Теория языка | Филологический аспект №02 (82) Февраль 2022

УДК 80

Дата публикации 28.02.2022

Классификации сравнений

Кузнецова Наталья Николаевна
доцент кафедры русского языка и методики преподавания русского языка Оренбургского государственного педагогического университета, РФ, г. Оренбург, Natlog65@mail.ru

Аннотация: Статья посвящена рассмотрению основных теоретических вопросов, связанных с сущностью сравнения, которая наиболее полно раскрывается в сопоставлении с метафорой, и тремя его классификациями – по способу образования, по структуре и по соотносительности с другими тропами. Именно данные типологии сравнений, касающиеся как их содержания, так и формы, помогут составить о них наиболее полное представление и у студентов-филологов, и у школьников, готовящихся к ЕГЭ. Кроме того, в статье даются образцы анализа сравнений в ходе филологического анализа художественного произведения в вузе и школе.
Ключевые слова: сравнение, подобие, тождество, элементы сравнения, классификации сравнений, метафора, выразительность.

Comparison classifications

Kuznetsova Natalya Nikolaevna
Associate Professor of the Department of Russian Language and Methods teaching Russian language Orenburg, State Pedagogical University, Russian Federation, Orenburg

Abstract: article is devoted to the consideration of the main theoretical issues related to the essence of comparison, which is most fully revealed in comparison with the metaphor, and its three classifications - according to the method of formation, according to the structure and according to correlation with other tropes. It is these typologies of comparisons, concerning both their content and form, that will help to get the most complete picture of them for both philology students and schoolchildren preparing for the Unified State Examination. In addition, the article provides samples of the analysis of comparisons in the course of the philological analysis of a work of art at a university and school.
Keywords: comparison, similarity, identity, elements of comparison, classifications of comparisons, metaphor, expressiveness.

Правильная ссылка на статью
Кузнецова Н.Н. Классификации сравнений // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2022. № 02 (82). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/klassifikatsii-sravnenij.html (Дата обращения: 28.02.2022 г.)

Хотя история изучения сравнения началась еще в античности, тем не менее исследований непосредственно по данной проблеме гораздо меньше, чем, например, по метафоре. В основном это отдельные статьи в словарях, учебниках по поэтике и теории литературы. В настоящее время имеют место в основном статьи сравнительно-сопоставительного характера [1,2,3] или рассмотрение особенностей использования сравнений у конкретных авторов или в конкретных произведениях [4, 5, 6]. В связи с этим, нашей задачей было осуществить обобщающее исследование основных вопросов по данной проблематике, которое помогло бы студентам филологических факультетов и школьникам структурировать свои знания по ней и использовать их при изучении выразительных средств, а также при анализе художественных образов в конкретных произведениях.

Сравнение может пониматься  как троп, как стилистический прием и как фигура речи. Понятно, почему возникает различие в трактовках: в пользу тропа и приема говорят богатые выразительные возможности сравнения (хотя оно употребляется в прямом значении, потенциал сравнений не меньше, чем  у  других  тропов как выражений в переносном значении)  при создании образа в художественном тексте, в пользу фигуры – то, что сравнение представляет собой определенные, устоявшиеся в языке конструкции.

В литературе по сравнению можем найти целый ряд определений: «Сравнение – образное выражение, построенное на сопоставлении двух предметов, понятий или состояний, обладающих общим признаком, за счет которого усиливается художественное значение первого предмета» [7, с. 327]; «Это вид тропа, в котором одно явление или понятие поясняется путем сопоставления его с другим явлением» [8, с. 371]; «Это вид тропа. Его сущность хорошо передает этимологическое значение термина: сравнение как бы делает равными, приравнивает друг к другу различные предметы и явления на основании общего, сходного признака или нескольких признаков» [9, с. 75] и др.

Сравнение включает в себя три основных компонента: предмет, который сравнивается; предмет, с которым сравнивается и признак, по которому сравнивается (tertium comparationis – третий элемент сравнения). Третий элемент – это основание сравнения, та информация, ради которой сравнение создается. Он может быть не всегда выражен вербально, т.е. быть в подтексте, но он всегда имеется в виду, потому что именно он  формирует образ. При этом признак может быть один или их может быть несколько, например: Строен твой стан, как церковные свечи [15] (только один признак – стройность); Бывают сумерки, как шорох тушующих карандашей [16] (несколько признаков, создающих синкретичный образ – серый цвет, приглушенность звуков, способствующая возникновению тактильного ощущения шершавости). При этом признак может быть выражен не только именами прилагательными, но и другими частями речи, прежде всего – глаголами: Как мошки зарею Крылатые звуки толпятся [17].

Сравнение, в основе которого лежит подобие (в отличие от тождества в метафоре), как правило, трехчленно, при нем обнаруживается сходство двух различных предметов по какому-либо признаку/признакам. Однако здесь следует учитывать, что «в образном сравнении сопоставляется не предмет с предметом и не понятие с понятием, как принято считать, а конкретный индивидуальный предмет с понятием. Иными словами, в сравнении Мысли разметывали сон, как ветер копну сена сопоставляются не отдельные предметы: мысли и ветер, сон и копна сена, а целые ситуации (мысли разгоняют сон - ветер разметывает сено)»  [цит. по 10]. Поскольку предметы не отождествляются друг с другом, то сравнение подвижно, указывает на временный признак. Последнее также связано с тем, что «отношения  подобия … градуированы, допускают интенсификацию» [11, с. 9]. В сравнении  свою самостоятельность сохраняют не только сопоставляемые предметы, но и называющие их слова (в метафоре предметы объединяет одно слово). Этому, в частности, способствует наличие в большинстве сравнительных конструкций разделителей, в качестве которых могут выступать служебные части речи - сравнительные союзы (будто, точно, словно, как будто, как и др.) или омонимичные им или созданные на их базе частицы (точно, вроде, как бы), а также знаменательные – прилагательные подобно, похож(а), глаголы (напоминает, кажется и проч.) и др. Хотя совершено очевиден потенциал сравнений при создании образов в художественном произведении, тем не менее заслуживает внимания мысль Н.Д.Арутюновой, что «тождество формирует образ, подобие – концепт» (там же). Думается, следствием именно гносеологического характера сравнения  является наличие в языке большого количества устойчивых сравнений – фразеологизмов (стоит как вкопанный, как будто холодной водой окатили, как в воду кануть, стоять горой, отличаться друг от друга как день и ночь, в долгах как в шелках, расти как на дрожжах и др.). Подобные выражения народной мудрости, первоначально существующие только как образные выражения, стали неотъемлемой частью национального менталитета.

Однако сравнения, использующиеся в художественной речи, напротив, реализуют такие свойства, указывающие на тропеический характер, как зависимость от субъективного восприятия (и соответственно, гипотетичность, возможность наличия множества вариантов сравнения одного и того же предмета с широким кругом как близких, так и отдаленных объектов) и неограниченность процесса поиска аналогии.

В  связи с этим, важным для понимания сравнения аспектом является положение, выдвигающееся многими исследователями: что оно в гораздо большей степени характеризует говорящего, а не предмет - его воображение, интеллект, кругозор, жизненный опыт, ценностные установки и проч.: Луна взошла совсем как у Верлена: Старинная в изысканном уборе, И синие лучи упали в море [18]. Особую эстетичность, которая характеризует данное сравнение, безусловно, можно отнести к творчеству Г.Иванова в целом. Филологами отмечалось не раз, что все поэты Серебряного века так или иначе испытывали влияние французских символистов - П.Верлена, А.Рембо и других. И в данном контексте, несомненно, отразилось воздействие текстов П.Верлена, например, «Лунный свет»: Au calme clair de lune triste et beau, Qui fait rever les oiseaux dans les arbres Et sangloter d extase les jets d eau, Les grands jets d'eau sveltes parmi les marbres. Есть несколько переводов, например, Ф.Сологуба: И льются в тихий, грустный свет луны Мечтанья птиц среди ветвей и взлёты К луне светло рыдающей волны, Меж мраморов большие водомёты [19]. Луна является одним из самых наиболее распространенных традиционных поэтических денотатов (особенно у символистов), и количество объектов, с которыми ее сопоставляют, неисчислимо. Однако каждый такой образ носит индивидуальный, субъективный характер, отражающий поэтическую картину мира того или иного автора.

Существуют различные классификации сравнений. Мы считаем целесообразным обратиться к трем их них.

Классификаций сравнений по образованию. На наш взгляд, эту типологию следует взять за основу, поскольку, как показывает наш опыт работы со студентам филологического факультета педагогического вуза, учащимся бывает затруднительно распознать сравнение – в связи с большим разнообразием именно способов его выражения.

Сравнения могут образоваться при помощи следующих частей речи [12, с. 88]:

1. Имен существительных:

а) в творительном падеже: Я был разбужен спозаранку Щелчком оконного стекла. Размокшей каменной баранкой В воде Венецця плыла [20]. «По мнению А.А.Потебни, - цитирует Л.В.Чернец,  - этот тип сравнения возник на почве мифологического сознания. Творительный падеж здесь напоминает превращение, и происхождение этой формы может быть отнесено к тому времени, когда человек не отделял себя от внешней природы (ср. «Слово о полку Игореве»: Полечу, говорит, кукушкою по Дунаю). Поскольку в данном типе нет союзов-связок (а, следовательно, и «разделителей» составляемых предметов), то элементы сравнения сближены здесь наиболее тесно» [9, с. 76];

б) в родительном падеже: Вот плывут ее вьюжные трели, Звезды светлые шлейфом влача, И взлетающий бубен метели, Бубенцами призывно бренча [15]; (метель издает звуки, подобные бубну – монотонные и приглушенные). Данный тип сравнений больше всего сближается с метафорой;

в) в винительном падеже с предлогом под (в основном используется в разговорной или прозаической художественной речи): под дуб, под дерево, под жемчуг, под мрамор,  под мальчика  и др.

2) Имен прилагательных:

а) прилагательные определенной семантики (чаще в краткой форме) – похожий, подобный: На глаза осторожной кошки похожи твои глаза [21];

б) прилагательные в сравнительной степени: Вновь с тобою рядом лежа, С легким головокруженьем Я заглядываю в очи, Зеленей морской воды [18];

3) Указательных наречий: В движеньях гордой головы Прямые признаки досады… (Так на людей из-за ограды Угрюмо взглядывают львы) [15];

4) Глаголов определенной семантики: можно сравнить, напоминает, кажется и др: За озером луна остановилась И кажется отворенным окном В притихший, ярко освещенный дом, Где что-то нехорошее случилось [21].

При помощи следующих синтаксических конструкций:

1) Сравнительных оборотов и придаточных, вводимых союзами точно, будто, как, словно, подобно, как бы, как будто и т.д.: Тот август, как желтое пламя, Пробившееся сквозь дым, Тот август поднялся над нами, Как огненный серафим [21]; В небе, розовом до края, Тихо кануть в сумрак томный, Ничего, как жизнь, не зная, Ничего, как смерть, не помня [18].

  1. Бессоюзных конструкций (бессоюзных сложных предложений, обособленных приложений): Ночь пришла – сон глухой черноты, Близ туманного озера Обер, Там где сходятся ведьмы на пир, Где лесной заколдованный мир, Возле дымного озера Обер, В зачарованной области Вир [22]; Вокзал, несгораемый ящик Разлук моих, встреч и разлук, Испытанный друг и указчик, Начать – не исчислить заслуг [20].
  2. Отрицательных сравнений – это особая форма образного сравнения, в котором дается не сопоставление одного предмета с другим, как это делается во всяком прямом сравнении, а противопоставление одного предмета другому. Отрицательное сравнение характерно для русской народной поэзии или стилизованной под народную авторской, например: Не тростник высок колышется, Не дубравушки шумят, Молодецкий посвист слышится, Под ногой сучки трещат [23]. Отрицательные  сравнения более поздние, нежели сравнения творительного падежа, они  отразили уже процесс разложения мифологического сознания, проявившийся в разграничении человека и природы, живого и неживого [9, с. 76]. Как отмечал А.Н.Веселовский,  в отличие от положительных конструкций, которые «сближают действия и образы», они «подчеркивают одну из возможностей, утверждают отрицая, устраняют двойственность» [13, с. 143].

Сравнения могут образоваться сложными по семантике текстами:

  1. Это может быть сравнение-образ, в котором оба члена сопоставляться не по отдельному признаку, а по общему облику, сливаясь в микрокартину: Мне снилась осень в полусвете стекол, Друзья и ты в их шутовской гурьбе, И, как с небес добывший крови сокол, Спускалось сердце на руку к тебе [20]. В данном контексте в образе сокола (сильной, хищной птицы), несомненно, выступает взрослый, уверенный в себе мужчина, не раз испытавший силу своей притягательности на женщинах. Однако влюбленность в героиню заставляет его почувствовать давно забытый трепет, ощутить себя ручной птицей.
  2. Неопределенные сравнения – когда автору как будто не хватает слов от эмоций, т.к. подобные сравнения, как правило, выражают превосходную степень состояния, например: А когда светит месяц, Когда светит… черт знает как! Я иду, головою свесясь, Переулком в знакомый кабак [24].

Классификация сравнений по структуре. Данная типология также очень важна, поскольку необходимо уяснить, какой именно из трех компонентов сравнения может отсутствовать. По этой классификации сравнения делятся на два типа:

1) полные, в которых присутствует все три члена сравнения: то, что сравнивается, то, с чем сравнивается, и признак, по которому сравнивается: Я замираю у окна, И в черной чаше небосвода, Как золотая капля меда, сверкает сладостно луна [16] (луна сравнивается с каплей меда по признаку цвета);

2) неполные – в таких сравнениях формально отсутствует третий компонент сравнения, его основание – признак, по которому сравниваются предметы. Однако он выражен имплицитно, находится в подтексте и обязательно «участвует» в формировании образа. Над черным очертаньем мыса Луна, как рыцарский доспех. На пристани – цилиндр и мех, Хотелось бы: поэт, актриса [25] (сверкает). Такие сравнения часто бывают бессоюзными: Горькие думы – лохмотья печалей – нагло просили на чай, на ночлег, и пропадали средь уличных далей, За вереницей зловонных телег [15]. В данном сравнении уподобляются очень отдаленные объекты, необходимы ментальные усилия, чтобы выявить общие для них признаки.  Это возможно сделать, рассмотрев, какие смыслы (семы) актуализирует второй элемент сравнения – то, с чем сравнивается, - лохмотья. В первую очередь, это сема ‘обрывки’. Она применима и к первому элементу сравнения (тому, что сравнивается): мрачные мысли касаются, очевидно,  не всей жизни лирического героя, а каких-то конкретных событий. Лохмотья может носить только бездомный человек, следовательно, можно говорить о семах, указывающих на эмоциональное состояние такого человека и которое может испытывать лирический герой под воздействием этих дум: ‘бесприютность’, ‘безысходность’, ‘безнадежность’, возможно, ‘отчаяние’. И наконец, следует отметить сему времени. Пространственные и временные отношения, как правило, пронизывают художественное произведение и в целом, и как составляющие отдельных образов. В данном случае имеет место сема длительности: чтобы одежда «достигла» состояния лохмотьев, требуется много времени. Применительно же к думам это можно трактовать двояко: либо эти мысли преследуют героя на протяжении всей жизни (и значит возникает или мотив повторения ошибок или множества несчастий), либо в течение длительного отрезка времени (возможно, ближайшего ко времени лирической ситуации).

Классификация сравнений по соотношению с другими тропами. Еще один значимый аспект, который необходимо учитывать в отношении большинства тропов: и эпитеты, и перифразы, и гипербола, и литота, и сравнение могут быть основаны либо на метафоре, либо на метонимии (а, значит, на разных мыслительных операциях). При этом первый тип ближе к сравнению, его отличает бóльшая выразительность, связанная с субъективностью, нестандартностью, новизной, нерегулярностью, непрогнозируемостью; второй же тип – напротив – характеризуется регулярностью, продуктивностью, объективностью и поэтому меньшей экспрессивностью [14, с. 170-172]:

1) метафорические сравнения, при которых сходство сопоставляемых предметов условно, субъективно, например: Спит Москва, как самка спящего страуса [22].  Неожиданное сравнение требует некоторых знаний о повадках птиц, которые прячут голову во сне.  Применительно ко сну города это, видимо, можно трактовать, как ‘спокойно’, ‘ни о чем не волнуясь’. Возможно, в то время Москва была более спокойным городом, по сравнению с Петербургом, который никогда не спал.

2) метонимические сравнения, при которых сближаются понятия, которые связаны между собой в действительности, и поэтому сопоставление носит объективный характер. При этом могут быть выражены только отдельные черты того явления, с которым что-либо сравнивается Не торговал мой дед блинами (1), Не ваксил царских сапогов (2), Не пел с придворным дьячками (3), В князья не прыгал из хохлов (4) [26]. В данном контексте указываются реально существующие люди через указание на их действия: 1 – намек на А.Д.Меншикова, сподвижника Петра I, который, как описано в романе А.Н.Толстого, торговал пирогами; 2 – намек на И.П.Кутайсова, бывшего камердинера Павла I, ставшего его фаворитом, 3 – намек на А.Г.Разумовского, фаворита Екатерины П, 4 – намек на князя А.А.Безбородко.

В завершение отметим, что сравнение выполняет функцию распространителя предложения, допускает обстоятельственные уточнения (хотя иногда и может употребляться в функции предиката), на что также влияет его способность к градации. И с этим же связана тенденция к множественности сравнений, которую можно отметить в поэтическом тексте, что является фактором, усиливающим выразительность, например: Стучит зевающая дверь, — И, словно в бездну, в лоно ночи Вступаем мы… Подъем наш крут… И бред. И мрак. Сияют очи. На плечи волосы текут Волной свинца — чернее мрака… О, ночь мучительного брака!.. [15]. В данном контексте присутствуют сравнения, выраженные сравнительным оборотом, сравнительной степенью прилагательного и сравнением творительного падежа.  Или: Обоим надлежит отныне Пройти его во весь объем, Как рашпилем, как краской синей, Как брод, как полосу вдвоем [20]. В данном случае цепочка из четырех сравнений (выраженных сравнительными оборотами) реализует один и тот же смысл – ‘граница’. Это та граница, которая отделяет общее существование героев (а следовательно, их отношения, любовь) и их одинокое существование (в разлуке или из-за того, что любовь кончилась), которое отныне наступит, и такой настойчивый повтор призван донести до читателя силу чувств и эмоций (конечно, негативного характера)  лирического героя по этому поводу.

Итак, нами были рассмотрены: элементы сравнения; его основные свойства, связанные прежде всего с подобием и аналогией и противопоставлением тождеству; три основные классификации, которые наиболее полно характеризуют сравнение. Кроме того, даны примеры анализа образов, построенных на сравнении. Исследуя литературу по проблеме, можно обнаружить подобные замечания: сравнение актуализирует стереотипы восприятия; в отличие от метафоры не предполагает многозначности в трактовке. Однако, как показывает наш анализ, сравнение, как и другие тропы, в том числе и метафора, может создавать очень глубокий, многоплановый образ, который требует немалых ментальных усилий для дешифровки и способен создавать наряженный эмоциональный фон.


Список литературы

1. Сайфитдинова М.Р. Особенности использования стилистического приёма сравнения в художественных текстах. https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-ispolzovaniya-stilisticheskogo-priyoma-sravneniya-v-hudozhestvennyh-tekstah
2. Паршукова М.М. Типы и функции сравнений в русском и английском языках.
https://cyberleninka.ru/article/n/tipy-i-funktsii-sravneniy-v-russkom-i-angliyskom-yazykah
3. Миронова Н. Д. Сущность понятия «Сравнение» в интерпретации отечественных и зарубежных исследователей и способы его образования. https://cyberleninka.ru/article/n/suschnost-ponyatiya-sravnenie-v-interpretatsii-otechestvennyh-i-zarubezhnyh-issledovateley-i-sposoby-ego-obrazovaniya
4. Муталимова П.Н., Кадимов Р.Г. Сравнительные конструкции в поэме И. Бродского «Колыбельная Трескового мыса». https://cyberleninka.ru/article/n/sravnitelnye-konstruktsii-v-poeme-i-brodskogo-kolybelnaya-treskovogo-mysa
5. Попова О.А., Голяшова Л.Г. Метафора и сравнение в повести А. Козлачкова «Запах искусственной свежести». https://cyberleninka.ru/article/n/metafora-i-sravnenie-v-povesti-a-kozlachkova-zapah-iskusstvennoy-svezhesti
6. Соболева Н.П. Особенности передачи метафоры и сравнения в англоязычном романе Д. Тартт «Щегол». https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-peredachi-metafory-i-sravneniya-v-angloyazychnom-romane-d-tartt-schegol
7. Квятковский, А.П. Школьный поэтический словарь / А.П.Квятковский. — М.: Дрофа, 2000.
8. Словарь литературоведческих терминов. – М.: «Просвещение», 1974. – 509 с.
9. Чернец, Л.В. «… Плыло облако, похожее на рояль» (о сравнении) / Л.В. Чернец // Русская словесность. - № 2. – 2000. – С. 75-79.
10. Камышова, А.Е. Сравнение и его функции в структуре прозаического текста (на материале прозы В. Брюсова). Автореф. диссер. на соиск. уч. ст. к.фил.н. / А.Е.Камышова. – СПб, 2006. https://cheloveknauka.com/sravnenie-i-ego-funktsii-v-strukture-prozaicheskogo-teksta
11. Арутюнова, Н.Д. Тождество и подобие: Тождество и подобие. Сравнение и идентификация / Н.Д.Арутюнова. – М.: Наука, 1990. - С. 7-32.
12. Кузнецова, Н.Н. Язык поэзии / Н.Н. Кузнецова. – Оренбург. – ООО Издательство Оренбургская книга», 2021. – 162 с.
13. Веселовский, А.Н. Историческая поэтика / А.Н. Веселовский. – М.: Высшая школа, 1989. – 406 с.
14. Кузнецова, Н.Н. Средства создания экспрессивности в русской поэзии ХХ века. - LAP LAMBERT Academic Publishing GmbH & Co. KG Heinrich-Böcking-Str. 6-8, 66121Saarbrücken, Germany, 2011. – 639 с.

Список источников
15. Блок А. http://rupoem.ru/blok
16. Набоков В. http://rupoem.ru/nabokov
17. Фет А. https://rustih.ru/afanasij-fet/
18. Иванов Г. http://rupoem.ru/ivanovG
19. Верлен П. https://verlaine.ru/izpra/lunny_svet.php
20. Пастернак Б. https://rupoem.ru/pasternak/all.aspx
21. Ахматова А. http://rupoem.ru/axmatova
22. Брюсов В. http://rupoem.ru/bryusov
23. Некрасов Н. https://rustih.ru/nikolaj-nekrasov/
24. Есенин С. https://rustih.ru/sergej-esenin/
25. Цветаева М. http://rupoem.ru/cvetaeva/all.aspx
26. Пушкин А. https://rustih.ru/aleksandr-pushkin/

Расскажите о нас своим друзьям: