Прикладная и математическая лингвистика | Филологический аспект №03 (71) Март 2021

УДК 372.881.1

Дата публикации 31.03.2021

К вопросу о феномене элиминирования языкового барьера

Гольева Юлия Михайловна
старший преподаватель кафедры культурологии, теории и истории культуры, ИИК НИ ТГУ, пр. Ленина 36, Томск, Россия, goleva_julia@mail.ru
Одегова Ольга Владимировна
кандидат философских наук, доцент кафедры английской филологии, ФИЯ, НИ ТГУ, пр. Ленина 36, Томск, Россия, olga-odegova@yandex.ru

Аннотация: В статье рассматривается феномен элиминирования языкового барьера в контексте овладения иностранным языком. Исследуются вариативные взаимосвязанные функции и способы преодоления партикулярных подвидов названного барьера в рамках аспектов иноязычной речевой деятельности. Разработанная соавторская методика предполагает выработку индивидуальной стратегии по устранению ряда «подбарьеров» (коммуникативного, психоэмоционального, психолингвистического, когнитивного и физиологического в т.ч.) с опорой на созданную по результатам психолингвистического тестирования «Я – концепцию языковой личности». Последняя основывается на самооценке, соотносимой с текущим уровнем владения иностранным языком и проецируется на потенциальную корректировку выявленных проблем. В рамках методологического исследования, ориентированного на разновозрастную целевую аудиторию, предлагаются практические рекомендации по устранению обнаруженных пробелов в каждом конкретном виде речевой деятельности с референцией на релевантные ресурсы.
Ключевые слова: языковой барьер, языковая личность, индивидуальная стратегия, функции и способы элиминирования, виды речевой деятельности, ресурсы.

On the issue of phenomenon of eliminating language barrier

Golyeva Yulia M.
Senior Lecturer, Department of Cultural Studies, Theory, and History of Culture, Institute of Arts and Culture, National Research Tomsk State University, 36 Lenin Ave., Tomsk, Russian Federation
Odegova Olga V.
Associate Professor, Department of English Philology, Faculty of Foreign Languages, National Research Tomsk State University, 36 Lenin Ave., Tomsk, Russian Federation

Abstract: The article addresses the phenomenon of eliminating a language barrier in the context of language acquisition. Variable interconnected functions and methods of overcoming some particular kinds of the barrier are researched in the framework of foreign speech activity aspects. The collaborated coauthor methodology suggests making an individual strategy on deleting such ‘subbarriers” as communicative, psychoemotional, psycholinguistic, cognitive, physiological etc. That is based on previously covered psycholinguistic tests having resulting in creating “Self – conception of a language personality”. The latter is bound the self-assessment due to the level of one’s language acquisition, with potential correction of discovered blanks. Within the given methodological research, aimed at differently aged target audience, practical “eliminating gaps” guidelines, referred to relevant Internet resources, for each particular speech activity are offered.
Keywords: language barrier, language personality, individual strategy, functions and methods of eliminating, speech activity aspects, resources.

Правильная ссылка на статью
Гольева Ю.М., Одегова О.В. К вопросу о феномене элиминирования языкового барьера // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2021. № 03 (71). Режим доступа:https://scipress.ru/philology/articles/k-voprosu-o-fenomene-eliminirovaniya-yazykovogo-barera.html (Дата обращения: 31.03.2021)

Настоящая, имеющая  сугубо прикладной характер,  работа   является  логически необходимым продолжением опубликованной в предыдущем выпуске журнала статьи. Последняя  посвящена рассмотрению собственно феномена языкового барьера  (ЯБ  далее по тексту): выявлению  специфики, многоаспектности и причинности его возникновения (см. сноска).

Предлагаемая  методика  предназначена преимущественно   для рефлексивной  работы, начальным ( альфа -) этапом которой, напомним,  должна быть ориентированная на создание «Я – концепции    языковой личности» четырехэтапная «само-экспертиза». Она включает в себя анализ контрастных  концепций  «Я ( как языковая личность  (ЯЛ далее по тексту)) – реальный vs идеальный», а также результаты психолингвистического тестирования  на наличие личной/ситуативной тревожности  по шкале  Спилберга- Ханина и языковой тревожности (FLCAS ) по шкале  Е.Л. Хорвиц, М.Б. Хорвиц и Дж. Коуп [ 1].

Целью данной статьи является разработка методологии  по созданию индивидуальной стратегии,  нацеленной непосредственно  на поиск комплексного   решения по    элиминированию языкового барьера.

Разработка  такого рода методики потребовала обращения  как к научному знанию психолингвистического уклона, соответствующей  методологической литературе, так и широкому обзору современных образовательных технологий с привлечением многообразных Интернет-ресурсов, опыта  языковых школ и отдельных utube блогеров-лингвистов (американских, британских, российских), разработчиков языковых сайтов и т.п.

В конечном счете, она (методика),  представляет собой  вариативный универсальный пакет разноаспектных   способов, методов, техник и релевантных им ресурсов, гибко  адаптируемых под любую возрастную категорию обучающихся с учетом индивидуальной  специфики. 

Итак,  основополагающими  механизмами  стратегии элиминирования   ЯБ, как верно отмечает в  своей диссертации  О.И. Белохвостова,     можно  считать категории  целостности, последовательности и  завершенности.  Тактикой преодоления ЯБ здесь выступает  совокупность его основных  функций, а именно:  мотивационная, предполагающая осведомлённость о способах  его  устранения;  регулятивная, позволяющая вести мониторинг  прогресса по наращиванию знаний и навыков; организационная, предполагающая наличие четкого плана - программы по снятию напряжения в процессе речевой деятельности; и функция  модальности или эмоционального реагирования  на некую «препятственную» ситуацию [2].

Адекватная трактовка  названных функций и применение этих знаний  в процессе обучающей деятельности будет способствовать, в конечном итоге, развитию психологически устойчивой (языковой) личности, способной конструктивно решать не только  ситуативные лингвистические, но и жизненно важные  проблемы.

Однако, уместным  дополнением к перечисленным представляется функция прагматическая или смыслообразующая, способствующая формированию чувства  языка и своей языковой личности. 

Выработка  эффективной  «Я – концепции языковой личности» видится неким порогом, «точкой роста», способствующей эвристическому и  инновационному   восприятию  изучаемого языка и  обнаружению языка в себе как ЯЛ, с «белыми пятнами» и потенциальными способами их устранения. В этой  связи  представляются уместными  ставшие  афоризмами (в кругах лингвистов)  классические  изречения  В. Гете: «Кто не знает иностранного языка, не знает собственного»  и  В. Гумбольдта: «освоение иностранного языка…превалирует в глобальном миропонимании индивида», причем «это освоение не является законченным» [3, с. 370]. Ведь только через язык, по  утверждению последнего,    мы  получаем возможность « расширения бытия» или  « различных способов восприятия и мышления» [Ibidem, с.349].

Иными словами,  важно понимать, что знание языка сегодня не сводится к  изучению лексики и грамматики,  а являет  собой возможность  проникновения в другую культуру,  возможность «вчувствования» в язык.  Это и понимание его алгоритма и потенций к эволюционированию, это и интерпретация любого смыслообразующего контекста (юмора, фразеологии  в т.ч.) в практике живой речи, это и  развитие навыка  лингвистической догадки или «языкового чутья». Более того,  встреча с другим языком – это  возможность формирования иной картины мира, сообразно «языковому вкусу эпохи» (В.Г.Костомаров) и понимание «другого себя» в ней. Прагматическая польза изучения иностранного языка, таким образом, обнаруживает себя  в  самоактуализации  (К. Роджерс) и повышении самооценки через стимуляцию (возможно «дремлющих») языковых потенций.  В условиях же сильной мотивации  и слабом языковом барьере, процесс  иноязычной  деятельности априори оказывается весьма благоприятным и успешным, что  произрастает из  устойчивой адекватной  самооценки  и общей уверенности в себе.

Переходя   к  мотивационной функции, соотносимой с выбором методов и способов, релевантных Я – концепции языковой личности, подчеркнём, что он (выбор) зависит от подвида, превалирующего у обучающегося, барьера [см.1].

Так, для снятия  сугубо психологического барьера эффективным подспорьем  является  техника аутотренинга, основанная   на  популярной в психологии теории  установок ( Л. Ланге, Д.Н. Уснадзе, С.П. Рубинштейн), известная также в методологической литературе как суггестопедический метод ( или самовнушение). Их  общая суть  состоит в  под/-сознательной готовности субъекта  к  изменению ситуации /совершению действия  посредством   постоянного  (внутреннего) проговаривания набора  необходимых, созданных вами положительных утверждений (аффирмаций) и/или изменения негативных на положительные,  типа : «Я (имя) легко и быстро осваиваю любой иностранный язык / набираю словарный запас/говорю более грамотно и бегло с каждым днем/  спокойно реагирую на высказывания и мнения/ с удовольствием слушаю и понимаю иноязычную речь (носителя/ преподавателя/ с аудио/видеозаписи)»  вместо  негативных типа: «Я ничего не знаю/ не помню/ не понимаю/ не могу сказать без ошибок;  другие говорят/ знают лучше»  и пр. Позитивный образ мышления  имеет  психотерапевтический эффект снятия эмоционального напряжения, плодотворно  воздействует на психическое состояние и  оказывается со временем очень  действенным для (не только  склонных к самовнушению)  обучающихся  на индивидуальных и групповых занятиях. В рамках освоения ИЯ  на начальном этапе для снятия  ЯБ рекомендуется игнорирование ошибок или намеренное их употребление; допускается использование  языка жестов, любых  вспоминающихся слов  и фраз/конструкций с  привлечением каких- либо элементов  игры по согласованию с индивидом/ группой/собой;   приветствуется  создание музыкального  и аромо - релаксирующего  фона, т.е. всевозможных способов  и техник, которые могут  способствовать снижению   дискомфорта [4].

Сопричастной для  преодоления психологического барьера видится и функция  модальности, проявляющая себя в эмоциональной реакции  на язык, свою ЯЛ  и любую  ситуацию напряженности/тревожности  в процессе изучения иностранного языка. Здесь, на наш взгляд,  в качестве позитивной эмоциональной волны, следует принять во внимание имеющие непреходящую актуальность советы Карнеги. Улыбка и юмор, как снятие эмоциональных блоков,  проявление  интереса к языку и  партнерам по общению, как открытию  «новых миров», определенно  оказывают благотворное влияние    на  самоидентификацию и программирование    лучшей версии своей ЯЛ. В конечном итоге,   трансляция положительных эмоций становятся  залогом успешности в любой сфере жизни [5].

Другим, смежным с психологией и исходящим из постулатов бихевиоризма,  выступает аудиолингвальный метод, предназначенный скорее для  преодоления когнитивного  барьера.   Основанный    на многократном повторении базовых лексико-грамматических структур,  метод нацелен на доведение   воспроизведения таковых до автоматизма. Суть  в том, что в овладении иностранным языком принципиально важным методическим механизмом, интенсифицирующим усвоение вокабулярия, здесь справедливо считается  запоминание не отдельных  лексических единиц, но контекстуальных  языковых концептов  (language concepts)  или «фразовых единств. Благодаря вариативному лексико-грамматическому «обыгрыванию», происходит  их динамичное   наращивание  и усложнение  по мере усвоения материала.  В этой точке  психология «передает эстафету»  чистой математике, где язык выступает квантовой субстанцией, подчиняясь  «закону больших чисел», согласно которому  частотность повторений-припоминаний  различных  фразовых конфигураций оказывается прямо пропорциональной  количеству воспроизведений в нужном контексте.

Схожим,  популярным сегодня, методом считается  зародившийся в Европе,  еще в начале прошлого века,  так  называемый прямой метод (direct method), предполагающий индуктивную подачу  материала через тотальное погружение в язык: говорение, объяснение   с применением жестовых и предметно- иллюстративных  техник, и  категорически  исключающий  использование родного языка [ 4]. Длительное применение данного  метода, сопряженное  с  аналогичным многократным и регулярным повторением динамически задаваемых лексико-грамматических структур может привести не только к их  спонтанному автоматическому продуцированию, но  даже  языковому сдвигу (« language shift» –, Joshua A. Fishman ) или ассимиляции.  Описанные методы рассматриваются с точки зрения лексического подхода (lexical approach), основателем которого является Майкл Льюис.   По верному утверждению автора, восприятие текстового материала  блоками (lexis/chunks) предполагает не только  отсутствие  четкого разделения на лексику и грамматику, а  напротив,   содействует их единению в дискретном семантическом контексте.  В  результате комбинирования лексических блоков  появляется беглость речи,  формируется языковая интуиция,  редуцируется количество ошибок/оговорок/ коммуникативных сбоев и, как следствие, повышается самооценка и снижается языковая тревожность [6].

Действенным видится и  метод так называемой тотальной физической реакции ( TPR  –  total physical response),  который предназначен  для  снятия физиологического барьера в виде зажимов-блоков преимущественно артикулярного аппарата (ком в горле), связанного непосредственно  с центральной нервной системой, что сопровождается проявлениями вегетативного характера (дрожь в теле/ногах, покраснение на коже, слезливость и  т.п.).  Названный метод предполагает снятие напряжения  через  вовлечение в  речевую деятельность:  применение на   занятиях техник  дыхательной и двигательной  гимнастики  в  виде упражнений  с элементами  игры.  Примерами могут быть проговаривание заданного набора слов на выдохе / вдохе в парах/ мини-группах; выполнение и проговаривание  предложенных фраз  императивного характера;  лексическая эстафета (пофразовое чтение текста, передача его содержания и фиксация); 2-х минутное интервью; имитация действия на догадку  и прочие упражнения игрового характера, сопровождающиеся двигательной активностью в заданном диапазоне пространства и времени [4].

Нельзя не упомянуть и коммуникативный метод - лидер,  акцентирующий интерактивную  речевую деятельность  во всех аспектах языка, о чем будет сказано ниже.

Не менее важной по сравнению  с функциями мотивации и модальности    видятся и  регулятивная и организационная функции.  Первая подразумевает  интроспективную работу ЯЛ: самонаблюдение,   выявление своих проблемных «подбарьеров» и  отслеживание  иноязычных  «белых пятен» в разных аспектах языка. Вторая – составление  четкого плана-программы  с градацией  целей и задач (с непременной пометой  об исполнении) по своевременному устранению/ корректированию обнаруживаемых пробелов.  Однако, подчеркнем еще раз, безусловно предваряющим этапом  должно  быть достоверное определение  уровня  владения языком.  Необходимым подспорьем здесь представляется  ежедневное  ведение дневника-блога, позволяющего отслеживать свой прогресс по произвольной шкале  с количественными  и качественными показателями. Среди них: количество выученных интересных фраз/ предложений; скорость чтения и восприятия на слух; качество имитации произношения/ акцента; количество просмотренных/ прослушанных видео/аудиофайлов и эффективность   воспроизведения их содержания; применение новых методов и способов изучения/ запоминания/; введение нового вида  обучающей деятельности (пр. прослушивание аудиокниг во сне); и, наконец, отслеживание эмоций,  рефлексия и фиксация  критических замечаний по корректировке требующих  внимания моментов  в разных видах речевой деятельности.

Таковыми, как известно, выступают,  так или иначе,  взаимосвязанные и  сопричастные преимущественно к коммуникативному барьеру: говорение, чтение, письмо и аудирование. Авторские методические  рекомендации по элиминированию такого рода барьера по отдельному аспекту и  будут   завершающим  этапом  статьи. Созданный нами базовый блок  основан на  собственном практическом  опыте и методических пособиях, вкупе с выборкой   релевантных  ресурсов и  полезных приемов по изучению иностранного языка, предлагаемых современными методистами и плеядой  молодых преподавателей-блогеров.

Прежде всего, необходимо  подчеркнуть лейтмотивную мысль нашего совместного  труда: в  независимости от цели  изучения,  способностей, уровня владения  и степени срочности   обучения, акцент   в элиминировании ЯБ должен  ставиться на  регулярную разговорную практику и восприятие на слух, максимальное исключение родного/официального языка с учетом интересов и тематических предпочтений (само-)обучающегося. Такой  перспективный подход    позволяет вывести  студентов разных  возрастных категорий и способностей на  самостоятельный  путь дальнейшего продвижения по иноязычной лестнице с хорошим  лексико-грамматическим багажом, красивым произношением, стойким разговорным навыком,  развитым восприятием языка; и, в итоге, реализацией своей ЯЛ  в  иноязычной среде.

Итак, для наращивания навыков активного говорения рекомендуется:

А) создать позитивный эмоциональный настрой (relax & enjoy);

Б) начинать говорить  с первого занятия  по методу  Just say  с акцентом   на  своей личности (Я и сверх Я),   ведя   «самоутверждающую» беседу от   1-го  лица: I  suppose / think / regard;  для этого: 

В)  иметь  в запасе набор нескольких  заранее выученных  до автоматизма (что достигается  в результате 5–10 кратного проговаривания) базовых / интересных / нужных  фраз -формул ( типа itsnot my cup of tea; That was a good one; See you in a bit; No pain, no gain);

Г) составить фразовый  словарь частотно употребляемых комбинаций слов на родном языке, затем подобрать  и заучить до автоматизма эквиваленты соответственно  на иностранном;

Д) регулярно пополнять полезный словарный запас, включая сегмент  интернационального лексического фонда;  

Е) составить и отрепетировать  до автоматизма   (в разных грамматических вариациях)  перечень целенаправленных вопросов для потенциальной беседы/диалога;

Ж) стараться  в процессе говорения разбивать большие предложения на   короткие сегменты с паузами;

З) ежедневно  осуществлять способствующий  закреплению в долговременной памяти  пересказ / перифраз любого текстового отрывка с обязательным воспроизведением в течение 15 минут в формате диалога или монологической речи в аудио / видеозаписи;

И) регулярно практиковать  навык  произвольного и элективного заучивания наизусть (стихов, рифмовок, песен, диалогов), что нацелено  на  потенциальное автоматическое воспроизведение  релевантной лексической единицы / грамматической конструкции / коллокации в конкретном контексте;

К) определив сферу интересов и  спектр тем для  обсуждения, производить   аудиозаписи с последующей  корректировкой и реализацией в  практике живой речи;

Л) ежедневно по 15– 30 минут заниматься практикой  разговорной  речи  в разных формах и  условиях (внутреннее проговаривание, ведение квази диалога с домашними животными, комментирование своих и чужих  действий / поведения, перевод услышанного и пр.), памятуя  мантрическую английскую пословицу practice makes perfect.

Примерами ресурсов этого аспекта языка могут быть «Медленная простая английская разговорная практика для начинающих» https://www.youtube.com/watch?v=fxWQsn2dFgU; «Беседы  с носителями языка»  для всех уровней “Conversations #Speaking #English”: https://www.youtube.com/watch?v=6MVxOPEu6HA; «How to stop translating in your mind»:  https://www.youtube.com/watch?v=FUW_FN8uzy0 и др.

Чтение,  как  значимый вид речевой деятельности, оказывает невыразимую пользу в элиминировании ЯБ,  способствуя подспудно отработке и закреплению  ряда важных навыков и умений. Среди них: наращивание словарного запаса и лексико-грамматических паттернов; выработка лингвистической контекстуальной догадки,  навыков перифраза и  нарратива;  отработка ритмической  интонации и фразовых ударений с постепенным достижением  темпа естественной речи (при чтении вслух).  Кроме того,  это и  развитие избирательного вкуса, понимание  замысла и стилистической прагматики текста,  а также   алгоритма,  «духа» и «энергии» (В. ф. Гумбольдт)  другого языка. И даже незначительное повышение  уровня  в рамках этого аспекта уже может быть результатом повышения самооценки и снижения языковой тревожности. В качестве  материала используются интересующие обучающегося аутентичные  научно-популярные, художественные тексты,  видео книги с субтитрами и комментариями, блоги и пр.  Очень важным моментом является  правильный выбор источника /  ресурса, сообразно уровню  и  возрасту ЯЛ,   с максимумом в 5-6 незнакомых слов на странице и возможным предварительным прочтением книги  (особенно на начальном этапе обучения)  на родном языке.

Некоторыми рекомендованными ресурсами  чтения на английском языке могут служить:  «English through stories with subtitles» https://www.youtube.com/results?search_query=english+through+stories; «Чтение книг на английском» (с обучением переводу): https://www.youtube.com/watch?v=b5UvY6GtQqE;сайт  адаптированных и ранжируемых по уровням и возрасту  книг - образцов классической и современной разножанровой литературы: https://english-e-reader.net/ и сайт подобного рода с адаптируемой  литературой и параллельным переводом:   https://paragraph77.net/.

Письмо  в контексте исследуемой проблемы равным образом  играет определённую роль  для  повышении  самооценки субъекта ЯЛ, реализующего себя  в этом аспекте творчески и «иноязычно»  в  ведении блогов, постов, « письменное» участие в чатах и форумах,  написание личных и официальных писем, эссе,  составление портфолио, сайтов, резюме  и т.д.

Аналогично чтению, письменная  или  внутренняя  речь способствует формированию структурных и логических навыков,   ведению идиоматического глоссария, составлению списка интересных связующих фразовых оборотов и т.д. 

В качестве  ресурсов - ориентиров  по созданию  собственных письменных произведений  для разноцелевой и  разновозрастной аудитории можно предложить:

«Essay Writing | How To Write An Essay | English Grammar |» https://www.youtube.com/watch?v=RodUHlwVabA;    «How to Become Good at Writing in English»  https://www.youtube.com/watch?v=raEXur7ToJY;  «HOW TO create WRITING SAMPLES / a WRITING PORTFOLIO that wins clients!»  https://www.youtube.com/watch?v=hx4frV19dgo и др.

И наконец, аудирование,   как аспект речевой деятельности,  играет, наряду с говорением,   важнейшую роль  для самоутверждения  в овладении иностранным языком.   Развитие восприятия речи на слух поступательно  снижает ЯТ, формируя понимание языка как такового: его смыслообразующий контекст, алгоритм и структуру, фразеологию и юмор. Постепенное снятие ЯБ  происходит за счет  наращивания навыка  в  режиме регулярного  прослушивания / просмотра (минимум по 15-20 минут в день), неоднократного предъявления аудио / видео материалов с обязательным   проговариванием - имитацией иноязычной речи (произношения, ритма,  интонации, фразовых ударений), проработки и драматизации  в другом контексте лексико-грамматических паттернов. Помимо постоянной практики,  процесс  элиминирования  ЯБ   имеет место,  благодаря   фокусу на личностной  специфике  предпочтений и  увлечений, а также доступности разнообразных интернет-ресурсов.   Наиболее популярен сегодня интерес к  ток-шоу (типа Ted talks), интервью со звездными персоналиями, сериалам, блогам, научно-популярным / художественным / документальным / мультипликационным (аниме) фильмам; музыке (песенным контекстам,  фестивалям,   альбомам любимых групп и пр.), аудиокнигам  с субтитрами и комментариям любого жанра («английский во сне» в т.ч.),  видео-роликам методического / обучающего / профессионального характера, новостным программам  (BBC News / Euro News / Breaking news.com etc.) как формам  опосредованного общения с носителями языка.

Аналогично чтению, важным моментом является  адекватный  выбор материала и ресурса,  сообразно интересу, уровню  и  возрасту обучающегося,   с максимумом  в 5-6 незнакомых слов в видео / аудио фрагменте и возможным предварительном просмотре видеосюжета / фильма (особенно на начальном этапе изучения)  на родном языке. Вторичный просмотр рекомендуется для словарной работы с субтитрами  на иностранном зыке с отработкой новых выражений, третий – без субтитров с полным пониманием контекста. Регулярное фоновое воспроизведение любого вида аудио / видео материала, таким образом,  становится подспорьем  погружения  в  иноязычную среду,  создавая позитивный эмоциональный настрой (relax & enjoy) и  тем самым  влияя  на  устранение ЯБ. 

Полезными ресурсами,  ранжированными по уровням, или дающими на них ссылку авторы видят:    приложение  «Enjoy learning languages with music»  https://lyricstraining.com/;   # «Secrets to ADVANCED English Listening Skills [5 Powerful Tips] - Finally Understand Native Speakers» https://www.youtube.com/watch?v=o4w8yAHWDEU&t=5s;   «Немецкий по фильмам» https://www.goethe.de/ins/pl/de/spr/unt/kum/dfj/fil.html;        Аудиокниги  https://english-e-reader.net/; «Разговорный английский»: https://goo.gl/sFD4Es;     «10 hours listening to English when sleeping»:  https://www.youtube.com/results?search_query=10+hours+listening+to+english+when+sleeping; «The powerful fluency technique»:  https://www.youtube.com/watch?v=Z7PGR; «Обучение переводу»: https://www.youtube.com/watch?v=iJ2nCVNv25s  и многие другие.

Нельзя не отметить и образовательные площадки, предназначенные для недостаточно мотивированных людей и предполагающие как самообразование, так  и возможность   составления сугубо индивидуальной программы по формированию привычки и интереса к овладению иностранным языком,   определению своего уровня и пробелов  с помощью экспертной команды.  Например, Skyeng, Puzzle English, Deep English, Quizlet и пр. помогут погрузиться в англоязычную среду посредством  разнообразных аутентичных  текстовых, тестовых и аудио/ видео  материалов  с развлекательными  заданиями (типа Дуэль умов и Мастер фраз) и привлечением мега современных ИКТ.

Итак, в завершении нашего многогранного исследования  необходимо  акцентировать комплексность  феномена элиминирования языкового барьера, о чем  свидетельствуют тесная взаимосвязанность  его аспектов и функций, сочетаемость механизмов его преодоления, взаимозависимость аспектов речевой деятельности  и способов  оптимизации овладения иностранным языком. Интерпретация своей языковой личности и создание «Я-концепции»  таковой, позволила обозначить «точку роста» –  перехода   из позиции  «образовательного отчуждения», стандартного усвоения предлагаемых материалов и принятия результатов статус-кво  в позицию созидания, формирование личностных норм и форм ( само-) образовательной деятельности [7 ]. Разработанная авторская методика позволяет адаптировать  вариативные  стратегии и релевантные  ресурсы  преодоления  разного рода    имеющихся или  обнаружившихся   в ходе исследования   подвидов ЯБ.


Список литературы

1. Бабина М.С., Одегова О.В. Феномен языкового барьера: причинность и многоаспектность // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2021. № 02 (70). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/fenomen-yazykovogo-barera-prichinnost-i-mnogoaspektnost.html (Дата обращения: 28.02.2021)
2.Белохвостова О.И. Динамика стилей учебной деятельности студентов при преодолении психологических барьеров. автореф. дисс. канд. психолг. наук.- СПб.- 2003.- 22 с.
3.Гумбольдт, В. фон. Язык и философия культуры / Пер. с нем. М.И. Левиной и др.. – М.: Прогресс, 1985.- 385 c.
4.Jeremy Harmer The Practice of English Language Teaching (4th Edition)/ Longman Handbooks for Language Teachers, Paperback , 2007.- 185 с.
5.Карнеги Д., Как выработать уверенность в себе и влиять на людей, выступая публично. Режим доступа:http://tsuru.summon.serialssolutions.com/search?s.q=%D0%BA%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B5%D0%B3%D0%B8+%D0%B4. (Дата обращения: 28.11.20)
6.Lewis Michael. The Lexical Approach The State of ELT and a Way Forward.- Publisher/Global ELT: Christopher Wenger Executive Marketing Manager, Global ELT/ESL: Amy Mabley. Режим доступа::https://pdfs.semanticscholar.org/53a0/d353e6fa236352f598671b6cb93c4dddd620.pdf?_ga=2.115629318.147458318.1614876937-1172289269.1612939086 (Дата обращения: 10.03.2021)
7.Прозументова. Г.Н. Экспертиза образовательных инноваций/ / сборник материалов Всероссийской конференции «Традиционные и инновационные процессы в образовании: экспертиза инноваций»/ Под ред.Г.Н. Прозументовой. – Томск: изд -во Томский государственный университет, 2007. – 156 с.

Расскажите о нас своим друзьям: