется вниз по лестнице – движение вниз устойчиво ассоциируется с утратой ведущих позиций, их ослаблением, непрестижным статусом. В указанном примере содержится жесткая пейоративация деятельности США – государство в целом и его насильственная политика интерпретируется как недостойный субъект, которому следует дать понять, что его присутствие и притязания неуместны. При этом на фоне онтологической КМ Государство – Человек используется прагматический механизм оценки – тактика минимизации позиций противника с целью ослабить его значимость, опасность, а также поддержать собственные позиции в глазах народа, сформировать эффект единения власти и народа на фоне борьбы с внешним врагом.

Другой аналогичной (антропоморфной) интерпретацией сферы внешней политической деятельности в рамках концепта ВОЙНА является метафора, также эксплицирующая тактику единения для борьбы с врагом, интенсификацию усилий, актуализации концепта Патриотизм. Например, в своей речи в 1968 году генеральный секретарь Ле Зуан сказал: “Việt Nam chúng ta có nhiều vùng chiến lược, nên chúng ta phản đối một quả đấm, phải có nhiều quả đấm”. В переводе: «У нас во Вьетнаме есть много стратегических зон, поэтому мы против одного кулака, кулаков должно быть много». В этом случае военная деятельность и субъекты – участники (народ, государство) концептуализируется антропоморфно в рамках онтологической метафоры – как человек, использующий кулак для разрешения конфликтов. Это очень знакомая ситуация в повседневной жизни, когда противоречия не могут быть разрешены с помощью коммуникации, а только через насилие. Господин Дрю Базил – сотрудник по политическим вопросам Посольства США в Ханое – сказал на встрече, посвященной 25-летию нормализации вьетнамско-американских отношений: "Tôi trở lại Việt Nam như một sứ giả chứ không phải một chiến binh, để hàn gắn vết thương chiến tranh". В переводе: «Я вернулся во Вьетнам в качестве посланника, а не воина, чтобы залечить раны войны». Это еще одна вариативная интерпретация концепты ВОЙНА – антропоморфная метафора, имплицирующая значительный ущерб, огромную боль и потерю, которую причиняет война. Это боль не только конкретного определенного человека, а всего народа и всей страны. При этом данная метафора действительно эксплицирует тактику единения всех классов людей для "лечения раны" и "выздоровления" после опустошения войны.

Из приведенных выше контекстов видно, что концепт война преломляется через обычную человеческую деятельность для того, чтобы помочь читателям и слушателям легко конкретизировать и воспринимать фактическое событийное поле. Количество использований концептуальных метафор, связанный со сферой ВОЙНА КАК ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ во вьетнамском политическом дискурсе на современном этапе менее частотно по сравнению с другими метафорами. Частично причина может заключаться в том, что большая часть использованных данных собрана за последние 20 лет и в мирное время, когда тема войны становится неактуальной, ее вытесняют внутриполитические современные темы, такие как: строительство, экономическое развитие, расширение рынка, а также актуальные социальные вопросы.

Таким образом, в результате исследования выяснилось, что концептуальная метафора во вьетнамском политическом дискурсе, представленная набором вариативных метафорических моделей со сферами – источниками – путь, архитектура, строительство, человек, болезнь и т.д., выполняет целый ряд функций: интерпретирует событийность внешней и внутренней политики, формирует механизмы оценки, а также становится инструментом конструирования необходимой модели реальности и особенностей отношений власти и народа.


Список литературы

1. До Хыу Чау. Понимание культуры через язык // Лингвистика. 2000. № 10. С. 6-21.
2. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, как мы живём // Теория метафоры. М., 1990.
3. Мухарямова Л. М. Взаимодействие языка и политики в символических измерениях / / Вестник Московского университета. Сер. 18 Социология и политология. – 2002. – С №2. – С. 28.
4. Нгуен Суан Хонг. К направлению исследования вьетнамского политического дискурса // г. Хошимин: Наука, Педагогический университет города Хошимина. 2017. Том 14, № 5. – 200 с.
5.Нгуен Тиен Зунг. Концептуальная метафора в дискурсе президента Хо Ши Мина // Наука иностранных языков. 2018. № 56. С.18-35
6.Нгуен Тиен Зунг. Метафора в политическом дискурсе // Наука иностранных языков. 2016. № 46. С.31-46
7.Нгуен Тхи Ньы Нгок. Метафоры в американских политических речах и перевод метафор с английского на вьетнамский язык: дис. канд. фил. наук // г. Хошимин, 2015. – 207 с.
8.Нгуен Тхиен Зиап. Пособие по лингвистике // Ханой: Государственная Политика, 2008. – 524 с.
9.Нгуен Хоа. Исследование политическо-социального дискурса по материалам современной вьетнамской и английской прессы: дис. канд. фил. наук // Ханой, 1999. – 165 с.
10.Чинь Сам. Концепция речной воды в восприятии вьетнамцев // Лингвистика. 2011. № 12 (271). С. 1-15.
11. Стародубова О.Ю. Аспекты интерпретации текста. – М.: Проспект, 2021. – 48 с.
12. Чудинов А. П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации: Монография / Урал. гос. пед. ун-т. — Екатеринбург, 2003. — 248 с

Расскажите о нас своим друзьям: