Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание | Филологический аспект №04 (96) Апрель 2023

УДК 81’33

Дата публикации 30.04.2023

Качественные прилагательные с отрицательной семантикой в английском языке: сопоставительный аспект

Андреева Екатерина Васильевна
старший преподаватель кафедры иностранных языков № 2 ФГБОУ ВО «ЧГУ им. И.Н. Ульянова», РФ, Чувашская Республика, г. Чебоксары kate016@mail.ru

Аннотация: В статье анализируются качественные прилагательные с отрицательной семантикой в английском языке в сопоставлении с чувашским языком. Известно, что значение отрицания реализуется как эксплицитными средствами, так и имплицитными. Последние представляют наибольший интерес, так как они формируют семантику отрицания опосредованно, то есть, отрицательное значение скрыто в форме слова, а иногда и в целом предложении. Цель исследования – сопоставить качественные прилагательные с отрицательной семантикой в английском и чувашском языках, также выявить вариативные соответствия при передаче аналогичной семантики в исследуемых языках. На основании сопоставительного анализа качественных прилагательных с семантикой отрицания в разноструктурных языках установлено, что разносистемные языки имеют сходства и отличия в структурно-семантическом аспекте.
Ключевые слова: английский язык, чувашский язык, имплицитный, качественные прилагательные, вариативное соответствие.

Qualitative adjectives with negative semantics in English: comparative aspect

Andreeva Ekaterina Vasilyevna
senior Lecturer, department of Foreign Languages № 2, Cheboksary, Cheboksary, Russia, Chuvash Republic

Abstract: The paper analyzes the qualitative adjectives with negative semantics in English in comparison with the Chuvash language. It is known that the meaning of negation is realized by both explicit and implicit means. The latter are of most interest because they form the semantics of negation indirectly, that is, the negative meaning is hidden in the word form, and sometimes in the whole sentence. The aim of the study is to compare qualitative adjectives with negative semantics in English and Chuvash and to identify variant correspondences in the transmission of similar semantics in the languages under study. On the basis of the comparative analysis of qualitative adjectives with the semantics of negation it has been found out that differently structured languages have similarities and differences in the structural-semantic aspect.
Keywords: English, Chuvash, implicit, qualitative adjectives, variant correspondence.

Правильная ссылка на статью
Андреева Е.В. Качественные прилагательные с отрицательной семантикой в английском языке: сопоставительный аспект // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2023. № 04 (96). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/kachestvennye-prilagatelnye-s-otritsatelnoj-semantikoj-v-anglijskom-yazyke-sopostavitelnyj-aspekt.html (Дата обращения: 30.04.2023)

Категория отрицания представляет собой уникальное языковое явление, так как располагает грамматическими, лексическими, синтаксическими средствами выражения. Так, эксплицитные средства выражения категории отрицания представлены отрицательными префиксами и суффиксами, наречиями и местоимениями, частицами в английском и чувашском языках. Имплицитные средства семантики отрицания выражаются иначе, что подтверждается теоретической базой данного исследования. В качестве фактического материала исследования послужили оригинальные художественные произведения английского автора О. Уайльда «Fairytales» и их перевода на чувашский язык Б. Чиндыковым «Тĕлĕнтермĕш юмахсем», чувашский роман автора Д.А. Кибек «Кайӑк тусӗ», онлайн словарь английского языка, онлайн словарь чувашского языка.

В научных трудах Г.П. Грайс, Е.С. Падучевой, В.З. Панфилова и др. раскрывается сущность скрытого смысла высказывания, не имеющего явно выраженных показателей отрицания. По мнению Г.П. Грайс, «импликатура подразумевает небуквальные аспекты значения и смысла, которые определяются непосредственно конвенциональной структурой языковых выражений (языковым кодом)» [5, с. 220-234]. Специальные показатели в дискурсе позволяют угадывать скрытый смысл значения отрицания. «Импликатура в целом, в отличие от пресуппозиций, не конвенциональна – она вытекает из общих постулатов коммуникации и, в принципе, не зависит от языка» [6, с. 237]. Согласно В.З.Панфилову, «импликация представляет собой вид логической связи, устанавливаемый мышлением между каким-либо событием (процессом) и условиями, в которых это событие происходит» [7, с. 116]. 

Значимость выражения имплицитных средств, на примере качественных прилагательных, заключается в том, что «иногда говорящий специально подбирает непрямую форму выражения. Это случается, когда есть необходимость передать смысл в подчеркнутой или смягченной форме, сделать намек или выразить иронию» [10, p. 170].

Комплексное исследование имплицитных средств выражения отрицания в английском языке представлено в научной работе А.Т. Амирова, О.А. Прокофьевой.

В чувашском языкознании не отмечено специальных трудов, в которых исследованы лексемы с  имплицитным выражением значения отрицания. Поэтому  сопоставительный анализ качественных прилагательных с семантикой отрицания в двух языках необходим, так как позволит выявить специфические особенности  каждого из языков.

В современном английском языке примерами импликативов могут быть качественные прилагательные:«absent, reluctant, hard, difficult» [9, p. 152-153].

англ. But it is such a very difficult pose to keep up [Cambridge dictionary]; здесь и далее перевод автора Андреева Е.

англ. I find that little things are so very difficult to do [Cambridge dictionary].

В примерах из чувашского языка также отмечены слова с соответствующим значением:

чув. Манӑн почерк япӑх, вӑл ӑна вуласа тухаяс ҫук, – хаш хуйхӑрса ячӗ Виктор [Кибек, с. 229] ‘У меня плохой почерк, он не сможет прочесть его  – глубоко вздохнув, опечалился Виктор’;

чув. Уншӑн чӗкеҫ айӑплӑ-и? [Кибек, с. 233] ‘По этой причине ласточка виновата?’.

Примечательно, что качественные прилагательные  с имплицитным выражением значения отрицания в исследуемых языках могут быть трансформированы в эксплицитные. В английском языке участвует показатель – отрицательная частица not, в чувашском – постпозитивная отрицательная частица мар: Манӑн почерк япӑх, вӑл ӑна вуласа тухаяс ҫук, – хаш хуйхӑрса ячӗ Виктор Манӑн почерк япӑх лайăх мар (таса мар), Уншӑн чӗкеҫ айӑплӑ-и?Уншӑн чӗкеҫ тĕрĕс мар-и?, Анне, шурса кайнӑ пит-куҫне тусанлӑ аллнсемпе хупласа, йĕрсе ячĕ Анне, лайăхмарланса кайнă пит-куҫне тусанлӑ (таса мар) аллнсемпе хупласа, (уçса мар) йĕрсе ячĕ.

Примеры с качественными прилагательными с семантикой отрицания в исследуемых языках:

англ. The poor children had now nowhere to play [Wilde O., p.15];

чув. Мĕскĕн ачасем вара халĕ выляма пĕлмен [Уайльд О., с.24] / «Бедняжкам негде было играть».

англ. <…> but the road was very dusty and full of hard stones <…> [Wilde O, p.15];

чув. <…> анчах çул тăршшĕпех йывăр чулсем сапланса выртнă, тусан мăкăрланнă [Уайльд О., с. 24] / <…> «однако по всей дороге были разбросаны острые камни и лежала густая пыль».

В примерах из английского языка значение имплицитного отрицания реализуется при помощи прилагательных poor, hard в словосочетаниях poor children, hard stones «бедняжки, острые камни». Аналогичная семантика на чувашский язык передается при помощи прилагательного мĕскĕн, йывăр в словосочетаниях мĕскĕн ачасем, йывăр чулсем.

англ. What are you doing here? he cried in a very gruff voice <…> [Wilde O., p.16];

чув. Мĕн тăватăр эсир кунта? - хаярран кашкăрса янă Улăп <…> [Уайльд О., с. 25] / «Что вы здесь делаете?» – он прокричал раздраженно».

В оригинале словосочетание a very gruff voice, состоящее из качественного прилагательного gruff в значении «резкий, грубый» и усилителя значения определения very «очень» выражает имплицитное значение отрицания. При передаче соответствующей семантики на чувашский язык употребляется наречие хаяррăн, образованного от прилагательного с аналогичной семантикой хаяр «безжалостный, беспощадный, жестокий».

англ. He was dressed in grey, and his breath was like ice [Wilde O., p.16];

чув.  Тумĕ унăн тĕссĕр пулнă, сывлăшĕ – пăр пек сивĕ [Уайльд О., с. 25] / <…> «однако по всей дороге были разбросаны острые камни и лежала густая пыль»;

англ. Years went over, and the Giant grew very old and feeble [Wilde O., p.16];

чув. Çулсем иртĕçем Улăп вăйсăрланнă, ватăлнă [Уайльд О., с. 25 ] / <…> «годы шли, Великан – эгоист становился слабым».

В английских примерах имплицитное значение отрицания выражается при помощи прилагательных grey, old, feeble «серый, старый, слабый». В чувашском языке соответствующая семантика передается при помощи прилагательного тĕссĕр, образованного  от существительного тĕс и показателя именного отрицания аффикса -сĕр, прилагательного вăйсăрланнă от существительного вăй аффикса отрицания -сăр. Прилагательное old  передается при помощи глагола ватăл+нă «стареть» в прошедшем времени.

Таким образом, сопоставительный анализ качественных прилагательных с отрицательной семантикой показал, что в целом, семантика аналогична в исследуемых языках, но структурно отличается:

  1.  семантика качественного прилагательного с имплицитным значением отрицания передается наречием с аналогичной семантикой;
  2. семантика качественного прилагательного с имплицитным значением отрицания передается при помощи прилагательных, образованных при помощи аффикса отрицания -сĕр (-сăр);
  3. семантика качественного прилагательного с имплицитным значением отрицания передается при помощи сказуемого в прошедшем времени.

Список литературы

1. Андреева Е.В. Функция отрицательной частицы not в структуре предложений, выражающих проблематичность в английском языке: сопоставительный аспект // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. Нижний Новгород: Научно-издательский центр «Открытое знание». - 2022. - №03 (83). - С. 79 - 85. Режим доступа: http://scipress.ru/philology/?p=0000 (Дата обращения: 13.04.2023).
2. Андреева Е.В. Способы передачи английский подчинительных союзов с отрицательной семантикой на чувашский язык (очерк) // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. Нижний Новгород: Научно-издательский центр «Открытое знание». - 2022. - №03 (83). - С. 121 - 124. Режим доступа: http://scipress.ru/philology/?p=0000 (Дата обращения: 13.04.2023).
3. Андреева Е.В. Речь отрицательного героя в произведении О.Уайльда «Devoted friend» и ее перевода на чувашский язык// Филологический аспект: международный научно-практический журнал. Нижний Новгород: Научно-издательский центр «Открытое знание». - 2022. - №03 (83). - С. 115-121. Режим доступа: http://scipress.ru/philology/?p=0000 (Дата обращения: 13.04.2023).
4. Амиров А. Т. Имплицитное отрицание в современном английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Амиров Асиф Танрыверды оглы. – М., 1981. – 32 с.
5. Грайс Г. П. Логика и речевое общение / Г. П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. – М., 1985. – С. 220–234.
6. Падучева Е. В. Русское отрицательное предложение / Е. В. Падучева. – М. : Яз. славян. культуры, 2013. – 304 с.
7. Панфилов В. З. Философские проблемы языкознания: гносеол. аспекты / В. З. Панфилов. – М.: Наука, 1977. – 287 с.
8. Прокофьева О.А. Функционально-семантические особенности категории отрицания в современном английском языке: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04 / Прокофьева Олеся Александровна. — Пятигорск, 2002. — 200 с.
9. Karttunen L. Implicative verbs / L. Karttunen // Language. – 1971. – Vol. 47, № 2. – P. 340.
10. Leech G. N. Principles of Pragmatics / G. N. Leech. – London : Longman, 1983. – 250 p.
Список источников
1. Кибек Д. А. Кайӑк тусӗ: роман / Д. А. Кибек. – Шупашкар: Чӑваш кӗн. изд-ви, 2008. – 383с.
2. онлайн словарь английского языка (Cambridge Dictionary: – URL: https://dictionary.cambridge.org/ru (режим доступа 13.04.2023)
3. онлайн словарь чувашского языка URL: https://samah.chv.su/ (режим доступа 13.04.2023)
4. Уайльд О. Тĕлĕнтермĕш юмахсем / Оскар Уайльд. – Шупашкар: Чăваш кĕнеке изд-ви, 1986. – 127 с.
5. Wilde O. Fairy Tales / O. Wilde. – М.: Прогресс, 1979. – 212 с.

Расскажите о нас своим друзьям: