Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки | Филологический аспект №02 (106) Февраль 2024

УДК 81'373.211; ББК 81.031.6

Дата публикации 13.02.2024

Кабардино-черкесские фамилии на Великом шелковом пути

Кокова Лейла Джамалдиновна
кандидат филологических наук, доцент, заведующая лабораторией ономастики и социально-политических исследований Кабардино-Балкарского государственного университета им. Х.М. Бербекова, г. Нальчик, kokovaleila@yandex.ru
Кокова Бэла Джамалдиновна
Профессор кафедры фортепиано и методики Северокавказского государственного института искусств, г.Нальчик, belakokova@yandex.ru

Аннотация: Обзору одного из уникальных разделов антропонимики – фамилий, образованных от географических названий, посвящено данное исследование. Уникальность этого пласта антропонимов, в частности кабардино-черкесских, определяется тем, что первые носители этих фамилий посещали страны, которые либо уже не существуют, либо сменили свое название. Часть фамилий сохранила древние названия государств и цивилизаций и тем самым позволяет глубже проникнуть в их историю. В частности, речь идет о фамилии Маргушевы, которая не является традиционной для кабардино-черкесского антропонимикона
Ключевые слова: Оним, апеллятив, прозвище, фамилия, топоним, антропоним, страна, путешествия

Kabardino-Circassian surnames on the Great Silk Road

Kokova Leila Jamaldinovna
Candidate of Philological Sciences, Associate Professor, Head of the Laboratory of Onomastics and Socio-Political Studies of Kabardino-Balkarian State University named after H.M. Berbekov, Nalchik
Kokova Bela Jamaldinovna
Professor of the Piano and Methodology Department of the North Caucasian State Institute of Arts, Nalchik

Abstract: This study is devoted to the review of one of the unique sections of anthroponymy – surnames formed from geographical names. The uniqueness of this layer of anthroponyms, in particular кabardino-сircassian, is determined by the fact that the first bearers of these surnames visited countries that either no longer exist or changed their name. Some of the surnames have preserved the ancient names of states and civilizations and thus allow us to delve deeper into their history.
Keywords: Оnym ,appellative, nickname, surname, toponym, antroponym, class, country, travel

Правильная ссылка на статью
Кокова Л.Д., Кокова Б.Д. Кабардино-черкесские фамилии на Великом шелковом пути // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2024. № 02 (106). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/kabardino-cherkesskie-familii-na-velikom-shelkovom-puti.html (Дата обращения: 13.02.2024)

«Топонимика - есть язык земли, а

 земля есть книга, где история

 человечества записывается в

 географической номенклатуре»

Н.И.Надеждин

 

Статья посвящена одному из самых интересных разделов кабардино-черкесской антропонимики - фамилиям, образованным от географических названий.

Объектом исследования является часть фамилий, не имеющая толкования в кабардино-черкесском языке, но при этом прямо указывающая на иное их происхождение.

Результаты исследования имеют прикладное значение, заключающееся в пополнении топонимических и антропонимических словарей.

Изучение этой группы антропонимов продолжается и перечень таких фамилий будет пополняться.

Сам факт образования некоторых наших фамилий по словам, указывающим на отдаленные во времени и пространстве именованиям, не является чем-то невероятным.

При этом следует особо оговорить, что параллель в названии страны и фамилии (имени) не следует понимать так, что носитель фамилии или имени когда-то пришел из этой страны. Хотя такие факты тоже имели место. Любое понравившееся слово (особенно звучное, короткое, нетрудное для произнесения), может стать именем, а затем - и фамилией.

Каждая из однозвучных параллелей заслуживает отдельного исследования. И нет уверенности в том, что все фамильные имена раскроют свои тайны. И все же некоторые из таких параллелей привлекательны.

Рассмотрим некоторые фамилии.

Не представляется случайным созвучие современной кабардинской фамилии Маргъущ (Маргуш) в десяти селениях КБР с названием страны Маргуш между Индией и Ираном на Великом Шелковом Пути.

О стране Маргуш повествует Авеста - др.-иранское религиозное собрание книг 1-го тысячелетия до н.э.

Известный иранист и кавказовед Василий Иванович Абаев принимал участие в прочтении текста на барельефе: «Говорит Дарий-царь: Пока я был в Вавилоне, следущие страны от меня отложились: Персия, Элам, Мидия, Ассирия, Египет, Парфия, Маргиана, Саттагидия, Сака…» [1, с.1-4].

Бехистунская надпись

Это фрагмент надписи, высеченной по распоряжению Дария I на скале Бехистун на западе современного Ирана. У подножия скалы проходила оживлённая дорога, соединявшая крупные города Вавилон и Экбатану, и узнать о деяниях царя, которому благоволил зороастрийский бог Ахурамазда, мог каждый из множества путников. Не заметить её нельзя: высота надписи составляет 15 м, ширина — 25 м, а выбита она на высоте 105 м. На барельефе изображены сам Дарий, поверженный маг Гаумата, благословляющий правителя Ахурамазда, побеждённые мятежники со связанными за спиной руками и двое верных царю воинов. В 2006 году Бехистунская надпись получила статус объекта Всемирного наследия ЮНЕСКО.

Некоторые из этих названий стран, звучавших задолго до нашей эры, до сих пор отзываются в ономастических системах современных стран.

Наличие у названия Маргуш родственных вариантов Маргиана и Мерв мешает выделению в слове Маргуш кабардинского слова гъущI «железо». К тому же в кабардинской фамилии Маргъущ нет слова гъущI «железо».

Если в кабардинской фамилии выделить элемент гъущ, то это будет значить не «железо», а корень слова гъущ-ын «сохнуть». Эти и другие причины позволяют видеть в фамилии Маргъущ (Маргуш) отголосок названия средневекового города Маргуш.

Считается установленным, что в авестийских летописях VIII-VI веков до нашей эры упоминалось это название, пользовавшееся такими эпитетами как «матерь городов Херосана», «город, на котором держится Вселенная». Именно в этом городе жили и творили Омар Хайям, Ас-Самани и другие деятели Средневековья.

Известный топонимист Э.М.Мурзаев в «Словаре народных географических терминов» пишет: «Маргиана - древняя страна, орошаемая водами этой реки. «Древнее название реки, переданное греками в форме марг, ещё долго сохранились в мусульманское время, и только впоследствии, вероятно, под влиянием народной этимологии в первом слоге появился гласный звук у (Муграб «птичья река»). От названия реки было также образовано название местности Маргуш в древнеперсидских надписях, Маргиана у греков [2, с. 362].

«Форма марг встречается во многих топонимических образованиях и означает «поляна, луг» (тадж., перс., афган., иран.). В живом таджикском языке форма марг забыта, но хорошо сохранилась в сложных словах и топонимах: Маргзор, Мургаб, Маргидар, Маргузар, Маргилан. «Сюда же река Мургаб в Туркмении. Маргиана – древняя страна, орошаемая водами этой реки" [2,с. 362]. «Древнее название реки, переданное греками в форме марг, еще долго сохранялось в мусульманское время, и только впоследствии, вероятно, под влиянием народной этимологии в первом слоге появился гласный у (Мургаб – «птичья река»). От названия реки было также образовано название местности Маргуш в древнеперсидских надписях, Маргиана у греков» [2 ,с. 3].

Несмотря на то, что письменные памятники Маргианы (Маргуша) ещё не найдены, ученые надеются на новые открытия в песках современных Каракумов. Об этих надеждах говорит название конференции, которую провели в 2006 году специалисты из России, США, Индии и Японии «Древняя Маргиана - новый центр мировой цивилизации».

А наша фамилия Маргъущ (Маргуш) к этой цивилизации имеет отношение, пусть далекое, но несомненное. Такова проникающая сила слова, ставшего наименованием.

Нам уже приходилось писать о том, что название удаленной страны или города у нас становится фамилией: каб. Мысрокъуэ (Мисроко) - буквально значит сын (человека по имени) Мысыр.

А Мысыр - это Египет. Или Къер (Каиров) - по столице Египта Каир.

Кабардинскую фамилию Мыд (Мидовы) трудно оторвать от исторического названия области Мид-Йя в Северо-Западном Иране. Подобные названия порой опираются на исторические сведения о том, откуда пришли родоначальники. Так, Крымовы в селениях Малка и Камлюко сохранили память о своих родоначальниках из полуострова Крым. В этом случае образовались даже производные формы от фамилии Крым: Крымшокаловы, Крымуковы. [3, с.22-23].

Несомненна связь между названиями Мыщхъыдж (ручьи близ горы Нартан) и Мешхед - город в Иране. Последний в персидском значит «надгробие» [4, с.266].

Известны и другие случаи переноса названий стран Востока, целых цивилизаций в кабрдино-черкесскую антропонимию, топонимию и даже микротопонимию.

Фамилия Щам (Шамовы) распространена в селениях Нартан, Яникой, в городах Баксан, Нарткала. В книге проф. Кокова Дж.Н. «Из адыгской (черкесской) ономастики» эта фамилия снабжена указанием: «из араб. «Сирия», «Дамаск» [5, с.217]. А в самом арабском языке Эш-Шам имеет более конкретное значение - «левый» (по отношению к Мекке), если стоять перед ней).

Если привести другие фамилии от апеллятива шам, то они не имеют отношения к географии, но представляются достаточно интересными.

Н.А.Баскаков приводит форму Шамин, которая впервые встречается в Гербовнике 1741 года. Происхождение фамилии, по мнению ученого, представляется спорным и представлено двумя версиями. Возможно, в основе лежит русское прозвище Шама – Шамоня, «тот, кто говорит с шамканьем, шамкает» [6, с.138]. К форме Шама присоединяется суффикс –ин. Так образуется фамилия Шамин.

Согласно исследованиям М.Фасмера, в основе этой фамилии лежит апеллятив шам «сор, дрянь» [7, с.401]. Но эта версия менее правомерна.

А наиболее вероятной представляется вышеупомянутая версия о восточном происхождении фамилии Шамин. Согласно ей, по мнению Баскакова, эта фамилия «…..восходит к основе šam «Дамаск» и šami “происходящий из Дамаска», или, что менее вероятно, к турец. šamа «светильник, светильня» ˂ араб šam′а и, наконец, к čamа - šamа «мощь, сила, которая необходима для исполнения чего-либо; оценка по глазомеру» > «тот, кто оценивает по глазомеру» ……..с присоединением суффикса –ин > Шамин» [6, с. 138].

В Словаре русских фамилий В.А.Никонова нет фамилии Шамов. Встречается только форма Шамшурин. «вероятная этимология из шамшура – «женская теплая шапочка, чепчик» [8, 164] .

М.Фасмер трактует апеллятив шам как «сор, дрянь», вологодское (Даль), олонецкое и кадниковское шамье «остатки сгнивших растений», шамить – «сорить деньгами, мотать» (Даль) [7, с.401 ].

Заключение

Это лишь часть кабардино-черкесских фамилий, свидетельствующих о древней истории адыгских антропонимов и о далеких путешествиях их носителей, в том числе и по Великому шелковому пути. Исследование, безусловно, будет продолжено и кабардино-черкесский антропонимикон пополнится новыми онимами, в том числе и не имеющими толкования в адыгских языках.


Список литературы

1. Kent R. Old Persian. New Haven, 1950 (перевод с древнеперсидского).
2. Мурзаев Э.М. Словарь народных географических терминов. Москва, «Мысль», 1984.-653 с.
3. Коков Дж.Н., Кокова Л.Дж. Кабардино-черкесские фамилии, Нальчик, «Эльбрус», 1993.-208 с.
4. Никонов В.А. Краткий топонимический словарь. М. «Мысль», 1966.-509 с.
5. Коков Дж.Н. «Из адыгской (черкесской) ономастики». Нальчик, «Эльбрус». 1983.- 304 с.
6. Баскаков Н.А. Русские фамилии тюркского происхождения. Москва. Наука. 1979.-279 с.
7. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т IV. М., Прогресс, 1973. -853 с.
8. Никонов В.А. Словарь русских фамилий. Москва Школа – Пресс, 1993.-224 с.
9. Сарианиди В. И. Древности страны Маргуш / АН ТССР. - Ашхабад : Ылым, 1990. – 313 с.

Расскажите о нас своим друзьям: